1 00:00:10,304 --> 00:00:12,806 Hiányzik belőlünk az intenzitás, 2 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 találjátok ki, hogyan jön vissza. 3 00:00:15,642 --> 00:00:19,146 Csak rutinból csináljátok, nincs bennetek büszkeség. 4 00:00:19,229 --> 00:00:22,149 Kell az intenzitás, elég a kifogásokból. 5 00:00:23,692 --> 00:00:26,737 Szerencsétlenkedtek csak. Működjön már! 6 00:00:26,820 --> 00:00:29,239 Ügyelni kell rá, hogy a csapat ne legyen önelégült. 7 00:00:32,159 --> 00:00:34,328 Vigyétek le őket! Menjetek nekik! 8 00:00:34,411 --> 00:00:35,621 Menjetek nekik! 9 00:00:35,704 --> 00:00:40,209 Olyan dolgokra kell biztatni őket, amiket még nem értünk el. 10 00:00:40,292 --> 00:00:42,711 Kapd el a labdát, és tűnés innen! 11 00:00:42,795 --> 00:00:43,796 Ez fejben dől el. 12 00:00:44,963 --> 00:00:47,382 Át kell menni minden blokkon. 13 00:00:47,466 --> 00:00:49,843 Gyerünk! 14 00:00:49,927 --> 00:00:53,222 Ezt kell tenniük a pályán. Ez az ő lehetőségük. 15 00:00:53,305 --> 00:00:55,224 Nem szórakozhatnak veletek. Nyomás! 16 00:00:55,307 --> 00:00:57,392 De rusnyábbnak kell lennetek. 17 00:00:57,476 --> 00:00:58,602 Összekapjuk magunkat. 18 00:00:58,685 --> 00:01:00,479 Milliószor átvettük ezt a dolgot, 19 00:01:00,562 --> 00:01:02,731 de mintha nem tudnánk, mit csinálunk. 20 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 VÉGEREDMÉNY JSU - TSU 16:3 21 00:01:04,316 --> 00:01:05,317 Jobbak vagyunk ennél. 22 00:01:08,153 --> 00:01:10,322 PRIME EDZŐ 23 00:01:11,490 --> 00:01:14,576 Ők szövegelnek, mi tesszük a dolgunkat. Gyerünk! 24 00:01:14,660 --> 00:01:16,370 -Támadók, kész vagytok? -Igen! 25 00:01:16,453 --> 00:01:17,663 -Védők? -Igen! 26 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 -Támadók, kész vagytok, baszki? -Igen! 27 00:01:19,706 --> 00:01:21,542 -Védők, kész vagytok, baszki? -Igen! 28 00:01:21,625 --> 00:01:25,212 -Elég a szövegből, csináljuk! -J.S.U. Tigrisek! 29 00:01:29,508 --> 00:01:32,135 Aki nem megszállott, nem megy semmire. 30 00:01:32,219 --> 00:01:34,346 Akinek van B terve, nem megy semmire. 31 00:01:35,514 --> 00:01:36,932 Álmodozókra van szükségem. 32 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 Le lehet győzni ezt a bandát, 33 00:01:39,059 --> 00:01:44,439 ha mind, gyorsan, erősen, pontosan hajtjuk végre a tervet? 34 00:01:45,607 --> 00:01:47,693 Nem a fizikum a lényeg. 35 00:01:47,776 --> 00:01:50,279 Csak ilyeneket igazolunk, mind egyformák. 36 00:01:50,863 --> 00:01:51,947 A mentalitás a lényeg. 37 00:01:53,073 --> 00:01:55,284 Mi hajtja őket? Mi a "miértjük"? 38 00:01:55,367 --> 00:01:58,370 Miért csinálják? Mit áldoznának fel? 39 00:01:58,453 --> 00:02:00,414 Most! Támaszd meg! 40 00:02:00,497 --> 00:02:02,165 Támaszd meg! Csináld ki! 41 00:02:02,249 --> 00:02:03,166 Még egyszer! 42 00:02:03,250 --> 00:02:05,961 Keményen fogunk dolgozni! Győzni fogunk! 43 00:02:06,044 --> 00:02:08,964 Dominálni fogunk. De dolgozni fogunk. 44 00:02:09,047 --> 00:02:10,340 Siess, baszd meg! 45 00:02:10,424 --> 00:02:12,676 Amikor itt vagy, mozogjon még a lábad! 46 00:02:12,759 --> 00:02:14,177 Tovább kell menned. 47 00:02:14,261 --> 00:02:16,763 Végig kell gondolni. Van 32 NFL csapat. 48 00:02:17,347 --> 00:02:20,058 Van nem is tudom, hány egyetemi csapat. 49 00:02:20,142 --> 00:02:23,103 Mindenki arról álmodik, hogy bekerül az NFL-be. 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,481 Én akarom, hogy az NFL-ben játsszatok, de ezt ők döntik el. 51 00:02:30,319 --> 00:02:35,324 Aki nem akarja kimerülésig hajtani a testét, a lelkét, 52 00:02:35,407 --> 00:02:36,742 annak aztán... 53 00:02:36,825 --> 00:02:39,036 Aki nem akarja ezt, menjen innen! 54 00:02:39,119 --> 00:02:40,579 ...nem fog sikerülni. 55 00:02:42,623 --> 00:02:44,917 Ez az igazi tét, fontosabb, mint a játék. 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,711 Etetni akarjuk a családunkat, ebből akarunk élni. 57 00:02:47,794 --> 00:02:49,671 A legrosszabb, ami eszünkbe juthat, ez: 58 00:02:49,755 --> 00:02:52,674 "Amikor mindennek vége lesz, tehettem volna többet?" 59 00:02:53,425 --> 00:02:55,344 El akarjuk juttatni őket oda, 60 00:02:55,427 --> 00:02:58,722 hogy ezt a kérdést a legapróbb kétely nélkül válaszolhassák meg. 61 00:02:58,805 --> 00:03:01,141 "Mindent megtettem, amit tudtam." 62 00:03:01,808 --> 00:03:05,395 Ezt úgy lehet elérni, ha a határaikig, meg azon is túl hajtjuk őket. 63 00:03:05,520 --> 00:03:08,273 Kurva élet! 64 00:03:14,738 --> 00:03:17,824 Ez az egyetlen módja. Nem szeretnek minket ezért. Nem baj. 65 00:03:17,908 --> 00:03:19,701 -Egy, két, há... -Dominálás. 66 00:03:19,785 --> 00:03:20,994 Nem baj. 67 00:03:21,703 --> 00:03:23,455 Később megbecsülik majd. 68 00:03:27,417 --> 00:03:30,796 Egy sima szezont végigcsinálni is igazi kihívás. 69 00:03:33,090 --> 00:03:34,716 Most meg van itt a vízkrízis. 70 00:03:36,259 --> 00:03:38,220 Ez egy egész sor új problémát okoz. 71 00:03:38,303 --> 00:03:41,515 Alig egy hét, és itt az első hazai meccsünk. 72 00:03:44,101 --> 00:03:45,519 Elégedett a csapattal? 73 00:03:45,602 --> 00:03:50,023 Fel vagyok dobva, de a fiúk így sem elégedettek. 74 00:03:50,107 --> 00:03:52,985 Hiszik vagy sem, nem voltak elégedettek. 75 00:03:53,068 --> 00:03:56,989 Amikor leszálltunk, többen odajöttek a gépen. 76 00:03:57,072 --> 00:04:00,367 "Mester, kijavítom, ezt meg azt csinálom." 77 00:04:00,450 --> 00:04:03,954 Ez tetszik. Tudják, hogy még magasabbra léphetnek. 78 00:04:04,037 --> 00:04:04,997 Sanders edző, 79 00:04:05,080 --> 00:04:06,373 milyen volt az elmúlt hét, 80 00:04:06,540 --> 00:04:08,750 különösen az elmúlt két nap a vízhiány miatt? 81 00:04:08,834 --> 00:04:11,628 Visszaköltöztek az egyetemre, vagy még... 82 00:04:11,712 --> 00:04:14,339 A vízkrízis nem múlt el, 83 00:04:15,340 --> 00:04:18,468 az embereket még mindig sújtja a vízhiány. 84 00:04:18,552 --> 00:04:20,762 Valójában áldás, hogy idegenben játszottak 85 00:04:20,846 --> 00:04:22,931 az első két hétben? 86 00:04:23,015 --> 00:04:26,518 Nem áldás. Jó lenne itthon játszani. 87 00:04:26,601 --> 00:04:30,522 Ezt akarják a szurkolóink. Tudni, hogy minden rendben lesz. 88 00:04:30,605 --> 00:04:32,858 Úgy vettem észre, hogy amikor játszunk, 89 00:04:32,941 --> 00:04:36,069 és legjobb tudásunk szerint tesszük, amire képesek vagyunk, 90 00:04:36,153 --> 00:04:38,363 az mindenkinek reményt ad. 91 00:04:38,447 --> 00:04:40,574 Hátsóülés? Arrafelé, uram! 92 00:04:41,408 --> 00:04:44,161 Pár játékossal vizet viszünk azoknak, 93 00:04:44,244 --> 00:04:47,789 akik azzal kerestek meg, hogy szükségük van rá, 94 00:04:47,873 --> 00:04:51,293 idősotthonokba meg jacksoni kerületekbe. 95 00:04:51,376 --> 00:04:52,878 Jól van. Isten áldja! 96 00:04:53,545 --> 00:04:55,255 Nagyon rossz a helyzet. 97 00:04:55,338 --> 00:04:58,300 Sajnálatos, hogy ez történik a városban. 98 00:04:59,134 --> 00:05:01,136 Azt akarom, hogy mindenkinek jó legyen. 99 00:05:01,219 --> 00:05:03,764 Támogatjuk a várost, ahogy a város is bennünket. 100 00:05:04,890 --> 00:05:07,309 -Nem mutogatni akarjuk magunkat. -Igen. 101 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Csak maguknál pont van kamera. 102 00:05:12,731 --> 00:05:18,487 Büszke vagyok rá, hogy két diplomát szereztem a Jackson State-en, 103 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 ezért fantasztikus érzés, 104 00:05:20,697 --> 00:05:25,035 hogy az egyetem nemcsak a saját ügyeivel, a futballcsapatunkkal törődik, 105 00:05:25,118 --> 00:05:27,829 de az egész város számíthat ránk. 106 00:05:28,872 --> 00:05:30,123 Együtt erősek vagyunk. 107 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 Fiatalok odateszik magukat a közösségben, 108 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 megmutatják magukat, példaképül szolgálnak más fiataloknak. 109 00:05:39,716 --> 00:05:41,551 Többről szól ez a futballnál. 110 00:05:44,554 --> 00:05:46,556 Mindenkinek fontos. 111 00:05:46,640 --> 00:05:49,684 Mindenki részt vesz a programban. Mi vagyunk a Jackson State, 112 00:05:49,768 --> 00:05:53,188 a városnak szüksége van ránk, és nekünk is a városra. 113 00:05:53,814 --> 00:05:55,398 Üdv a Stampsben! 114 00:05:56,274 --> 00:06:00,779 Ez az őrület, a vízhiány összehozta a közösséget. 115 00:06:01,947 --> 00:06:04,324 Ezért olyan fontos az első hazai meccs. 116 00:06:04,407 --> 00:06:06,743 Nem csak nekünk, de mindenkinek. 117 00:06:06,827 --> 00:06:09,246 A Jackson State csak egy rövid séta innen. 118 00:06:09,329 --> 00:06:10,956 Már gyerekként meccsre jártam. 119 00:06:11,039 --> 00:06:13,834 Imádom a Jackson State-et, közel áll a szívemhez. 120 00:06:13,917 --> 00:06:15,836 Rendelésért jöttél, vagy vársz? 121 00:06:15,919 --> 00:06:19,381 Ez a hazai meccs megkönnyebbülés lesz 122 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 Jackson városának, 123 00:06:21,299 --> 00:06:24,594 tekintve, hogy mi mindenen mentünk keresztül. 124 00:06:25,887 --> 00:06:28,056 Hosszú hónap volt, mire idáig eljutottunk. 125 00:06:28,140 --> 00:06:30,183 Szikrázni fog a levegő szombaton. 126 00:06:30,267 --> 00:06:32,477 Túlcsordulnak majd az érzelmek. 127 00:06:32,561 --> 00:06:36,148 Az egyetem és a város összefonódtak. 128 00:06:36,231 --> 00:06:39,317 Jackson State szíve együtt dobog Jackson város szívével. 129 00:06:39,401 --> 00:06:40,610 6 NAPPAL A MÉRKŐZÉS ELŐTT 130 00:06:40,694 --> 00:06:42,028 Minden nap jönnek emberek. 131 00:06:42,112 --> 00:06:44,239 Átjönnek ebédszünetben, órákig maradnak, 132 00:06:44,322 --> 00:06:46,575 elmennek, aztán már jönnek is vissza. 133 00:06:46,658 --> 00:06:49,661 Négy jegyet kérek, két felnőtt, két gyerek. 134 00:06:49,744 --> 00:06:52,831 Rossz a helyzet, mindenkinek forralnia kell a vizet. 135 00:06:52,914 --> 00:06:56,710 De összetartunk, és a futball segít. 136 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 Jól van. Köszönöm. 137 00:06:58,128 --> 00:07:00,255 Gimis voltam, amikor járni kezdtem ide. 138 00:07:00,338 --> 00:07:03,383 Körülnézek, rengeteg az ember. 139 00:07:03,466 --> 00:07:05,302 Hatvanezren vannak idebent. 140 00:07:05,385 --> 00:07:06,970 Ez az egyetem egy Jacksonnal. 141 00:07:07,053 --> 00:07:09,514 Semmi nem képviseli így Jacksont. 142 00:07:09,598 --> 00:07:13,727 Prime Time visszahozza az érzést. Remélem, marad még 20 évig. 143 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 -Legyen 30! -Igen, 30. 144 00:07:16,730 --> 00:07:17,939 Legyen 30! 145 00:07:19,274 --> 00:07:20,525 A városért játszunk. 146 00:07:21,693 --> 00:07:22,861 Ez a dolgunk. 147 00:07:22,944 --> 00:07:23,987 3 NAP A MÉRKŐZÉSIG 148 00:07:24,070 --> 00:07:28,200 De a legfontosabb, hogy a gyerekeink eljussanak a következő szintre. 149 00:07:30,493 --> 00:07:33,747 Össze kell állni, védelem! 150 00:07:33,830 --> 00:07:35,165 JÁTÉKOSMEGFIGYELŐK, NFL 151 00:07:35,248 --> 00:07:36,917 Versenyezzünk! 152 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 Ismerjük ezt a játékot, 153 00:07:39,169 --> 00:07:41,504 tudjuk, mit várnak a következő szinten. 154 00:07:42,505 --> 00:07:44,841 Az a cél, hogy férfiakat neveljünk, 155 00:07:44,925 --> 00:07:48,970 és ezek a fiatalok eljussanak az NFL-be vagy a profik közé. 156 00:07:49,054 --> 00:07:51,264 Az NFL nem versenyzőket keres. 157 00:07:51,348 --> 00:07:55,018 Nem azt várják, hogy versenyezzetek, hanem hogy domináljatok. 158 00:07:55,101 --> 00:07:56,978 Nem kolbászolunk! 159 00:08:04,194 --> 00:08:06,655 Gyerünk! 160 00:08:07,239 --> 00:08:10,075 Ne már nekem kelljen noszogatni benneteket! 161 00:08:10,158 --> 00:08:11,868 Azt mondtuk erre: "pénz a dombon". 162 00:08:11,952 --> 00:08:14,287 Mert ott a pénz, csak el kell menni érte. 163 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 Produkáljátok magatokat a csajoknak, 164 00:08:16,122 --> 00:08:17,540 aztán meg az Instán. 165 00:08:17,624 --> 00:08:19,459 Produkáljátok magatokat az edzőknek is! 166 00:08:19,542 --> 00:08:21,211 Benneteket jöttek megnézni! 167 00:08:21,294 --> 00:08:23,046 Megváltoztathatják az életeteket! 168 00:08:23,129 --> 00:08:24,881 -Gyerünk akkor! -Igenis! 169 00:08:28,843 --> 00:08:29,678 Gyerünk! 170 00:08:34,683 --> 00:08:37,394 Gyertek, dugjuk össze a fejünket! 171 00:08:37,477 --> 00:08:38,979 Ez jó buli lesz! 172 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Támadás! 173 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 A védők között vannak vagy négyen, 174 00:08:54,869 --> 00:08:56,913 akik 4,3-at futnak. 175 00:08:56,997 --> 00:08:58,957 Ezt nem mindenki mondhatja el az országban. 176 00:09:00,000 --> 00:09:02,919 Isaiah az egyik 4,3-as azok közül, akikről beszélek. 177 00:09:03,795 --> 00:09:05,839 Ti 23-ast játszotok a slotban, igaz? 178 00:09:05,922 --> 00:09:09,342 Igen, azt is játsszuk, de kint is megjátsszuk, szabadon is. 179 00:09:09,426 --> 00:09:12,262 Bolden nem is sejti, mennyi minden van benne. 180 00:09:12,345 --> 00:09:14,347 Profi cornerbacknek hat. 181 00:09:14,431 --> 00:09:15,932 -Játszhatna... -Tud fordulni. 182 00:09:16,016 --> 00:09:19,144 Fenomenális. Imádja ezt. Nem kell biztatni. 183 00:09:19,227 --> 00:09:20,895 Imádja, ha nála van a labda. 184 00:09:20,979 --> 00:09:23,898 Mondtam neki, hogy akkor szerezze meg. 185 00:09:23,982 --> 00:09:25,358 Jól kezeli mentálisan, 186 00:09:25,442 --> 00:09:26,943 -ha megszerzi? -Igen. 187 00:09:27,027 --> 00:09:29,529 Minden nap akarnia kell. 188 00:09:29,612 --> 00:09:32,699 Muszáj, mert nem játszik, ha nem így van. 189 00:09:32,782 --> 00:09:35,410 Rengeteg a defensive back. 190 00:09:35,493 --> 00:09:37,162 Milyen a 4-es? 191 00:09:37,245 --> 00:09:41,124 Félelmetesen sportos, csak tartania kell a szintet. 192 00:09:41,207 --> 00:09:44,085 Jó. Nugget tud játszani. 193 00:09:44,169 --> 00:09:45,420 Akar. 194 00:09:46,087 --> 00:09:48,089 Csak egyre többet kell neki tanítani. 195 00:09:48,631 --> 00:09:50,425 Nugget egy másik történet. 196 00:09:50,508 --> 00:09:52,886 Ő csak akkor kezdett focizni, 197 00:09:52,969 --> 00:09:55,430 amikor 11.-be vagy 12.-be járt. 198 00:09:55,513 --> 00:09:59,434 Fősulira ment, és ő lett ott az első számú cornerback 199 00:09:59,517 --> 00:10:01,102 pusztán a tehetsége miatt. 200 00:10:01,186 --> 00:10:03,521 Nem sokat tudott a futballról. 201 00:10:03,605 --> 00:10:07,067 Eszméletlen, mi lehetőség van benne. 202 00:10:07,150 --> 00:10:09,110 Ő is 4,3-at tud. 203 00:10:09,194 --> 00:10:10,862 Szép volt a mai. Rendben. 204 00:10:11,321 --> 00:10:13,323 Akkor a 97-estől! 205 00:10:14,282 --> 00:10:15,825 "Jobbak vagyunk" háromra! 206 00:10:15,909 --> 00:10:17,702 -Egy, két, há... -Jobbak vagyunk! 207 00:10:20,163 --> 00:10:22,374 Várjuk, hogy láthassunk idén játszani. 208 00:10:22,457 --> 00:10:25,251 -Játssz, maradj egészséges, dolgozz! -Igen, uram. 209 00:10:25,335 --> 00:10:30,215 Több megfigyelő jött az előszezonban, mint a nagy fehér egyetemeken valaha. 210 00:10:30,298 --> 00:10:33,843 Prime edző olyanokat igazol, akik eljuthatnak az NFL-be. 211 00:10:33,927 --> 00:10:35,053 Ez a fő célja. 212 00:10:35,136 --> 00:10:38,890 Ő idehozta őket, a mi dolgunk, hogy megmutassuk nekik, mit tudunk. 213 00:10:38,973 --> 00:10:41,559 -Több poszton is játszattak. -Igen, cornerback... 214 00:10:41,643 --> 00:10:43,686 -De ez csak a javadra válik. -Igen? 215 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Ez nagy dolog. Arról nem is szólva, 216 00:10:45,814 --> 00:10:47,857 hogy ki kell tűnni akkor is, ha nincsenek ott. 217 00:10:47,941 --> 00:10:50,527 Felhívják az edzőt, hogy: "Megnézhetem az edzést?" 218 00:10:50,610 --> 00:10:52,821 Megfigyelőt küldenek egy meccsre, 219 00:10:52,904 --> 00:10:55,698 és 32 csapat előtt kell kitűnnöm, 220 00:10:55,782 --> 00:10:59,786 de főleg azt az egyet kell lenyűgöznöm, hogy leigazoljanak. 221 00:10:59,869 --> 00:11:01,621 Aztán vannak a visszahordások. 222 00:11:01,704 --> 00:11:04,666 Igen, az a sava-borsa. 223 00:11:04,749 --> 00:11:06,918 Ne mondják, hogy én vagyok benne a legjobb. 224 00:11:07,001 --> 00:11:09,254 -De van kitől tanulnod. -Igen, uram. 225 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 Folyton a sarkamban van, és figyel. 226 00:11:11,923 --> 00:11:13,341 -Igen, uram. -Ez jó. 227 00:11:13,425 --> 00:11:17,011 -Minden jót, kösz, hogy idejöttél. -Örültem. 228 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 -Család háromra. Egy, két, há... -Család! 229 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 Ma többet kaptam, mint előtte egész héten. 230 00:11:24,727 --> 00:11:26,855 Kicsit rotáltunk a többiekkel. 231 00:11:27,397 --> 00:11:29,524 Igyekszem minden nap jobb lenni. 232 00:11:29,607 --> 00:11:31,025 Semmiképp ne ütközz... 233 00:11:31,109 --> 00:11:33,611 JALIN HUGHES CORNERBACK, MÁSODÉVES 234 00:11:33,695 --> 00:11:35,071 ...túl keményen, mert... 235 00:11:35,155 --> 00:11:38,324 Nem ütközöm túl keményen. Nem vagyunk kipárnázva. 236 00:11:38,741 --> 00:11:40,702 Alakul a fejlődésem. 237 00:11:40,785 --> 00:11:43,371 Igazából fejlődtem is. 238 00:11:51,087 --> 00:11:53,882 Mindenképp el kell találnod, úgyhogy foglald el a helyed. 239 00:11:53,965 --> 00:11:56,468 -Teljes gázzal vagy csak úgy? -Teljes gázzal. 240 00:11:57,385 --> 00:11:59,304 Neked kell mennie, hogy átjusson. 241 00:11:59,387 --> 00:12:01,890 Egyenesen neked, vagy meg is kerülhet. 242 00:12:01,973 --> 00:12:05,059 Tudom, hogy ha visszakerülök, ott kell maradnom. 243 00:12:05,768 --> 00:12:08,104 Ha nem, az időmet vesztegetem. 244 00:12:08,188 --> 00:12:09,814 Kérek egyet! 245 00:12:12,942 --> 00:12:15,778 Most azt a kis pontot, légyszi! Vágod? 246 00:12:15,862 --> 00:12:17,030 Oda se nézek, oké? 247 00:12:17,113 --> 00:12:18,948 IRÁNYÍTÓ, NUGGET "TESÓJA" 248 00:12:19,699 --> 00:12:22,076 Bár még nem ott vagyok, ahol akarok, 249 00:12:22,160 --> 00:12:24,913 addig is jól érzem magam, amíg eljutok oda. 250 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Keresztvas. 251 00:12:30,251 --> 00:12:33,087 Azt a durva! Jesszusom! 252 00:12:33,171 --> 00:12:36,216 -Azt a durva! -Megmondtam! 253 00:12:36,299 --> 00:12:38,927 -Azt hittem, túldobta. -Azt a durva! 254 00:12:39,719 --> 00:12:41,054 Felvettétek, ugye? 255 00:12:41,137 --> 00:12:42,972 Ajánlom, hogy kerüljön bele! 256 00:12:43,056 --> 00:12:44,974 A haveroknak látni kell! 257 00:12:49,729 --> 00:12:50,730 Második és 16. 258 00:12:50,813 --> 00:12:54,359 Úgy néz ki, hogy olvassa, amit ő csinál itt. 259 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Aztán az ember lejött, és hát benézte. 260 00:12:56,903 --> 00:13:01,074 Na jó, elmondom. Nuggettel nem vagyunk vér szerinti tesók. 261 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 De a találkozásunk napjától fogva, 262 00:13:03,117 --> 00:13:06,371 amióta ismerjük egymást, egy vérből vagyunk. 263 00:13:08,206 --> 00:13:10,542 Ha az embert kiválasztják, átmegy dolgokon. 264 00:13:10,625 --> 00:13:13,586 Tudja, hogy minden lépésnél próbatétel várja. 265 00:13:13,670 --> 00:13:17,048 Hogy ezeket teljesítse, meg kell feszülnie. 266 00:13:17,131 --> 00:13:18,925 Így jutunk előre. 267 00:13:19,008 --> 00:13:22,303 A tight endjüket küldik. Az az elkapó kivonul. 268 00:13:22,387 --> 00:13:25,181 Én őt szedném le, és a következőé lehet a tight end. 269 00:13:25,265 --> 00:13:28,226 Igen, ott biztos lesz egy safety. 270 00:13:28,309 --> 00:13:31,187 -A szabad safety leszedi? -Attól függ, mit játszunk. 271 00:13:31,271 --> 00:13:33,815 Néha úgy kell magunkra kényszeríteni a boldogságot. 272 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 Kényszeríteni kell magam, hogy pozitív legyek, 273 00:13:36,985 --> 00:13:39,529 és a nagyobb dolgokra koncentráljak. 274 00:13:39,612 --> 00:13:41,364 Ha egy alagútban ülünk, 275 00:13:41,447 --> 00:13:44,409 végül mindenki mást fogunk hibáztatni a bukásunkért. 276 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Pedig a valóságban 277 00:13:45,868 --> 00:13:48,204 magunkat szabotáljuk észrevétlenül, 278 00:13:48,288 --> 00:13:51,165 mert depressziósak, dühösek vagy zaklatottak vagyunk. 279 00:13:51,249 --> 00:13:55,128 Mielőtt kezditek, küldd őket hozzám. Ideje visszamenni. 280 00:13:55,211 --> 00:13:57,005 Meg fognak érezni, az tuti. 281 00:13:57,088 --> 00:14:00,300 Az a tuti, hogy ideje visszakerülni. Most dől el minden. 282 00:14:01,175 --> 00:14:05,096 Bekerül az NFL-be, örökre megváltoztatja a családja életét, 283 00:14:05,179 --> 00:14:09,934 mert keményen dolgozik, jó feje van, meg amúgy is kitűnő ember. 284 00:14:22,905 --> 00:14:25,158 Ma este Taishával vacsorázol? 285 00:14:25,867 --> 00:14:29,078 -Gondolom. -Adjak mást is a listához? 286 00:14:29,704 --> 00:14:32,290 Annyi mindent csinálok, nem is tudom, mi a munkám. 287 00:14:32,373 --> 00:14:36,127 Egyvalamit készültem csinálni, erre csomó mindennel foglalkozom. 288 00:14:36,210 --> 00:14:39,339 Ugyanebben a stúdióban készült a Gillette-film is. 289 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Sam jó ember 290 00:14:41,966 --> 00:14:43,968 Ez lesz a csengőhangom. 291 00:14:44,052 --> 00:14:46,971 Vedd fel, jóember, vedd fel! 292 00:14:47,055 --> 00:14:49,307 Aki nem ismeri Samet, nem ismer engem. 293 00:14:49,390 --> 00:14:53,102 Sam intézi az üzleti és a magánügyeimet is. 294 00:14:53,186 --> 00:14:58,107 Ő az igazi. És jól ismer engem. 295 00:15:00,109 --> 00:15:02,278 Készen állunk? Közeledünk? 296 00:15:04,364 --> 00:15:05,365 Edző? 297 00:15:05,448 --> 00:15:08,117 Rátok várok! Kezdjük! 298 00:15:08,201 --> 00:15:10,828 Ő nem fog alkalmazkodni hozzád. 299 00:15:10,912 --> 00:15:14,040 Neked kell alkalmazkodnod hozzá, muszáj sodródnod. 300 00:15:14,123 --> 00:15:16,167 Ne játsszunk! Csak hadd csináljam! 301 00:15:16,250 --> 00:15:17,627 Szerintem ez... 302 00:15:17,710 --> 00:15:20,088 Jó, gyerekek, ne játsszuk le a videót! 303 00:15:20,171 --> 00:15:21,964 Négyszer vagy ötször megcsinálom. 304 00:15:22,048 --> 00:15:24,509 -Pillanat! -Csak azt mondom... Mindegy. 305 00:15:24,592 --> 00:15:26,135 Nem kell neki a terv. 306 00:15:26,219 --> 00:15:29,222 Felveszi négy-ötször, meghallgatja a véleményeket, megy tovább. 307 00:15:29,305 --> 00:15:30,890 Rendben van. Oké. 308 00:15:30,973 --> 00:15:34,602 Óriási volt. Sosem tudni, milyen lesz egy nap. 309 00:15:34,686 --> 00:15:36,020 Sam! 310 00:15:36,104 --> 00:15:39,524 -Van erre egy sportbolt? -Mire van szükséged? 311 00:15:39,607 --> 00:15:42,151 Azt akartam mondani, hogy megkönnyíti a munkámat, 312 00:15:42,235 --> 00:15:45,279 de alaposan megnehezíti. Ez az ember sosem alszik. 313 00:15:45,780 --> 00:15:46,989 Köszönöm, Sam. 314 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Mindig jön a következő dolog. 315 00:15:48,825 --> 00:15:52,078 Szerintem életemben nem ittam ilyen rossz smoothie-t. Sam! 316 00:15:52,161 --> 00:15:53,663 -Szuper. -Köszönöm. 317 00:15:53,746 --> 00:15:56,374 -Jó ember vagy. -Köszönöm. 318 00:15:56,457 --> 00:15:59,377 Fiatal gyerek, aki férfivá nőtte ki magát. 319 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Jó ember 320 00:16:01,129 --> 00:16:02,463 Sebesen. 321 00:16:02,547 --> 00:16:04,173 A szemem láttára. 322 00:16:04,257 --> 00:16:06,008 Sam, jobbak nálad? 323 00:16:06,092 --> 00:16:08,386 Willie embere jobb, mint az én emberem? 324 00:16:10,972 --> 00:16:13,558 -Egy fenét! -Erről beszélek. 325 00:16:13,641 --> 00:16:17,478 Ez az életem fordulópontján jött. 326 00:16:18,646 --> 00:16:22,233 Két és fél, három évvel korábban vesztettem el mindkét szülőmet. 327 00:16:22,316 --> 00:16:25,778 Lövésem sem volt, milyen irányba tartok éppen. 328 00:16:25,862 --> 00:16:29,615 Idekerültem, már látom az irányt, 329 00:16:29,699 --> 00:16:31,951 és hálás vagyok ezért az érzésért. 330 00:16:32,744 --> 00:16:36,456 Nehéz nem odafigyelni, amikor a gyerekeknek beszél. 331 00:16:36,539 --> 00:16:39,959 Elkezdtem jegyzetelni, és alkalmazni ezeket az életemre. 332 00:16:40,042 --> 00:16:42,003 -Nocsak! -Jaj, edző, ne már! 333 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 Próbáltam elrejteni. 334 00:16:45,673 --> 00:16:46,841 Sam! 335 00:16:46,924 --> 00:16:48,926 Én csak szeretetet kaptam itt. 336 00:16:49,010 --> 00:16:53,639 Akárhová megyek, családtagként kezelnek. 337 00:16:53,723 --> 00:16:55,892 Egyszerűen csodálatos érzés. 338 00:16:55,975 --> 00:16:57,560 Komolyan mondom. 339 00:16:59,979 --> 00:17:04,066 Teszek rá, mit mondott rólad, részemről jók vagyunk. 340 00:17:04,150 --> 00:17:07,653 Nem tartanék itt Sam nélkül. 341 00:17:11,532 --> 00:17:13,910 Mutasd meg nekik, hol vagyunk, Sam. Az öltözőben. 342 00:17:17,371 --> 00:17:18,915 Mi a helyzet, edző? 343 00:17:18,998 --> 00:17:20,333 Helló! Hogy s mint? 344 00:17:20,416 --> 00:17:23,044 Jól, de kezdjük is. Szűkös az időm. 345 00:17:23,127 --> 00:17:26,339 Mennyire várják a hétvégi meccset? 346 00:17:26,422 --> 00:17:29,133 Az első itthoni meccs a Grambling ellen... 347 00:17:29,217 --> 00:17:31,177 Várjuk, hogy itthon játszhassunk. 348 00:17:31,260 --> 00:17:34,055 Két idegenbeli meccsünk volt, két rangadó. 349 00:17:34,138 --> 00:17:37,683 Nem értjük, hogy lehet így kezdeni egy szezont. 350 00:17:37,767 --> 00:17:39,227 Hál' isten, itthon vagyunk. 351 00:17:39,310 --> 00:17:42,563 Játszani fog valaki, akit eddig még nem láttunk? 352 00:17:42,647 --> 00:17:48,236 Igen. Hacsak nem csinálnak hülyeséget a következő napokban. 353 00:17:48,319 --> 00:17:49,987 Van még idő. 354 00:17:50,071 --> 00:17:53,324 Rá kell kérdeznünk Travisre. Kimarad ezen a héten? 355 00:17:53,407 --> 00:17:57,745 Travis kimarad a héten. Még gyógyul a bokája. 356 00:17:57,829 --> 00:18:00,331 Meg kell érteniük, 357 00:18:00,414 --> 00:18:03,543 a srác profi karrier előtt áll. Meg kell gyógyulnia. 358 00:18:03,626 --> 00:18:08,089 Egy talán 60%-os Travist láthattak. 359 00:18:08,172 --> 00:18:10,299 Nem is tudott mindkét irányba játszani. 360 00:18:10,383 --> 00:18:12,009 Amikor legközelebb látják, 361 00:18:12,093 --> 00:18:15,805 azt akarom, hogy olyan legyen, amilyennek látni szeretnék. 362 00:18:15,888 --> 00:18:19,934 Nehéz volt nemet mondani neki azon az első meccsen, 363 00:18:20,017 --> 00:18:22,562 mert nagyon akarta. 364 00:18:22,645 --> 00:18:26,440 Húzós volt, de a sarkamra álltam. 365 00:18:26,524 --> 00:18:29,861 És tudom, hogy ha Bowden edző behívatott volna magához 366 00:18:29,944 --> 00:18:32,154 ilyen körülmények között, 367 00:18:32,238 --> 00:18:34,657 én is könyörögtem volna, hogy játszhassak. 368 00:18:34,740 --> 00:18:36,492 És valószínűleg beállított volna. 369 00:18:37,034 --> 00:18:38,911 Mennyi idő kellhet még neki? 370 00:18:42,582 --> 00:18:43,791 Meg nem mondom. 371 00:18:44,375 --> 00:18:46,085 Jól halad. 372 00:18:46,168 --> 00:18:50,089 -Köszönöm, hogy időt szánt ránk. -Én köszönöm. 373 00:18:51,799 --> 00:18:55,553 Nincsenek itt halak. Amikor ezt mondom, előkerülnek. 374 00:18:56,929 --> 00:19:00,308 Travis a rehabot gyűrte eddig a szezonban. 375 00:19:01,142 --> 00:19:02,935 Ez megviseli az embert. 376 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Nem csak testileg, de mentálisan és lelkileg is. 377 00:19:07,815 --> 00:19:10,902 Itt tutira vannak. Füves rész. 378 00:19:11,694 --> 00:19:15,573 -Lecserélem a chiás csalimat. -Ne! 379 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 Ez a fiatalember a legjobb játékos az országban, 380 00:19:19,118 --> 00:19:22,997 és a gimiben összeszedett egy sérülést, amivel végig játszott. 381 00:19:23,080 --> 00:19:25,750 Végül már annyira fájt, hogy tennie kellett valamit. 382 00:19:25,833 --> 00:19:27,752 -Így mindjárt más, igaz? -Igen. 383 00:19:27,835 --> 00:19:29,003 Csak érjen le a fenékre. 384 00:19:29,086 --> 00:19:31,005 Öt napig voltam kórházban. 385 00:19:31,088 --> 00:19:33,341 Életem leghosszabb öt napja volt. 386 00:19:33,424 --> 00:19:36,636 Végig azt kérdezgettem, hogy nem engednének-e ki. 387 00:19:37,261 --> 00:19:40,514 Folyton pörgök, folyton csinálni akarok valamit. 388 00:19:41,140 --> 00:19:43,517 A hét 90%-ában edzésen vagyok, 389 00:19:43,601 --> 00:19:46,729 amikor meg nem edzem, a maradék 10%-ban horgászom. 390 00:19:46,812 --> 00:19:50,232 Ha a futball helyett mást csinálnék, akkor horgásznék. 391 00:19:50,316 --> 00:19:51,776 Ez az életem. 392 00:19:55,279 --> 00:19:58,157 Nem akad rá semmi, csak fák meg levelek. 393 00:19:58,240 --> 00:20:00,660 Meggyőződésem, hogy nincs hal. 394 00:20:00,743 --> 00:20:02,787 Nekem is. Egy kapás sem volt. 395 00:20:02,870 --> 00:20:05,373 Horgásztam azelőtt is, hogy találkoztunk, 396 00:20:05,456 --> 00:20:08,459 de amióta járunk, sokkal többet csinálom. 397 00:20:08,542 --> 00:20:13,005 Ő órákig kint bírna itt lenni, nekem meg két óra bőven elég. 398 00:20:13,839 --> 00:20:16,467 Ha látok valami sötétet... 399 00:20:16,550 --> 00:20:18,511 A barátnőmből kész orvos lett. 400 00:20:18,594 --> 00:20:20,513 Látott mindent, amin átmentem. 401 00:20:20,596 --> 00:20:22,515 Amikor először felálltam, boldog volt. 402 00:20:22,598 --> 00:20:24,225 Aztán visszaültem. 403 00:20:24,308 --> 00:20:26,686 Megint fel kellett állnom, hogy örüljön. 404 00:20:26,769 --> 00:20:28,187 Aztán visszaültem. 405 00:20:28,270 --> 00:20:31,816 -Talán csak rossz helyen vagyunk. -Ez tutira nem az. 406 00:20:31,899 --> 00:20:35,194 Travis a legjobb barátom. Szó szerint a legjobb barátom. 407 00:20:35,820 --> 00:20:40,157 Mindenki csak a kemény testét látja, 408 00:20:40,491 --> 00:20:43,244 de számomra ő puha és gyengéd. 409 00:20:44,495 --> 00:20:47,123 Ő az én békességem. 410 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 Mindig azt mondom, hogy nekem ő a békesség. 411 00:20:53,963 --> 00:20:55,923 -Fogtam egyet. -Azta! 412 00:20:56,716 --> 00:20:58,384 Megmondtam! 413 00:20:58,467 --> 00:21:01,220 Egyet mindig kifogok, világos? 414 00:21:01,721 --> 00:21:03,305 Na mindegy. 415 00:21:03,389 --> 00:21:05,891 Azt kell mondani, hogy: "Ide, halacska!" 416 00:21:07,935 --> 00:21:10,896 -Na szóval 1-0 ide. -Tök mindegy. 417 00:21:11,647 --> 00:21:14,150 Én vagyok a bajnok! Hozzá akarsz érni? 418 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Hozz szerencsét! 419 00:21:18,487 --> 00:21:20,698 Amikor visszajön, látnotok kell 420 00:21:20,781 --> 00:21:23,617 a támadót, a védőt, a játékmestert. 421 00:21:23,701 --> 00:21:26,037 Ha nem játszana, nem nyernétek. 422 00:21:26,120 --> 00:21:28,330 De nyerünk, szóval nehéz neki. 423 00:21:28,414 --> 00:21:33,377 Meg kell értenie, hogy nagyok vagyunk veled. 424 00:21:33,461 --> 00:21:36,422 Nem csak jók, nagyok vagyunk, ha a pályán vagy. 425 00:21:41,260 --> 00:21:43,846 Ahányszor ezt a csalit teszem fel, kifogok egy halat. 426 00:21:45,097 --> 00:21:46,390 Tök mindegy. 427 00:21:47,058 --> 00:21:50,269 Semmi gond, csak béna vagy. 428 00:21:50,352 --> 00:21:53,522 Fogtál egy kisbabát, lehetett vagy tíz deka. 429 00:21:56,650 --> 00:21:59,320 -De hal volt. -Igen, hal volt. 430 00:21:59,403 --> 00:22:00,988 Nem, haleledel. 431 00:22:04,909 --> 00:22:08,120 A TIGRIS SOSEM PIHEN, MIELŐTT MEGSZERZI A ZSÁKMÁNYT 432 00:22:08,704 --> 00:22:11,123 JSU FIZIOTERÁPIÁS HELYISÉG 433 00:22:12,124 --> 00:22:14,043 Meccsnapon máshogyan működünk. 434 00:22:14,126 --> 00:22:16,337 Ti mind a sátrat állítjátok fel? 435 00:22:16,420 --> 00:22:17,463 Igen. 436 00:22:17,546 --> 00:22:20,216 Félidőben Jill és Jamice előkészítik odakint? 437 00:22:20,299 --> 00:22:22,593 A legtöbb egyetemi futballmérkőzésen 438 00:22:22,676 --> 00:22:27,556 három-öt képesített fizioterapeuta dolgozik. 439 00:22:28,015 --> 00:22:31,060 Nem kell védelem a műfű ellen. 440 00:22:31,143 --> 00:22:32,645 Füvön játszunk. 441 00:22:32,728 --> 00:22:35,773 Van még öt-hat asszisztens, aztán ott vannak a diákok. 442 00:22:35,856 --> 00:22:37,691 Ők csak az idejüket áldozzák erre. 443 00:22:37,775 --> 00:22:39,401 Fogytán a készlet. 444 00:22:40,694 --> 00:22:44,031 De ha fehér a zokni, ahhoz passzoló szalag is kell. 445 00:22:44,115 --> 00:22:45,282 Szóval fehér. 446 00:22:45,366 --> 00:22:47,159 Itt nincs semmink. 447 00:22:47,243 --> 00:22:49,203 Tehát 122 életért vagyok felelős, 448 00:22:49,286 --> 00:22:53,749 és mind futballozik. Hihetetlen, ha belegondolunk. 449 00:22:53,833 --> 00:22:57,586 Meccsnap van, és hívsz. Nyilván akarsz valamit. 450 00:22:57,670 --> 00:23:01,382 Az edzők azzal szoktak viccelni, hogy én vagyok itt a kaszás, 451 00:23:01,465 --> 00:23:03,092 mert olyanokat mondok, hogy: 452 00:23:03,175 --> 00:23:06,345 "Nem áll készen ezen a héten." "Pár meccset ki kell hagynia." 453 00:23:06,428 --> 00:23:07,680 Aztán ha azt mondhatjuk: 454 00:23:07,763 --> 00:23:10,808 "Rendbe jött, játszhat." Az a jutalom. 455 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Ezért csináljuk, amit csinálunk. 456 00:23:13,352 --> 00:23:14,979 Valahol itt, edző? 457 00:23:17,231 --> 00:23:20,276 Az első műtét, amin tavaly ősszel átesett, 458 00:23:20,359 --> 00:23:22,862 kész áldás volt, mert megmentette az életét. 459 00:23:23,821 --> 00:23:27,199 Bár mindenki így kezelné a sérüléseit, mint ő. 460 00:23:27,283 --> 00:23:30,161 Soha senkit nem láttam ilyen pozitívnak. 461 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 Főleg, mert őrület, mit bírt ki. 462 00:23:37,793 --> 00:23:40,129 Három lábujjműtétem volt, amíg játszottam, 463 00:23:40,212 --> 00:23:43,632 de nem hagyott alább a fájdalom. Azt mondták, 464 00:23:43,716 --> 00:23:46,343 a lábam vagy 20 éve nem volt a helyén. 465 00:23:46,427 --> 00:23:49,180 Na mondom: "Ez furcsa." 466 00:23:50,431 --> 00:23:53,559 -Milyen műtét volt ez, edző? -Gőzöm sincs. 467 00:23:56,854 --> 00:23:59,273 Megvolt a műtét, és nem sokkal utána... 468 00:23:59,356 --> 00:24:00,316 2021 SZEPTEMBER 469 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 ...még éreztem fájdalmat. 470 00:24:02,568 --> 00:24:07,072 Elmentem a kórházba, és olyat láttam a dokik arcán, amit nem akar az ember. 471 00:24:07,156 --> 00:24:08,991 Tudtam, hogy nagy a baj. 472 00:24:09,074 --> 00:24:12,995 Mondom: "Ne kerteljenek, halljam! Mi baj?" 473 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 "Ez meg ez a gond, 474 00:24:14,747 --> 00:24:16,457 "és elveszítheti a lábát 475 00:24:16,540 --> 00:24:19,627 "térdtől lefelé, mert nem jut vér a lábfejébe." 476 00:24:22,004 --> 00:24:23,881 Senki sem tudta, milyen súlyos. 477 00:24:23,964 --> 00:24:27,092 Az egyik nap edzést tartott, másnap kórházban volt. 478 00:24:27,176 --> 00:24:29,303 Azt mondják, talán amputálni kell a lábát. 479 00:24:29,386 --> 00:24:31,347 Én meg: "Mi történik itt?" 480 00:24:32,598 --> 00:24:35,392 Mondom: "Szuper, tegyék, amit kell, csak maradjak életben. 481 00:24:35,476 --> 00:24:36,936 "Amíg megvagyok, megvagyok." 482 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 Azt mondtad, szuper? 483 00:24:38,687 --> 00:24:41,190 Igen, teljesen Istenre bízom magam. 484 00:24:41,273 --> 00:24:42,358 Isten vigyázott rám. 485 00:24:45,152 --> 00:24:49,949 Tudtam, hogy ha elvesztek valamit, azzal rengeteget nyerek. 486 00:24:50,407 --> 00:24:55,746 Mert nem volt még olyan a nap alatt, 487 00:24:56,747 --> 00:25:02,378 ami csodálatos vagy rendkívüli lett volna áldozat nélkül. 488 00:25:07,841 --> 00:25:11,679 Jó három hétig nem ettem. Fogytam valami 15 kilót. 489 00:25:11,887 --> 00:25:14,807 Kicsi voltam, nagyon törékeny. 490 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 Amikor bementem a kórházba, úgy nézett ki, 491 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 mint akiből elszállt a lélek. 492 00:25:19,853 --> 00:25:23,941 Mintha az ember, akit ismertünk, már nem ugyanaz lett volna. 493 00:25:24,775 --> 00:25:26,777 Hogy lehet ebből visszajönni? 494 00:25:37,746 --> 00:25:41,041 Nem volt jó apámat látni. 495 00:25:42,376 --> 00:25:46,005 Könnyen lehet, hogy a valaha volt legnagyobb sportoló. 496 00:25:46,088 --> 00:25:48,716 És a szó szoros értelmében levágták, 497 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 pedig csak tette volna a dolgát. 498 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 TREVOR REILLY SEGÉDEDZŐ, DEFENSIVE ENDEK 499 00:25:53,971 --> 00:25:56,307 Nem kell ezt csinálnia. 500 00:25:56,390 --> 00:25:58,767 Borzalmas volt az egész. 501 00:26:01,186 --> 00:26:06,775 Ebben az életnek nevezett izében kinek nem fáj így vagy úgy valamije? 502 00:26:06,859 --> 00:26:09,778 A tegnapi fájdalom, a gyerekkor fájdalma, 503 00:26:09,862 --> 00:26:12,489 egy ember elvesztésének fájdalma, a függés fájdalma, 504 00:26:12,573 --> 00:26:14,366 valamilyen fájdalom biztosan van. 505 00:26:15,242 --> 00:26:17,953 Én sem vagyok más. Egyáltalán. 506 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Nagyon sebezhető volt miatta 507 00:26:21,457 --> 00:26:24,877 és megmutatta, milyen ennyire erős embernek lenni, 508 00:26:24,960 --> 00:26:28,672 átmenni valamin, aztán túljutni rajta, 509 00:26:28,756 --> 00:26:31,425 és ugyanolyannak lenni, mint a sérülése előtt volt. 510 00:26:31,508 --> 00:26:33,594 Ez kibaszott erős. 511 00:26:33,719 --> 00:26:35,179 2021 DECEMBER 512 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 A legsötétebb napjaiban is 513 00:26:36,889 --> 00:26:39,641 ő volt a legpozitívabb ember, akit valaha ismertem. 514 00:26:39,725 --> 00:26:41,352 Voltak napok, amikor nem bírtam. 515 00:26:41,435 --> 00:26:43,812 Azt kérdeztem: "Kibírom ezt a napot? 516 00:26:43,896 --> 00:26:46,899 "Rosszabb lesz? Kiderül valami más is? 517 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 "Hogyan csinálja?" 518 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 És mindannyiunkat felemel. 519 00:26:50,819 --> 00:26:54,448 Aztán furaságokat csinált, meg akarta mutatni a lábát. 520 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 Kicsapta, mint valami hajléktalan. 521 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Előkapta a lábát meg minden. 522 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Fura volt, de tudtam, hogy visszatért. 523 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 "Mortimer, visszatértünk!" 524 00:27:06,168 --> 00:27:11,090 Ma is minden nap rehabra megy, hogy elmúljon a fájdalom. 525 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 De soha nem mutatná. Nem beszélne róla. 526 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Amikor szólok! 527 00:27:16,845 --> 00:27:19,973 Nem volt jó, de jó volt, 528 00:27:20,057 --> 00:27:22,768 mert hátradőlhettem, hogy reflektáljak. 529 00:27:22,851 --> 00:27:25,896 És egyetlen pillanatig sem kételkedtem Istenben. 530 00:27:25,979 --> 00:27:28,399 Tudtam, hogy ennek célja van. 531 00:27:29,483 --> 00:27:32,277 Tudtam, hogy célja van, és megélem. 532 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 Gyerünk! Csináljuk! 533 00:27:33,821 --> 00:27:35,406 Lássunk hozzá! 534 00:27:40,327 --> 00:27:41,245 PRIME KERTJE 535 00:27:41,328 --> 00:27:43,205 Csodálatos ez az évszak. 536 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 -Tudom, hogy szereted a természetet. -Igen. 537 00:27:46,583 --> 00:27:49,336 Olyat akarok, aki jól érzi magát a bőrében. 538 00:27:50,379 --> 00:27:53,298 És Tracey kivételes. 539 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Intelligens, türelmes, lelkes. 540 00:27:57,344 --> 00:28:00,264 Olyan fontos, mint a fogkrém. 541 00:28:01,181 --> 00:28:02,683 Erre van szükségem. 542 00:28:03,809 --> 00:28:05,227 Így kapod meg az üzenetet? 543 00:28:05,310 --> 00:28:08,188 Itt szól hozzám Isten... 544 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 -Igen. -...és itt ad iránymutatást. 545 00:28:13,402 --> 00:28:16,113 Néha a család és a békesség nem férnek össze, 546 00:28:16,196 --> 00:28:19,450 de a családom ismer, és tudják, hogyan működöm. 547 00:28:19,533 --> 00:28:24,997 Ifjú és bohó 55 évesként tudjuk, hogyan működjünk együtt. 548 00:28:25,998 --> 00:28:29,251 Hogyan jellemeznéd őket? Kezdjük Deiondrával. 549 00:28:29,334 --> 00:28:31,003 Deiondra célratörő, 550 00:28:31,086 --> 00:28:33,046 senki nem állhat az útjába. 551 00:28:34,381 --> 00:28:35,591 Szabad szellem. 552 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Szeret utazni és igazán élni. 553 00:28:38,427 --> 00:28:40,929 -De az ő lelke nem szabad. -Nem szabad. 554 00:28:41,013 --> 00:28:43,724 -De az ő lelke nem szabad. -Így értettem. 555 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Oké, Bucky. 556 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Bucky még mindig keresi önmagát. 557 00:28:49,104 --> 00:28:50,731 Mindenkinek tudnia kell a szerepét. 558 00:28:50,814 --> 00:28:53,567 Bizonyos dolgokban lehetsz a főmufti, 559 00:28:53,650 --> 00:28:56,570 másokban meg szolgálsz, és nem kiszolgálnak. 560 00:28:56,653 --> 00:28:59,656 Vállalkozik, és még mindig próbálja 561 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 -összerakni a dolgokat. -Vállalkozó, rapper. 562 00:29:02,326 --> 00:29:04,369 -Igen, rapper is. -Közösségi oldalak. 563 00:29:05,454 --> 00:29:06,663 Oké, Shilo. 564 00:29:06,747 --> 00:29:09,583 Shilo az esélytelen, akinek mindig szorítok. 565 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 Akarjátok látni, ahogy elverem Aubrey Millert? 566 00:29:11,960 --> 00:29:13,921 Csihadj már, itt van az öreged! 567 00:29:14,004 --> 00:29:15,839 Nem érdekel, bajban vagy. 568 00:29:15,923 --> 00:29:19,301 Régen Dél-Karolinába jártam, aztán kirúgták az ottani edzőmet, 569 00:29:19,384 --> 00:29:23,514 apámat meg felvették a JSU-ra, szóval jó helyre kerültünk. 570 00:29:23,597 --> 00:29:26,725 Összeálltunk, nyertünk pár meccset. 571 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 Tehetséges sportoló. Tehetséges rapper és producer is. 572 00:29:31,980 --> 00:29:34,900 Úgy éreztem, pikkelnek rá kicsit. 573 00:29:34,983 --> 00:29:38,612 Nem... 574 00:29:38,779 --> 00:29:42,574 Bossy a mi szépséges hercegnőnk, úgyhogy... 575 00:29:42,908 --> 00:29:46,119 Nem! De igen! Igen! 576 00:29:46,203 --> 00:29:52,209 Vicces, szellemes, tartja a lépést, 577 00:29:52,292 --> 00:29:55,003 -veszi a lapot. -Ne csináld már! 578 00:29:55,087 --> 00:29:56,713 -Igen! -Veszi a lapot. 579 00:29:56,922 --> 00:29:58,966 Bosszantó, mert... 580 00:29:59,925 --> 00:30:03,470 Oké, 18 vagyok, igaz? Valamikor hagyniuk kell felnőni. 581 00:30:03,554 --> 00:30:05,347 Karanténban vagyok. 582 00:30:05,430 --> 00:30:07,849 Azt hittem, az egyetem buli lesz. 583 00:30:07,975 --> 00:30:09,851 Egyáltalán nem az. 584 00:30:09,935 --> 00:30:13,021 Bossy, valaki éjjel-nappal rajtad tartja a szemét. 585 00:30:13,105 --> 00:30:15,732 Igen, egy este tízkor értem haza. 586 00:30:15,816 --> 00:30:18,151 -Nem tíz óra volt az. -Tíz volt. 587 00:30:18,235 --> 00:30:20,571 -Nem 10 óra volt. -Oké. 11 óra volt. 588 00:30:20,654 --> 00:30:22,990 Hívtalak, nem vetted fel. Ilyen nincs. 589 00:30:23,073 --> 00:30:26,326 Senki nem megy fodrászhoz éjjel 11-kor. 590 00:30:26,410 --> 00:30:28,787 Nem akkor mentem. Ötkor kezdtük. 591 00:30:28,870 --> 00:30:30,622 Miért, félkezű a fodrász? 592 00:30:31,373 --> 00:30:34,418 Korábbra beszéltem meg, de edzésünk volt. 593 00:30:34,501 --> 00:30:36,878 Legközelebb egy polippal csináltasd. 594 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 Tizenegyről szó sem lehet. 595 00:30:38,922 --> 00:30:41,008 Jacksonban nem játszunk ilyet. 596 00:30:41,091 --> 00:30:43,885 Értem én, hogy miért állnak így hozzá, 597 00:30:43,969 --> 00:30:47,389 közben meg tízévesnek érzem magam. 598 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 Hagyjanak már felnőni! 599 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 És Shedeur? 600 00:30:51,059 --> 00:30:55,397 Shedeur őstehetség. Nem kell annyira erőlködnie. 601 00:30:55,480 --> 00:30:58,025 -Egy kicsi Prime, igaz? -Jön neki. 602 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 Jön neki magától. 603 00:30:59,693 --> 00:31:03,322 A te sarjad, a kis klónod. 604 00:31:03,405 --> 00:31:07,200 Nem igazán tudni még, hogy Shedeur a Jackson State-re jön-e. 605 00:31:07,284 --> 00:31:08,827 Nem beszélgettünk róla. 606 00:31:08,910 --> 00:31:10,662 Nem akarod erőltetni. 607 00:31:10,746 --> 00:31:14,207 Egyszer azért mondtam neki: "Túlesünk ezen a beszélgetésen?" 608 00:31:14,291 --> 00:31:16,877 Utána látszott rajta, 609 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 hogy mondani akar nekem valamit, de nem szólt. 610 00:31:19,796 --> 00:31:23,175 Nem akartam, hogy úgy érezze, én beszéltem rá erre. 611 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 Nem, ez a te döntésed. 612 00:31:25,135 --> 00:31:27,512 Hogy így akarod-e csinálni. Bossy ugyanígy. 613 00:31:27,596 --> 00:31:30,932 Az edzőkön múlik, rájuk bízom a karrieremet. 614 00:31:31,016 --> 00:31:34,019 Nem arra fogok alapozni, hogy: "Hát ott van apa." 615 00:31:34,102 --> 00:31:40,025 Nem, azt mondtuk: "Vegyük ezt komolyan, menjünk bele a részletekbe!" 616 00:31:41,693 --> 00:31:43,612 Máskülönben nem megyünk semmire. 617 00:31:44,696 --> 00:31:48,533 Apám víziójának része, hogy jó újoncokat hozzon Jacksonba. 618 00:31:48,617 --> 00:31:52,621 De hogyan hozhatna újoncokat, ha a saját fia sem jön? 619 00:31:52,704 --> 00:31:56,917 Az jutott eszembe: "Oké, akarod, hogy legyen belőled valaki, 620 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 "amikor majd az egésznek vége lesz?" 621 00:31:59,294 --> 00:32:02,089 Akkor már magabiztos voltam. "Megcsinálom." 622 00:32:07,219 --> 00:32:09,096 ...a végéhez közeledik. 623 00:32:09,179 --> 00:32:10,555 Jó híreket kaptunk. 624 00:32:10,639 --> 00:32:13,684 A jacksoni illetékesek szerint már az egész városban van víz, 625 00:32:13,767 --> 00:32:17,813 és a legtöbb lakónál normális a nyomás. 626 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 Nekünk van vizünk, 627 00:32:23,694 --> 00:32:28,615 de egymásnak ellentmondó híreket hallok, hogy jó vagy nem. 628 00:32:28,699 --> 00:32:30,242 Nem tudom, mi micsoda. 629 00:32:30,325 --> 00:32:33,578 Tate Reeves kormányzó bejelentette, hogy a jacksoniaknak 630 00:32:33,662 --> 00:32:35,247 már nem kell forralni a vizet. 631 00:32:35,330 --> 00:32:36,957 Július vége óta először 632 00:32:37,040 --> 00:32:41,962 a jacksoniaknak nem kell felforralt vizet inniuk. 633 00:32:42,045 --> 00:32:45,090 Milyen hatással volt ez a programjukra az elmúlt pár hónapban? 634 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Hagyjuk a programot, az egész francos városra kihatott. 635 00:32:49,928 --> 00:32:53,181 Nem foglalkozom politikával, csak az emberekkel. 636 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Úgy érzem, sokkal jobban kellene bánni az emberekkel. 637 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Ön mit tesz? 638 00:32:58,687 --> 00:33:00,814 Itt vannak. Ezt csinálom. 639 00:33:01,440 --> 00:33:05,277 Most, hogy rendben mennek a dolgok, a víznyomás helyett 640 00:33:05,360 --> 00:33:07,112 a meccsnap nyomására figyelhetünk. 641 00:33:07,654 --> 00:33:10,323 Helyben vagyunk. Teljesítenünk kell. 642 00:33:10,407 --> 00:33:12,784 JSU - GRAMBLING CSOMAGTARTÓS BULI 643 00:33:16,538 --> 00:33:20,500 Jó kaja, jó futball, nagyok vagyunk! 644 00:33:20,625 --> 00:33:22,252 Sül egy kis csirke. 645 00:33:22,335 --> 00:33:25,464 Csirke helyben. Mi egyértelműen így csináljuk. 646 00:33:25,964 --> 00:33:27,716 Ez az első hazai meccs. 647 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 Reggel hat óta itt vagyunk. Így ébredtünk. 648 00:33:36,850 --> 00:33:39,519 Prime edző pozitív légkört teremt. 649 00:33:39,603 --> 00:33:42,147 Hiszünk! 650 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Húsz éve kajálunk együtt a csomagtartóból. 651 00:33:47,652 --> 00:33:51,531 Ugyanazon a helyen, az E-19-nél. Ez az E-19 család. 652 00:33:55,202 --> 00:33:57,245 Szóval ha 20 év múlva visszajönnek, 653 00:33:57,329 --> 00:34:00,165 valószínűleg tolókocsit meg mankót használunk majd, 654 00:34:00,248 --> 00:34:02,042 de akkor is itt leszünk. 655 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 Veretlenül! 656 00:34:13,261 --> 00:34:15,514 Úgy is van! Senki sem győz le bennünket! 657 00:34:15,597 --> 00:34:16,932 Igen, uram! 658 00:34:17,015 --> 00:34:20,894 Veretlenek leszünk. Idén mindenkit lenyomunk! 659 00:34:26,566 --> 00:34:28,777 Prime elvisz minket az ígéret földjére, bébi! 660 00:34:28,860 --> 00:34:30,737 Prime elvisz minket az ígéret földjére! 661 00:34:30,821 --> 00:34:33,657 Hálásak vagyunk azért, amit teszel, Prime. 662 00:34:33,740 --> 00:34:36,326 Ötvenpontos különbséget várunk. 663 00:34:38,203 --> 00:34:40,455 -Az 50-0 az annyi. -Úgy van! 664 00:34:42,666 --> 00:34:47,295 -Nagyot megyünk. Hatvan pont! -Hatvan-nuku! 665 00:34:54,094 --> 00:34:56,847 GRAMBLING STATE UNIVERSITY ÖLTÖZŐ 666 00:34:58,598 --> 00:35:01,309 Minden meccsünk nagy meccs. 667 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Egy időben az NFL-nél úgy látták, 668 00:35:03,895 --> 00:35:07,899 hogy a fekete egyetemekről kerülnek ki a legjobb játékosok. 669 00:35:09,901 --> 00:35:11,027 Szabad! 670 00:35:12,487 --> 00:35:15,407 -Hogy vagy? Örülök. -Örülök. 671 00:35:15,490 --> 00:35:18,243 Láttál tőlük valamit, amire figyelnünk kellene? 672 00:35:18,326 --> 00:35:21,454 Igen, durvák. Tudjuk, hogy legázolják az irányítót. 673 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Nyomulnak rá, értem. 674 00:35:22,956 --> 00:35:25,041 Nekimennek, hozzátartozik, 675 00:35:25,125 --> 00:35:28,128 de jobb a liga, ha az irányítónk játszani tud. 676 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 Ettől eltekintve tisztán játszanak. 677 00:35:30,338 --> 00:35:34,342 Először találkozom, és először ütközöm meg Deionnal. 678 00:35:35,677 --> 00:35:40,307 Egy időben a Grambling volt a fekete egyetemek King Kongja. 679 00:35:40,390 --> 00:35:42,726 Vissza kell kerülnünk oda, ahová tartozunk. 680 00:35:48,982 --> 00:35:53,153 A második sor! Tegyétek őket a második sorba! 681 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 Drága barátom, Young Dolph tavaly idejekorán távozott. 682 00:35:57,949 --> 00:36:01,912 Közel állt a programhoz, és jó barátságban állt a fiammal. 683 00:36:01,995 --> 00:36:04,831 Amikor kifutunk az alagútból az első hazai mérkőzésünkre, 684 00:36:04,915 --> 00:36:06,499 előtte fogunk tisztelegni, 685 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 és teljes életet élünk, amíg lehet. 686 00:36:10,003 --> 00:36:12,005 Ha valamit neki ajánlok, 687 00:36:12,088 --> 00:36:13,673 úgy érzem, a szeretet, 688 00:36:13,757 --> 00:36:17,344 az az ember, aki életében volt, 689 00:36:17,427 --> 00:36:20,388 azokon a helyeken keresztül üzen, amiket életében eladott. 690 00:36:24,309 --> 00:36:27,103 A bátyám hívott fel. "Dolphot lelőtték." 691 00:36:28,063 --> 00:36:29,397 Mondom: "Mi van?" 692 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 Nem tudtam elhinni. Előző héten beszéltem vele. 693 00:36:34,694 --> 00:36:39,658 Elmegyek egy Memphis-meccsre. Telefonálok, de senki sem veszi fel. 694 00:36:40,200 --> 00:36:41,952 Utána aztán... 695 00:36:43,078 --> 00:36:44,496 csak rossz volt. 696 00:36:46,748 --> 00:36:51,169 Ő mindig csak tette a maga dolgát, amíg mindig belülről jött. 697 00:36:51,252 --> 00:36:54,756 Ha szükségem volt rá, mindig felelt, sosem volt túl nagy ember hozzá. 698 00:36:54,839 --> 00:36:57,217 Figyelmes volt meg minden. 699 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Dolph sokat jelentett nekem. 700 00:37:05,100 --> 00:37:07,644 Uram, köszönjük ezt a napot és az áldásokat. 701 00:37:07,727 --> 00:37:09,896 Ha többé nem teszel mást, ennyi akkor is elég. 702 00:37:09,980 --> 00:37:12,649 Köszönjük a családjainkat, az edzőinket, 703 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 köszönjük a játékosainkat, 704 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 a barátokat, akik eljöttek a meccsre, amit adtál nekünk. 705 00:37:17,654 --> 00:37:19,447 Vezess ki bennünket, vigyázz ránk, 706 00:37:19,531 --> 00:37:21,825 -Jézus nevében imádkozunk. -Ámen. 707 00:37:22,033 --> 00:37:24,536 Gyerekek, szép nagy közönség lesz. 708 00:37:24,619 --> 00:37:27,163 És mondok valamit. Minket akarnak látni. 709 00:37:29,791 --> 00:37:34,087 Tudom, hogy a Gramblinggel is jöttek szurkolók, de minket akarnak látni. 710 00:37:36,047 --> 00:37:40,635 A stadionban mindenki minket akar látni, szóval azt várják el tőlünk, 711 00:37:40,719 --> 00:37:43,054 hogy azok legyünk, akiknek lennünk kell. 712 00:37:44,222 --> 00:37:45,807 Csak rajtunk áll. 713 00:37:45,890 --> 00:37:49,894 Legyőzzük őket. Mert minket akarnak látni! 714 00:37:52,439 --> 00:37:54,441 -Kit akarnak látni? -Minket! 715 00:37:56,776 --> 00:37:57,861 Vezetők, előre! 716 00:37:57,944 --> 00:37:59,696 Gyerünk! 717 00:38:00,780 --> 00:38:04,617 A fekete egyetemek két nagyágyúja csap össze ma délután 718 00:38:04,701 --> 00:38:08,121 a Vetben, Jacksonban. Jó ma Tigrisnek lenni. 719 00:38:08,204 --> 00:38:11,499 A Grambling State a Jackson State ellen. 720 00:38:11,916 --> 00:38:16,588 A Jackson State Tigers első hazai mérkőzése. 721 00:38:17,922 --> 00:38:21,426 És elkezdődött a meccs a Vetben. 722 00:38:24,345 --> 00:38:27,849 A Grambling State az első támadását 723 00:38:27,932 --> 00:38:30,435 a 15 yardos vonalról kezdi. 724 00:38:30,518 --> 00:38:33,146 Óriási nyomás fog ma ránehezedni. 725 00:38:33,229 --> 00:38:35,440 Előszeretettel keresik az irányítót. 726 00:38:35,523 --> 00:38:37,442 Ryan Peppins az igazi... 727 00:38:37,525 --> 00:38:40,904 Elejti a labdát, és Aubrey Miller ott volt! 728 00:38:41,029 --> 00:38:44,574 Szép volt, öreg! 729 00:38:44,783 --> 00:38:50,413 Shedeur Sandersnek van ideje, az endzone felé tart, előtte állítják meg. 730 00:38:50,497 --> 00:38:51,790 Futás legyen! 731 00:38:52,040 --> 00:38:56,086 A Jackson State Tigers kihasználja a lehetőséget a touchdownra. 732 00:38:58,088 --> 00:39:00,632 Ne menj bele az ilyen ütközésekbe! 733 00:39:00,715 --> 00:39:02,675 Nem vállalhatsz be ilyen ütéseket. 734 00:39:02,759 --> 00:39:06,012 -Bírom. -Tudom, de nem vállalhatod be. 735 00:39:06,096 --> 00:39:09,224 Megint rajta a nyomás. Feldobja a magasba. 736 00:39:09,307 --> 00:39:11,351 Látványos a Jackson State védekezése. 737 00:39:12,102 --> 00:39:15,522 Keresi... Micsoda elkapás 738 00:39:15,980 --> 00:39:18,399 Shane "Hollywood" Hookstól! 739 00:39:19,025 --> 00:39:20,693 Wilkerson kihasználja. 740 00:39:21,069 --> 00:39:24,405 Wilkerson erőből fut előre. És bent van! 741 00:39:26,616 --> 00:39:30,620 A Dél Hangrobbanása adja a talpalávalót. 742 00:39:33,248 --> 00:39:35,542 Mindig edzeni kell őket. 743 00:39:35,625 --> 00:39:37,919 Olyan, mintha én lennék a navigáció. 744 00:39:38,044 --> 00:39:41,714 Időnként el lehet hallgatni egy hosszú egyenesben, 745 00:39:41,798 --> 00:39:44,134 de aztán jön egy kanyar, és muszáj időben szólni. 746 00:39:45,093 --> 00:39:48,721 Azt mondták, Maurice Washington a Grambling legjobb játékosa. 747 00:39:48,805 --> 00:39:51,516 És rengeteg hely van előtte. 748 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 Ki volt az? Ki nem volt rajta? 749 00:39:53,977 --> 00:39:56,479 Ki nem tette a dolgát? 750 00:39:56,563 --> 00:39:59,149 Micsoda futás Maurice Washingtontól! 751 00:39:59,232 --> 00:40:02,110 Sundiata Andersontól érkezik a nyomás. Labdaejtés! 752 00:40:02,193 --> 00:40:04,988 -Felveszik, és touchdown. -Gyerünk már! 753 00:40:05,071 --> 00:40:07,866 A Grambling State nem hátrál meg a Jackson State előtt. 754 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 Itt vagyunk, a kurva életbe! Erre mit léptek? 755 00:40:10,368 --> 00:40:12,954 Azt hittétek, sima ügy lesz? Ezt kapjátok ki! 756 00:40:13,037 --> 00:40:15,874 Ez egyetemi foci, baszki, dolgozzatok meg érte! 757 00:40:15,957 --> 00:40:19,002 -Bírni kell. -Mit csináltok, támadók? 758 00:40:19,085 --> 00:40:23,339 Shedeur Sanders keresi a passzot, van ideje. 759 00:40:24,507 --> 00:40:26,134 Gyerünk már! 760 00:40:26,217 --> 00:40:30,388 Megint passzolt, egy az egyben fedezték, de túldobta. 761 00:40:30,471 --> 00:40:33,308 Sanders az ilyeneket meg szokta dobni. 762 00:40:33,391 --> 00:40:36,769 Kevin Coleman elvesztette, a földön van. Labdaejtés! 763 00:40:37,312 --> 00:40:40,398 A Grambling State-é a labda. 764 00:40:41,065 --> 00:40:42,525 Nem is tudom, mit mondjak. 765 00:40:42,609 --> 00:40:46,029 A 2022-es WFC első félidejének végén... 766 00:40:46,112 --> 00:40:50,450 Prime edző, egész héten azon dolgoztak, hogy ne legyenek labdavesztések, 767 00:40:50,533 --> 00:40:52,076 ne legyenek büntetések, 768 00:40:52,160 --> 00:40:54,370 és most így vezetnek 21:17-re. 769 00:40:54,454 --> 00:40:55,830 Nevetséges. 770 00:40:56,414 --> 00:40:59,959 El nem tudom mondani, mit érzek most belül. 771 00:41:01,169 --> 00:41:03,129 Mi igazából nem ilyenek vagyunk. 772 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 "Nem akarunk nagyok lenni, csak jók. 773 00:41:05,381 --> 00:41:08,009 "Nem akarunk dominálni, csak győzni akarunk." 774 00:41:08,092 --> 00:41:10,011 Ez nálam nem működik. 775 00:41:10,094 --> 00:41:13,014 -Mit mond a csapatnak a szünetben? -Lövésem sincs. 776 00:41:13,097 --> 00:41:14,265 Hajrá, Tigrisek! 777 00:41:14,724 --> 00:41:19,437 Nem csinálok semmit csak azért, hogy csináljam. Mindig van benne érzés, 778 00:41:19,520 --> 00:41:22,232 mindig van benne elképzelés, mindig szükséges megtennem. 779 00:41:22,315 --> 00:41:24,484 Azt teszem, amit tenni kell. 780 00:41:24,567 --> 00:41:27,904 Ezek nem mi vagyunk, gyerekek! 781 00:41:28,488 --> 00:41:31,616 Mindennek az ellenkezőjét csináljuk, amiről papoltunk. 782 00:41:31,699 --> 00:41:34,535 Amiről azt mondtuk, hogy nem csináljuk, megcsináltuk. 783 00:41:35,161 --> 00:41:37,455 Egy szinttel lejjebb játszunk, nem feljebb. 784 00:41:37,538 --> 00:41:39,415 Nekik kellene utánunk kapaszkodni. 785 00:41:39,499 --> 00:41:40,959 Mi kapaszkodunk utánuk. 786 00:41:41,042 --> 00:41:43,711 Nem akartok dominálni. Csak győzni akartok. 787 00:41:44,379 --> 00:41:47,799 Nem akartok profik lenni, csak egyetemi szinten jók. 788 00:41:48,091 --> 00:41:51,886 Kevesen akartok dominálni, és mindent kihozni magatokból. 789 00:41:52,804 --> 00:41:54,389 Őket kell követnetek, 790 00:41:54,472 --> 00:41:58,101 mert most nincsenek vezetők, csak egy csapat követő. 791 00:41:58,184 --> 00:42:00,812 Valaki vállalja fel, hogy vezető lesz. 792 00:42:00,895 --> 00:42:03,231 Nem csak az öltözőben, de a francos pályán is! 793 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 Szánalmas volt, amit műveltünk. 794 00:42:06,067 --> 00:42:07,151 Szánalmas! 795 00:42:15,326 --> 00:42:17,036 Azt várom, hogy a csapatom domináljon 796 00:42:17,120 --> 00:42:20,373 fizikailag és mentálisan is. 797 00:42:20,456 --> 00:42:24,752 Annyit kell tanulniuk, hogy már a tanulástól is domináljanak. 798 00:42:24,836 --> 00:42:27,422 Ezek a gyerekek csak így léphetnek szintet. 799 00:42:27,505 --> 00:42:29,549 Ha leolvasod a futást, ki kell lőnöd, 800 00:42:29,632 --> 00:42:32,719 mindegy hogyan, mert te vagy ott. Világos? 801 00:42:32,802 --> 00:42:34,971 A második félidőben ha bárkit lazsálni látok, 802 00:42:35,054 --> 00:42:38,224 rögtön lekapom a pályáról, és nem is megy vissza. 803 00:42:38,308 --> 00:42:41,561 Hagyjátok, hogy meccsben maradjanak. Miért? 804 00:42:41,644 --> 00:42:44,480 Pörgessük fel ezt a szart! Dupla vagy semmi! 805 00:42:44,564 --> 00:42:46,858 Úgy, ahogy máskor is csináltuk már. 806 00:42:46,941 --> 00:42:50,945 Legyen bennünk tűz! Elkalapáljuk őket? 807 00:42:51,029 --> 00:42:51,863 Igen! 808 00:42:51,946 --> 00:42:55,616 -Elkalapáljuk őket? -Igen! 809 00:42:55,700 --> 00:42:59,037 Akkor ne szarozzunk, tesó! 810 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Hajrá, Tigrisek! 811 00:43:09,964 --> 00:43:12,884 A Jackson State még csak be sem melegít. 812 00:43:12,967 --> 00:43:15,303 Azt hiszem, fájhat a fülük, 813 00:43:15,386 --> 00:43:19,057 olyan lelki beszédet tartott nekik Prime edző az öltözőben. 814 00:43:19,140 --> 00:43:22,185 Ránk rontottak, és elgázoltak, mielőtt felébredtünk volna. 815 00:43:22,268 --> 00:43:24,729 Akkor azt kellett mondanunk: "Jó, ezek vagyunk. 816 00:43:24,812 --> 00:43:26,981 "Gyerünk! Mi vagyunk a Jack State!" 817 00:43:31,569 --> 00:43:36,074 Az első és tíz kis nyomást hoz. Sanders el tud lépni. 818 00:43:36,157 --> 00:43:40,870 Dallas Daniels talpon marad, és beforog az endzone-ba. 819 00:43:40,953 --> 00:43:43,206 Mondtuk már, hogy szuper sportosak? 820 00:43:43,289 --> 00:43:46,209 Úgy fest, a Jackson State támadói vették az üzenetet. 821 00:43:46,292 --> 00:43:48,961 Meglátjuk, a védelem is tartani tudja-e a lépést. 822 00:43:49,879 --> 00:43:51,798 Mindenki tudja a feladatát. 823 00:43:51,881 --> 00:43:54,801 Mindenki tegye a dolgát. Menjetek neki a faszinak! 824 00:43:56,302 --> 00:44:00,348 Kash Foley gyorsan földre került Isaiah Boldennek köszönhetően. 825 00:44:02,350 --> 00:44:05,103 Adjatok egy touchdownt! Valakinek pontot kell szereznie. 826 00:44:08,689 --> 00:44:14,028 Hű, Wilkerson! Úristen, micsoda bemutatót rendezett! 827 00:44:15,738 --> 00:44:18,991 A Jackson State kijött az öltözőből, és dominált, 828 00:44:20,243 --> 00:44:25,832 úgy, ahogyan Prime edző az egész szezonban várja tőlük. 829 00:44:28,709 --> 00:44:30,711 Sanders villámgyorsan indul meg. 830 00:44:30,795 --> 00:44:34,257 Az endzone-on tartja a szemét, és átfurakodik. 831 00:44:35,299 --> 00:44:37,093 Erről van szó! Jól van! 832 00:44:38,261 --> 00:44:40,972 A félidőben szoros meccs volt, 833 00:44:41,055 --> 00:44:45,685 aztán a Jackson State zsinórban 24 pontot szerzett. 834 00:44:45,768 --> 00:44:48,855 Mindig úgy érzem, hogy dominálni fogunk. 835 00:44:48,938 --> 00:44:52,108 Hátrébb, és nyugi! Egy lépéssel hátrébb! 836 00:44:52,191 --> 00:44:55,445 Előbb utóbb beindulnak, és azok leszünk, akik vagyunk. 837 00:44:57,238 --> 00:44:59,532 Azt mondjuk, a futball egyensúlyba kerül. 838 00:44:59,615 --> 00:45:02,160 Ami megnevetteti az embert, meg is ríkathatja. 839 00:45:02,243 --> 00:45:07,457 De most, Shedeur Sanders azt mondja: "Zokogjatok csak, mert még nem végeztem." 840 00:45:13,463 --> 00:45:14,964 Egy cseles húzás. 841 00:45:17,091 --> 00:45:19,177 Ó, igen, helló! Lyndon Rash. 842 00:45:20,052 --> 00:45:22,305 Touchdown, Grambling State. 843 00:45:23,389 --> 00:45:25,766 Senkitől nem szabadna 24 pontot kapnunk, igaz? 844 00:45:26,309 --> 00:45:27,393 Nincs rá kifogás. 845 00:45:28,811 --> 00:45:30,521 Ezek meg sorban szerzik a pontokat. 846 00:45:33,983 --> 00:45:37,069 A levegőben tartják, az endzone-ba akarnak kerülni. 847 00:45:37,153 --> 00:45:40,364 És megcsinálja! Touchdown, Malachi Wideman. 848 00:45:46,245 --> 00:45:48,122 Ez az alkalmazkodás. 849 00:45:48,206 --> 00:45:53,669 A szív és szenvedély, ami árad belőlük, fenomenális. 850 00:45:54,545 --> 00:45:56,339 Otthon vagyunk, és ezt csináljuk. 851 00:45:56,422 --> 00:45:59,509 Újabb nap, újabb győzelem a Jackson State számára. 852 00:46:05,348 --> 00:46:07,892 A remény nem ismeri Jackson címét. 853 00:46:09,143 --> 00:46:10,770 De valami úton-módon 854 00:46:11,854 --> 00:46:13,731 mégis idetalált. 855 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Ha odanéztél volna, biztosan leviszed. 856 00:46:21,781 --> 00:46:24,825 Nagy játék lehetett volna, ha előbb odaérsz. 857 00:46:26,035 --> 00:46:30,498 Mentálisan kemény lehet Travisnek, amikor a pályán dominálunk, 858 00:46:30,581 --> 00:46:32,291 de ő nem lehet a részese. 859 00:46:32,375 --> 00:46:35,253 Könyörgött nekem, hogy játszhasson az első meccsen, 860 00:46:35,336 --> 00:46:37,296 és akartam is, hogy játsszon, 861 00:46:37,380 --> 00:46:39,507 mert magamat láttam ott ülni. 862 00:46:39,590 --> 00:46:42,426 Tudtam, én mit akartam volna, és megengedtem neki. 863 00:46:42,510 --> 00:46:45,805 De eléggé fájt neki. 864 00:46:46,222 --> 00:46:47,848 Szóval itt tartunk most. 865 00:46:51,561 --> 00:46:54,355 A SWAC vállán élek. Ő nem SWAC. 866 00:46:54,438 --> 00:46:56,816 Ki a SWAC, ha én nem? 867 00:46:56,941 --> 00:46:58,526 -Felkészültél? -Igen. 868 00:46:58,609 --> 00:47:01,028 Igen, látom is. Semmi! 869 00:47:01,112 --> 00:47:01,988 Jackson State! 870 00:47:02,071 --> 00:47:04,782 A fekete egyetemeken semmi sem fogható az öregdiáknaphoz! 871 00:47:04,865 --> 00:47:06,117 Prime Time! 872 00:47:50,453 --> 00:47:52,455 A feliratot fordította: Kamper Gergely 873 00:47:52,538 --> 00:47:54,540 Kreatív supervisor: Hegyi Júlia