1 00:00:06,216 --> 00:00:08,427 ESTATAL DE JACKSON CONTRA ESTATAL DE TENNESSEE 2 00:00:08,510 --> 00:00:10,220 2.º Y 5 - BALÓN EN EL 38 TSU 3 - 0 JSU 3 00:00:10,304 --> 00:00:12,806 Hay una cierta intensidad que no tenemos, 4 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 que hay que ver cómo conseguimos. 5 00:00:15,642 --> 00:00:19,146 Jugáis por jugar, no tenéis orgullo. 6 00:00:19,229 --> 00:00:22,149 Tiene que haber intensidad, dejad de poner excusas. 7 00:00:23,692 --> 00:00:26,737 No lo estáis haciendo bien. ¡A por ello! 8 00:00:26,820 --> 00:00:29,239 Quieres que tu equipo no se confíe. 9 00:00:32,159 --> 00:00:34,328 A por ellos. Retadlos. 10 00:00:34,411 --> 00:00:35,621 Retadlos. 11 00:00:35,704 --> 00:00:40,209 Quieres retarlos en las cosas que tú no conseguiste. 12 00:00:40,292 --> 00:00:42,711 Coged la pelota y salgamos de aquí. 13 00:00:42,795 --> 00:00:43,796 Es algo mental. 14 00:00:44,963 --> 00:00:47,382 Quitad todos los putos bloqueos. 15 00:00:47,466 --> 00:00:49,843 Venga, ¡vamos! 16 00:00:49,927 --> 00:00:53,222 Tienen que salir y hacerlo. Es su oportunidad. 17 00:00:53,305 --> 00:00:55,224 No pueden fastidiaros a todos. Vamos. 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,392 Pero tenéis que ser más competitivos. 19 00:00:57,476 --> 00:00:58,602 Lo conseguiremos. 20 00:00:58,685 --> 00:01:00,479 Lo hemos repasado mil veces. 21 00:01:00,562 --> 00:01:02,731 Actuáis como si no supierais qué hacer. 22 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 FINAL: JSU 16 - TSU 3 23 00:01:04,316 --> 00:01:05,317 Somos mejores. 24 00:01:11,490 --> 00:01:14,576 Ellos hacen lo suyo. Nosotros, lo nuestro. A por ello. 25 00:01:14,660 --> 00:01:16,370 -Atacantes, ¿listos? -¡Sí! 26 00:01:16,453 --> 00:01:17,663 -Defensas, ¿listos? -¡Sí! 27 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 -Atacantes, ¿listos, joder? -¡Sí! 28 00:01:19,706 --> 00:01:21,542 -Defensas, ¿listos, joder? -¡Sí! 29 00:01:21,625 --> 00:01:25,212 -Se acabó la charla. A por ello. -JSU Tigers. 30 00:01:29,508 --> 00:01:32,135 Si no te obsesionas, no lo conseguirás. 31 00:01:32,219 --> 00:01:34,346 Si tienes un plan B, no lo conseguirás. 32 00:01:35,514 --> 00:01:36,932 Necesito soñadores. 33 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 ¿Pueden ganar a este puto equipo 34 00:01:39,059 --> 00:01:44,439 si jugamos juntos con velocidad, potencia y ejecuciones? 35 00:01:45,607 --> 00:01:47,693 No se trata del físico. 36 00:01:47,776 --> 00:01:50,279 Os hemos fichado, sabemos que lo tenéis. 37 00:01:50,863 --> 00:01:51,947 Es la mente. 38 00:01:53,073 --> 00:01:55,284 ¿Qué os mueve? ¿Cuál es vuestro "porqué"? 39 00:01:55,367 --> 00:01:58,370 ¿Por qué lo hacéis? ¿Qué estáis dispuestos a sacrificar? 40 00:01:58,453 --> 00:02:00,414 Ahí. ¡Bloquéalo! 41 00:02:00,497 --> 00:02:02,165 ¡Bloquéalo! ¡Acaba con él! 42 00:02:02,249 --> 00:02:03,166 Otra vez. 43 00:02:03,250 --> 00:02:05,961 Vamos a esforzarnos. Vamos a ganar. 44 00:02:06,044 --> 00:02:08,964 Vamos a dominar. Vamos a trabajar. 45 00:02:09,047 --> 00:02:10,340 ¡Deprisa, joder! 46 00:02:10,424 --> 00:02:12,676 Cuando estés aquí, sigue moviéndote. 47 00:02:12,759 --> 00:02:14,177 Has de seguir moviéndote. 48 00:02:14,261 --> 00:02:16,763 Piensa en ello. Hay 32 equipos en la NFL. 49 00:02:17,347 --> 00:02:20,058 No sé cuántos equipos universitarios. 50 00:02:20,142 --> 00:02:23,103 Todos esos chicos sueñan con ir a la NFL. 51 00:02:23,186 --> 00:02:26,481 Quiero que juguéis en la NFL, pero ellos deciden. 52 00:02:30,319 --> 00:02:35,324 Si no estás dispuesto a forzar tu cuerpo, tu mente, hasta la extenuación, 53 00:02:35,407 --> 00:02:36,742 y después de eso... 54 00:02:36,825 --> 00:02:39,036 ¡Si no queréis estar aquí, marchaos! 55 00:02:39,119 --> 00:02:40,579 ...no lo conseguirás. 56 00:02:42,623 --> 00:02:44,917 Esto es serio, más importante que el partido, 57 00:02:45,000 --> 00:02:47,711 intentáis dar de comer a vuestras familias. 58 00:02:47,794 --> 00:02:49,671 Lo peor que puedes pensar es: 59 00:02:49,755 --> 00:02:52,674 "Cuando todo está dicho y hecho, ¿pude hacer más?". 60 00:02:53,425 --> 00:02:55,344 Queremos llevarlos al punto 61 00:02:55,427 --> 00:02:58,722 en el que puedan responder a la pregunta con total seguridad: 62 00:02:58,805 --> 00:03:01,141 "He hecho lo que podía". 63 00:03:01,808 --> 00:03:05,395 La forma de hacerlo es llevarlos al límite y que lo superen. 64 00:03:05,520 --> 00:03:08,273 ¡Cabrones! 65 00:03:14,738 --> 00:03:17,824 La única forma. No les gustamos por eso. No pasa nada. 66 00:03:17,908 --> 00:03:19,701 -Uno, dos, tres... -Dominación. 67 00:03:19,785 --> 00:03:20,994 No pasa nada. 68 00:03:21,703 --> 00:03:23,455 Más tarde nos lo agradecerán. 69 00:03:27,417 --> 00:03:30,796 Jugar una temporada normal es un verdadero reto. 70 00:03:30,879 --> 00:03:33,006 CIUDAD DE JACKSON - MISISIPI 71 00:03:33,090 --> 00:03:34,716 La crisis del agua... Vaya. 72 00:03:36,259 --> 00:03:38,220 Representa nuevos problemas, 73 00:03:38,303 --> 00:03:41,515 porque el primer partido es dentro de una semana. 74 00:03:43,016 --> 00:03:44,017 CENTRO WALTER PAYTON 75 00:03:44,101 --> 00:03:45,519 ¿Contento con el equipo? 76 00:03:45,602 --> 00:03:50,023 Sí, estoy encantado, pero los chicos aún no estaban satisfechos. 77 00:03:50,107 --> 00:03:52,985 Lo creas o no, no estaban satisfechos. 78 00:03:53,068 --> 00:03:56,989 Cuando aterrizamos, en el avión, varios chicos me dijeron: "Entrenador, 79 00:03:57,072 --> 00:04:00,367 "Voy a compensar esto, haré esto, haré aquello", 80 00:04:00,450 --> 00:04:03,954 y me encantó. Saben que hay que llegar a otro nivel. 81 00:04:04,037 --> 00:04:04,997 Entrenador Sanders, 82 00:04:05,080 --> 00:04:06,373 ¿qué tal esta semana, 83 00:04:06,540 --> 00:04:08,750 sobre todo los dos últimos días? 84 00:04:08,834 --> 00:04:11,628 ¿Habéis vuelto al campus o seguís...? 85 00:04:11,712 --> 00:04:14,339 No hemos superado la crisis del agua porque... 86 00:04:15,340 --> 00:04:18,468 Porque hay gente que sigue devastada. 87 00:04:18,552 --> 00:04:20,762 ¿Es una bendición estar viajando 88 00:04:20,846 --> 00:04:22,931 estas dos primeras semanas? 89 00:04:23,015 --> 00:04:26,518 No lo es. Ojalá pudiéramos jugar aquí. 90 00:04:26,601 --> 00:04:30,522 Eso es lo que quiere la afición. Saber que todo va a ir bien. 91 00:04:30,605 --> 00:04:32,858 Parece que cuando estábamos jugando, 92 00:04:32,941 --> 00:04:36,069 para lo que fuimos bendecidos y podemos hacer, 93 00:04:36,153 --> 00:04:38,363 eso infunde esperanza en la gente. 94 00:04:38,447 --> 00:04:40,574 ¿Asiento trasero? Por allí, señor. 95 00:04:41,408 --> 00:04:44,161 Algunos jugadores y yo repartiremos agua 96 00:04:44,244 --> 00:04:47,789 a la gente que nos ha llamado, que la necesita, 97 00:04:47,873 --> 00:04:51,293 como las residencias de ancianos y los barrios de Jackson. 98 00:04:51,376 --> 00:04:52,878 Que Dios te bendiga. 99 00:04:53,545 --> 00:04:55,255 Es una situación muy mala. 100 00:04:55,338 --> 00:04:58,300 Es lamentable que la ciudad pase por esto. 101 00:04:59,134 --> 00:05:01,136 Quiero que la ciudad esté cómoda. 102 00:05:01,219 --> 00:05:03,764 Apoyamos a la ciudad, como ellos a nosotros. 103 00:05:04,890 --> 00:05:07,309 -No es para que nos vean. -Sí. 104 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Simplemente hay cámaras. 105 00:05:12,731 --> 00:05:18,487 Soy un alumno orgulloso de la Estatal de Jackson, doblemente, 106 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 y es genial saber 107 00:05:20,697 --> 00:05:25,035 que la universidad no solo se ocupa de nuestros asuntos, del equipo, 108 00:05:25,118 --> 00:05:27,829 sino que está aquí por la comunidad. 109 00:05:28,872 --> 00:05:30,123 Fuerza en números. 110 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 Se trata de jóvenes en la comunidad 111 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 a los que ven mostrando un modelo a seguir positivo para otros jóvenes. 112 00:05:39,716 --> 00:05:41,551 Es más importante que el fútbol. 113 00:05:44,554 --> 00:05:46,556 Es importante para todo el mundo. 114 00:05:46,640 --> 00:05:49,684 Todos son parte del programa. Somos la Estatal de Jackson. 115 00:05:49,768 --> 00:05:53,188 La ciudad nos necesita, y nosotros a ella. 116 00:05:53,814 --> 00:05:55,398 Hola, bienvenido a Stamps. 117 00:05:56,274 --> 00:06:00,779 Esta loca situación del agua realmente nos ha unido como comunidad. 118 00:06:01,947 --> 00:06:04,324 Por eso el primer partido es tan importante, 119 00:06:04,407 --> 00:06:06,743 no solo para nosotros, para todo el mundo. 120 00:06:06,827 --> 00:06:09,246 La Estatal de Jackson está cerca. 121 00:06:09,329 --> 00:06:10,956 Crecí yendo a los partidos. 122 00:06:11,039 --> 00:06:13,834 Llevo a la Estatal de Jackson en el corazón. 123 00:06:13,917 --> 00:06:15,836 ¿Vienes a recoger o estás esperando? 124 00:06:15,919 --> 00:06:19,381 Creo que este partido será un alivio 125 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 para la ciudad de Jackson, 126 00:06:21,299 --> 00:06:24,594 teniendo en cuenta todas las cosas por las que hemos pasado. 127 00:06:25,887 --> 00:06:28,056 Ha sido un mes largo para llegar aquí. 128 00:06:28,140 --> 00:06:30,183 El sábado será emocionante. 129 00:06:30,267 --> 00:06:32,477 Va a ser muy emotivo. 130 00:06:32,561 --> 00:06:36,148 Esta universidad está entrelazada con la ciudad y viceversa. 131 00:06:36,231 --> 00:06:39,317 Si la Estatal de Jackson va, Jackson, Misisipi, va. 132 00:06:39,401 --> 00:06:40,610 6 DÍAS ANTES DEL PARTIDO 133 00:06:40,694 --> 00:06:42,028 Vienen todos los días. 134 00:06:42,112 --> 00:06:44,239 A la hora de comer, se quedan horas, 135 00:06:44,322 --> 00:06:46,575 se marchan y vuelven. 136 00:06:46,658 --> 00:06:49,661 Cuatro entradas. Dos de adultos y dos de niño. 137 00:06:49,744 --> 00:06:52,831 La cosa está mal. La gente tiene que hervir el agua. 138 00:06:52,914 --> 00:06:56,710 Pero todo el mundo se ha unido y el fútbol ayuda. 139 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 De acuerdo. Gracias. 140 00:06:58,128 --> 00:07:00,255 Iba al instituto cuando empecé a venir. 141 00:07:00,338 --> 00:07:03,383 Miré alrededor y todo el mundo estaba de pie, 142 00:07:03,466 --> 00:07:05,302 60 000 personas ahí dentro. 143 00:07:05,385 --> 00:07:06,970 Esta universidad es Jackson. 144 00:07:07,053 --> 00:07:09,514 Nadie cuida Jackson excepto la Estatal. 145 00:07:09,598 --> 00:07:13,727 Lo ha conseguido Prime Time. Espero que esté aquí 20 años más. 146 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 -Que sean 30. -Sí, 30. 147 00:07:16,730 --> 00:07:17,939 Que sean 30. 148 00:07:19,274 --> 00:07:20,525 Jugamos por la ciudad. 149 00:07:21,693 --> 00:07:22,861 Eso hacemos. 150 00:07:22,944 --> 00:07:23,987 3 DÍAS PARA GRAMBLING 151 00:07:24,070 --> 00:07:28,200 Pero la prioridad es llevar a los chicos al siguiente nivel, como podamos. 152 00:07:30,493 --> 00:07:33,747 Juntaos, defensas. 153 00:07:33,830 --> 00:07:35,165 OJEADORES, NFL 154 00:07:35,248 --> 00:07:36,917 ¡A competir! 155 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 Conocemos el deporte 156 00:07:39,169 --> 00:07:41,504 y lo que busca el siguiente nivel. 157 00:07:42,505 --> 00:07:44,841 Ese es el objetivo, formar hombres 158 00:07:44,925 --> 00:07:48,970 y llevar a estos jóvenes al siguiente nivel de la NFL o de profesionalidad. 159 00:07:49,054 --> 00:07:51,264 La NFL no está buscando competidores. 160 00:07:51,348 --> 00:07:55,018 No quieren que compitas, quieren que domines. 161 00:07:55,101 --> 00:07:56,978 ¡Nada de andar! 162 00:08:04,194 --> 00:08:06,655 ¡Vamos! 163 00:08:07,239 --> 00:08:10,075 Venga ya. No debería deciros "Vamos". 164 00:08:10,158 --> 00:08:11,868 Lo llamábamos "Dinero al alcance". 165 00:08:11,952 --> 00:08:14,287 Ahí hay dinero. Id a por él. 166 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 Impresionad a las mujeres. 167 00:08:16,122 --> 00:08:17,540 Impresionad a Instagram. 168 00:08:17,624 --> 00:08:19,459 Impresionad a los entrenadores. 169 00:08:19,542 --> 00:08:21,211 ¡Han venido a veros! 170 00:08:21,294 --> 00:08:23,046 ¡Pueden cambiaros la vida! 171 00:08:23,129 --> 00:08:24,881 -¡A por ello! -Sí, señor. 172 00:08:28,843 --> 00:08:29,678 Vamos. 173 00:08:34,683 --> 00:08:37,394 Vosotros, venid conmigo si queréis. 174 00:08:37,477 --> 00:08:38,979 Vamos a divertirnos aquí. 175 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Ataque. 176 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 En la defensa trasera, probablemente tenemos 177 00:08:54,869 --> 00:08:56,913 chicos que corren 40 yd en 4,3 segundos. 178 00:08:56,997 --> 00:08:58,957 No todo el mundo puede decir eso. 179 00:09:00,000 --> 00:09:02,919 Isaiah es uno de esos chicos de los que hablo. 180 00:09:03,795 --> 00:09:05,839 Vas a sacar al 23 al slot, ¿no? 181 00:09:05,922 --> 00:09:09,342 Sacamos al 23 al slot, fuera, libre. 182 00:09:09,426 --> 00:09:12,262 Bolden no tiene idea del potencial que tiene. 183 00:09:12,345 --> 00:09:14,347 Parece un cornerback profesional. 184 00:09:14,431 --> 00:09:15,932 -Podría jugar... -Puede girar. 185 00:09:16,016 --> 00:09:19,144 Es fenomenal. Le encantaría. No hace falta animarlo. 186 00:09:19,227 --> 00:09:20,895 Le encanta tener la pelota. 187 00:09:20,979 --> 00:09:23,898 Yo digo: "Bueno, pásala". Así que... 188 00:09:23,982 --> 00:09:25,358 ¿Lo conseguirá mentalmente 189 00:09:25,442 --> 00:09:26,943 -si la coge? -Sí. 190 00:09:27,027 --> 00:09:29,529 Tiene que quererlo todos los días. 191 00:09:29,612 --> 00:09:32,699 Tiene que hacerlo porque si no lo hace, no va a jugar. 192 00:09:32,782 --> 00:09:35,410 Porque tenemos muchos defensas. 193 00:09:35,493 --> 00:09:37,162 ¿Qué hace el número 4 aquí? 194 00:09:37,245 --> 00:09:41,124 El 4 es un atleta de la leche que solo tiene que ser regular. 195 00:09:41,207 --> 00:09:44,085 Es bueno. Nugget sabe jugar. Es bueno. 196 00:09:44,169 --> 00:09:45,420 Lo quiere. 197 00:09:46,087 --> 00:09:48,089 Solo hay que enseñarle más. 198 00:09:48,631 --> 00:09:50,425 Nugget es otra historia 199 00:09:50,508 --> 00:09:52,886 porque empezó a jugar al fútbol 200 00:09:52,969 --> 00:09:55,430 en el instituto. 201 00:09:55,513 --> 00:09:59,434 En la universidad se convirtió en el cornerback número uno 202 00:09:59,517 --> 00:10:01,102 por su talento. 203 00:10:01,186 --> 00:10:03,521 No sabía mucho de fútbol. 204 00:10:03,605 --> 00:10:07,067 Su potencial es altísimo. 205 00:10:07,150 --> 00:10:09,110 Es otro de los de 4,3 segundos. 206 00:10:09,194 --> 00:10:10,862 Buen trabajo hoy. Muy bien. 207 00:10:11,321 --> 00:10:13,323 Divididlo en 97. 208 00:10:14,282 --> 00:10:15,825 Mejor que tres. 209 00:10:15,909 --> 00:10:17,702 -Uno, dos, tres. -Mejor. 210 00:10:20,163 --> 00:10:22,374 Tenemos ganas de verte jugar este año. 211 00:10:22,457 --> 00:10:25,251 -Haz jugadas, cuídate, trabaja duro. -Sí, señor. 212 00:10:25,335 --> 00:10:30,215 He visto más ojeadores en la pretemporada que en las Conferencias Power Five. 213 00:10:30,298 --> 00:10:33,843 Coach Prime va a fichar a chicos que puedan llegar a la NFL. 214 00:10:33,927 --> 00:10:35,053 Es lo principal. 215 00:10:35,136 --> 00:10:38,890 Él los trae aquí y nuestro deber es enseñarles lo que pueden hacer. 216 00:10:38,973 --> 00:10:41,559 -Te cambian de posición. -Sí, corner... 217 00:10:41,643 --> 00:10:43,686 -Te ayudará. -¿Sí? 218 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Esto es importante. No solo eso, 219 00:10:45,814 --> 00:10:47,857 apareces cuando no están ahí. 220 00:10:47,941 --> 00:10:50,527 Llaman al entrenador: "¿Puedo ver el entreno?". 221 00:10:50,610 --> 00:10:52,821 Mandarán a otro ojeador al partido, 222 00:10:52,904 --> 00:10:55,698 así que tengo que impresionar a 32 equipos, 223 00:10:55,782 --> 00:10:59,786 pero tendré que impresionar a uno más que a los demás para que me fichen. 224 00:10:59,869 --> 00:11:01,621 Estás a cargo de pillar los saques. 225 00:11:01,704 --> 00:11:04,666 Sí, ese es tu sustento. 226 00:11:04,749 --> 00:11:06,918 No digáis que soy el mejor hasta en eso. 227 00:11:07,001 --> 00:11:09,254 -Aprendes de uno bueno. -Sí, señor. 228 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 Anda siempre detrás de mí, vigilándome. 229 00:11:11,923 --> 00:11:13,341 -Sí, señor. -Eso es bueno. 230 00:11:13,425 --> 00:11:17,011 -Buena suerte. Gracias por venir. -Encantado. 231 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 "Familia", a la de tres. Uno, dos, tres. ¡Familia! 232 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 Hoy he hecho más repeticiones que en toda la semana. 233 00:11:24,727 --> 00:11:26,855 He ido rotando con los primeros. 234 00:11:27,397 --> 00:11:29,524 Intento mejorar día a día. 235 00:11:29,607 --> 00:11:31,025 Asegúrate de bloquearme. 236 00:11:31,109 --> 00:11:33,611 JALIN HUGHES - CORNERBACK, SEGUNDO AÑO 237 00:11:33,695 --> 00:11:35,071 No muy fuerte porque... 238 00:11:35,155 --> 00:11:38,324 No te bloquearé muy fuerte. No llevamos protección. 239 00:11:38,741 --> 00:11:40,702 La mejora se va notando. 240 00:11:40,785 --> 00:11:43,371 No se va notando, ya está ahí. 241 00:11:51,087 --> 00:11:53,882 Asegúrate de golpearlo, así que alinéate. 242 00:11:53,965 --> 00:11:56,468 -¿Acelero o voy ahí? -Acelera. 243 00:11:57,385 --> 00:11:59,304 Va a venir derecho a por ti. 244 00:11:59,387 --> 00:12:01,890 Vendrá hacia ti o te rodeará. 245 00:12:01,973 --> 00:12:05,059 Sé que cuando vuelva, tengo que quedarme. 246 00:12:05,768 --> 00:12:08,104 Porque si no, voy a perder el tiempo. 247 00:12:08,188 --> 00:12:09,814 Déjame una. 248 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 ¡Déjame una! 249 00:12:12,942 --> 00:12:15,778 Tengo ese puntito. ¿Me entiendes? 250 00:12:15,862 --> 00:12:17,030 No mires, ¿vale? 251 00:12:17,113 --> 00:12:18,948 QUARTERBACK, "HERMANO" DE NUGGET 252 00:12:19,699 --> 00:12:22,076 Aunque no estoy donde quiero estar, 253 00:12:22,160 --> 00:12:24,913 disfruto de mi posición hasta que llegue ahí. 254 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Barra transversal. 255 00:12:30,251 --> 00:12:33,087 ¡Qué tío, Dios mío! 256 00:12:33,171 --> 00:12:36,216 -¡Qué tío! -Te lo dije. 257 00:12:36,299 --> 00:12:38,927 -Creía que se había pasado. -¡Vaya tío! 258 00:12:39,719 --> 00:12:41,054 Lo habéis grabado, ¿no? 259 00:12:41,137 --> 00:12:42,972 Más te vale incluirlo. 260 00:12:43,056 --> 00:12:44,974 La gente tiene que verlo. 261 00:12:49,729 --> 00:12:50,730 Segundo y 16.º. 262 00:12:50,813 --> 00:12:54,359 Parece que está estudiando a este jugador. 263 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 El jugador viene y le ha interpretado mal. 264 00:12:56,903 --> 00:13:01,074 Voy a decirlo. Nugget y yo no somos hermanos de sangre. 265 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Desde el día que nos conocimos, 266 00:13:03,117 --> 00:13:06,371 literalmente, desde el primer día, fuimos hermanos. 267 00:13:08,206 --> 00:13:10,542 Cuando te eligen, pasas por cosas. 268 00:13:10,625 --> 00:13:13,586 Sabe que habrá una prueba en cada paso del camino. 269 00:13:13,670 --> 00:13:17,048 Para pasar esa prueba, tienes que seguir esforzándote. 270 00:13:17,131 --> 00:13:18,925 Así es como la superamos. 271 00:13:19,008 --> 00:13:22,303 Envían a su ala cerrada. El receptor se va, 272 00:13:22,387 --> 00:13:25,181 yo voy a por él y el de al lado va a por el ala. 273 00:13:25,265 --> 00:13:28,226 Sí, probablemente haya seguridad en los límites. 274 00:13:28,309 --> 00:13:31,187 -¿El free safety va a por él? -Depende de la jugada. 275 00:13:31,271 --> 00:13:33,815 A veces hay que forzar esa felicidad. 276 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 Hay que obligar a la mente a que piense en positivo 277 00:13:36,985 --> 00:13:39,529 y pensar más en ese aspecto más grande. 278 00:13:39,612 --> 00:13:41,364 Si te quedas en este túnel, 279 00:13:41,447 --> 00:13:44,409 culparemos a los demás de nuestra caída. 280 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Cuando, en realidad, 281 00:13:45,868 --> 00:13:48,204 nos autosaboteamos de formas que no conocemos 282 00:13:48,288 --> 00:13:51,165 porque estamos deprimidos, tristes o enfadados. 283 00:13:51,249 --> 00:13:55,128 Antes de que empecéis a dármelas, es hora de volver. 284 00:13:55,211 --> 00:13:57,005 Me van a ver seguro. 285 00:13:57,088 --> 00:14:00,300 Es hora de volver, hermano. Es hora de ganar dinero. 286 00:14:01,175 --> 00:14:05,096 Va a ir a la NFL, cambiará la vida de su familia para siempre, 287 00:14:05,179 --> 00:14:09,934 solo por su esfuerzo, su mente, y es una gran persona en general. 288 00:14:22,905 --> 00:14:25,158 ¿Vas a cenar con Taisha? 289 00:14:25,867 --> 00:14:29,078 -Supongo. -¿Quieres que añada a alguien a la lista? 290 00:14:29,704 --> 00:14:32,290 Hago tanto que no sé cuál es mi título. 291 00:14:32,373 --> 00:14:36,127 Vine por una cosa y ahora hago miles. 292 00:14:36,210 --> 00:14:39,339 Es el estudio en el que grabaste el vídeo de Gillette. 293 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Sam es un buen hombre 294 00:14:41,966 --> 00:14:43,968 Tengo que ponerlo de tono de llamada. 295 00:14:44,052 --> 00:14:46,971 Contesta, buen hombre, contesta 296 00:14:47,055 --> 00:14:49,307 Si no conoces a Sam, no me conoces a mí. 297 00:14:49,390 --> 00:14:53,102 Sam es gerente de negocios, mánager personal, es... 298 00:14:53,186 --> 00:14:58,107 Sam es ese hombre, tío. Y me conoce bien. 299 00:15:00,109 --> 00:15:02,278 ¿Estamos listos? ¿Queda poco? 300 00:15:02,362 --> 00:15:03,738 GRABACIÓN DE AFLAC 301 00:15:04,364 --> 00:15:05,365 ¿Entrenador? 302 00:15:05,448 --> 00:15:08,117 Vamos. Os estoy esperando chicos, vamos. 303 00:15:08,201 --> 00:15:10,828 Él no se adapta a ti. 304 00:15:10,912 --> 00:15:14,040 Tú tienes que adaptarte a él y seguir adelante. 305 00:15:14,123 --> 00:15:16,167 No lo pongamos. Déjame hablar. 306 00:15:16,250 --> 00:15:17,627 Creo que esto... 307 00:15:17,710 --> 00:15:20,088 Vale, chicos, no pongamos el vídeo. 308 00:15:20,171 --> 00:15:21,964 Lo haré tres o cuatro veces. 309 00:15:22,048 --> 00:15:24,509 -Espera. -Digo que... Déjalo. 310 00:15:24,592 --> 00:15:26,135 No necesita el plan. 311 00:15:26,219 --> 00:15:29,222 Te dará cuatro, cinco tomas, recibirás comentarios y sigues. 312 00:15:29,305 --> 00:15:30,890 Vale. Bien. 313 00:15:30,973 --> 00:15:34,602 Ha sido genial. No sabes cómo será tu día. 314 00:15:34,686 --> 00:15:36,020 ¡Oye, Sam! 315 00:15:36,104 --> 00:15:39,524 -¿Hay alguna tienda de deportes por aquí? -¿Qué necesitas? 316 00:15:39,607 --> 00:15:42,151 Iba a decir que me facilita el trabajo, 317 00:15:42,235 --> 00:15:45,279 pero me lo complica. Ese hombre no duerme nunca. 318 00:15:45,780 --> 00:15:46,989 Gracias, Sam. 319 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Siempre piensa en lo siguiente. 320 00:15:48,825 --> 00:15:52,078 Es el batido más malo que he bebido en mi vida. ¡Sam! 321 00:15:52,161 --> 00:15:53,663 -Mola. -Gracias. 322 00:15:53,746 --> 00:15:56,374 -Eres un buen hombre. -Gracias. 323 00:15:56,457 --> 00:15:59,377 Es un joven que se ha convertido en un hombre... 324 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Es un buen hombre 325 00:16:01,129 --> 00:16:02,463 ...rapidísimamente. 326 00:16:02,547 --> 00:16:04,173 Delante de mis ojos. 327 00:16:04,257 --> 00:16:06,008 Sam, ¿son mejores que tú? 328 00:16:06,092 --> 00:16:08,386 ¿El chico de Willie es mejor que el mío? 329 00:16:08,803 --> 00:16:10,888 ¿El chico de Willie es mejor que el mío? 330 00:16:10,972 --> 00:16:13,558 -Ni de coña. -Eso digo yo. 331 00:16:13,641 --> 00:16:17,478 Esto sucedió en un momento crucial de mi vida, ¿sabes? 332 00:16:18,646 --> 00:16:22,233 Había perdido a mis dos padres, dos años y medio o tres antes. 333 00:16:22,316 --> 00:16:25,778 Iba en una dirección en la que no tenía ni idea que lo que pasaba. 334 00:16:25,862 --> 00:16:29,615 Estaba deprimido y recuperar la dirección... 335 00:16:29,699 --> 00:16:31,951 Agradezco mucho la experiencia. 336 00:16:32,744 --> 00:16:36,456 Es duro no enterarse y él les hablaba a los chicos, 337 00:16:36,539 --> 00:16:39,959 y yo empecé a tomar notas y a aplicarlas en mi vida. 338 00:16:40,042 --> 00:16:42,003 -Mira. -Entrenador, venga ya. 339 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 Intentaba ocultarlo. 340 00:16:45,673 --> 00:16:46,841 Sam. 341 00:16:46,924 --> 00:16:48,926 Solo me han demostrado amor. 342 00:16:49,010 --> 00:16:53,639 Sinceramente, me tratan como si fuera de la familia allá adonde vaya, ¿sabes? 343 00:16:53,723 --> 00:16:55,892 Ha sido alucinante. 344 00:16:55,975 --> 00:16:57,560 De verdad. 345 00:16:59,979 --> 00:17:04,066 Oye, me da igual lo que ha dicho de ti. Estás bien conmigo. 346 00:17:04,150 --> 00:17:07,653 No estaría donde estoy sin Sam. 347 00:17:11,532 --> 00:17:13,910 Enséñales dónde estamos. En el vestuario. 348 00:17:17,371 --> 00:17:18,915 ¿Qué tal, entrenador? 349 00:17:18,998 --> 00:17:20,333 Hola. ¿Qué tal va? 350 00:17:20,416 --> 00:17:23,044 Bien. Vamos a empezar. Tengo prisa. 351 00:17:23,127 --> 00:17:26,339 ¿Cuánto vais a dar en el partido de este fin de semana? 352 00:17:26,422 --> 00:17:29,133 Empezamos en casa con Grambling... 353 00:17:29,217 --> 00:17:31,177 Nos emociona poder jugar en casa. 354 00:17:31,260 --> 00:17:34,055 Hemos ido dos semanas seguidas a dos clásicos. 355 00:17:34,138 --> 00:17:37,683 No entendemos cómo se empieza así una temporada. 356 00:17:37,767 --> 00:17:39,227 Al menos estamos en casa. 357 00:17:39,310 --> 00:17:42,563 ¿Va a jugar algún jugador al que no hayamos visto? 358 00:17:42,647 --> 00:17:48,236 Sí. A no ser que haga alguna tontería en los próximos días. 359 00:17:48,319 --> 00:17:49,987 Aún hay tiempo. 360 00:17:50,071 --> 00:17:53,324 Tenemos que preguntar por Travis. ¿Está de baja esta semana? 361 00:17:53,407 --> 00:17:57,745 Lo está. Está recuperándose del tobillo. 362 00:17:57,829 --> 00:18:00,331 Y tienes que entender que... 363 00:18:00,414 --> 00:18:03,543 Este chico será un profesional. Tiene que ponerse bien. 364 00:18:03,626 --> 00:18:08,089 Probablemente, viste un 60 % de Travis. 365 00:18:08,172 --> 00:18:10,299 Pero no ha podido jugar de ambas formas. 366 00:18:10,383 --> 00:18:12,009 La próxima vez que lo veas, 367 00:18:12,093 --> 00:18:15,805 quiero que sea quien esperas que sea. 368 00:18:15,888 --> 00:18:19,934 Fue difícil negarle ese primer partido, 369 00:18:20,017 --> 00:18:22,562 porque estaba deseando jugar. 370 00:18:22,645 --> 00:18:26,440 Fue difícil y me puse en su lugar. 371 00:18:26,524 --> 00:18:29,861 Sabía que si el entrenador Bowden me hubiera traído a mí 372 00:18:29,944 --> 00:18:32,154 en las mismas circunstancias, 373 00:18:32,238 --> 00:18:34,657 yo también le habría suplicado jugar. 374 00:18:34,740 --> 00:18:36,492 Y probablemente él también. 375 00:18:37,034 --> 00:18:38,911 ¿Cuánto crees que estará de baja? 376 00:18:42,582 --> 00:18:43,791 No lo sé. 377 00:18:44,375 --> 00:18:46,085 Le va bien. 378 00:18:46,168 --> 00:18:50,089 -Vale, gracias por tu tiempo, entrenador. -Gracias, hermano. 379 00:18:51,799 --> 00:18:55,553 Aquí no hay peces. Cuando digo eso, aparecen. 380 00:18:56,929 --> 00:19:00,308 Travis lleva rehabilitándose toda la temporada. 381 00:19:01,142 --> 00:19:02,935 Eso te pasa factura. 382 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 No solo física, también mental y emocional. 383 00:19:07,815 --> 00:19:10,902 Aquí seguro que hay. Hay hierba. 384 00:19:11,694 --> 00:19:15,573 -Voy a cambiar al cebo de chía. -No. 385 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 Es un hombre joven, el mejor jugador del país, 386 00:19:19,118 --> 00:19:22,997 y está luchando con una lesión que tuvo en el instituto, 387 00:19:23,080 --> 00:19:25,750 pero le dolía tanto que tenía que hacer algo. 388 00:19:25,833 --> 00:19:27,752 -¿Te gusta más ahí? -Sí. 389 00:19:27,835 --> 00:19:29,003 Rebótalo en el fondo. 390 00:19:29,086 --> 00:19:31,005 Estuve en el hospital cinco días. 391 00:19:31,088 --> 00:19:33,341 Fueron los días más largos de mi vida. 392 00:19:33,424 --> 00:19:36,636 Estaba ahí y pensaba: "¿Pueden dejarme ir, por favor?". 393 00:19:37,261 --> 00:19:40,514 Siempre estoy en marcha. Siempre quiero hacer cosas. 394 00:19:41,140 --> 00:19:43,517 Tengo entrenamiento el 90 % de la semana, 395 00:19:43,601 --> 00:19:46,729 y, cuando no entreno, el otro diez por ciento pesco. 396 00:19:46,812 --> 00:19:50,232 Si tuviera algo más que hacer, aparte del fútbol, sería pescar. 397 00:19:50,316 --> 00:19:51,776 Es mi vida. 398 00:19:55,279 --> 00:19:58,157 No pesco nada más que ramas y hojas. 399 00:19:58,240 --> 00:20:00,660 Estoy convencida de que no hay peces. 400 00:20:00,743 --> 00:20:02,787 Y yo. No pica ni uno. 401 00:20:02,870 --> 00:20:05,373 Yo pescaba antes de conocerlo, pero, 402 00:20:05,456 --> 00:20:08,459 ahora que salimos, pesco mucho más. 403 00:20:08,542 --> 00:20:13,005 Él podría estar aquí horas, y yo, después de dos horas, lo dejo. 404 00:20:13,839 --> 00:20:16,467 Si veo algo oscuro... 405 00:20:16,550 --> 00:20:18,511 Mi novia se ha convertido en médico. 406 00:20:18,594 --> 00:20:20,513 Ha visto por lo que he pasado. 407 00:20:20,596 --> 00:20:22,515 Empecé a andar y se alegró. 408 00:20:22,598 --> 00:20:24,225 Después, tuve que sentarme. 409 00:20:24,308 --> 00:20:26,686 Empecé a andar de nuevo y se alegró. 410 00:20:26,769 --> 00:20:28,187 Después, tuve que sentarme. 411 00:20:28,270 --> 00:20:31,816 -Igual este no es buen sitio. -Está claro que no. 412 00:20:31,899 --> 00:20:35,194 Travis es mi mejor amigo. Literalmente. 413 00:20:35,820 --> 00:20:40,157 Todo el mundo lo ve como un tipo duro, 414 00:20:40,491 --> 00:20:43,244 pero, para mí, es bueno y tierno, 415 00:20:44,495 --> 00:20:47,123 y me da paz. 416 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 Siempre digo que me da paz. 417 00:20:53,963 --> 00:20:55,923 -Tengo uno. -Anda ya. 418 00:20:56,716 --> 00:20:58,384 Te lo he dicho. 419 00:20:58,467 --> 00:21:01,220 Siempre voy a pescar uno, ¿me oyes? 420 00:21:01,721 --> 00:21:03,305 Lo que tú digas. 421 00:21:03,389 --> 00:21:05,891 Tienes que decir: "Aquí, pececito". 422 00:21:07,935 --> 00:21:10,896 -Sí, en fin, uno a cero, como dije. -Lo que tú digas. 423 00:21:11,647 --> 00:21:14,150 Soy un as, el campeón. ¿Quieres tocarlo? 424 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Buena suerte. 425 00:21:18,487 --> 00:21:20,698 Cuando vuelva, quiero que veáis 426 00:21:20,781 --> 00:21:23,617 al atacante, al defensa, al jugador. 427 00:21:23,701 --> 00:21:26,037 Si no jugara, no ganaríais. 428 00:21:26,120 --> 00:21:28,330 Pero vamos a jugar, y es duro para él. 429 00:21:28,414 --> 00:21:33,377 Tiene que entender que somos grandes con él. 430 00:21:33,461 --> 00:21:36,422 No solo somos buenos, somos grandes cuando juegas. 431 00:21:41,260 --> 00:21:43,846 Siempre que uso este cebo, pesco un pez. 432 00:21:45,097 --> 00:21:46,390 Vale, sí. 433 00:21:47,058 --> 00:21:50,269 No pasa nada. Se te da fatal, eso es todo. 434 00:21:50,352 --> 00:21:53,522 Has pescado uno pequeño, no pesa nada. 435 00:21:56,650 --> 00:21:59,320 -Eso no era un pez. -Sí que lo era. 436 00:21:59,403 --> 00:22:00,988 No, era comida para peces. 437 00:22:04,909 --> 00:22:08,120 UN TIGRE NUNCA SE ESTIRA ANTES DE IR A POR SU PRESA. 438 00:22:08,704 --> 00:22:11,123 SALA DE REHABILITACIÓN DE JSU 439 00:22:12,124 --> 00:22:14,043 Ahora el día del partido es distinto. 440 00:22:14,126 --> 00:22:16,337 ¿Vais a montar la carpa? 441 00:22:16,420 --> 00:22:17,463 Sí. 442 00:22:17,546 --> 00:22:20,216 En el descanso, ¿Jill y Jamice salen y la preparan? 443 00:22:20,299 --> 00:22:22,593 La mayoría de programas de Primera División 444 00:22:22,676 --> 00:22:27,556 tienen de tres a cinco entrenadores atléticos titulados. 445 00:22:28,015 --> 00:22:31,060 -Nada de cinta. -Nada de cinta. 446 00:22:31,143 --> 00:22:32,645 Jugamos en hierba. 447 00:22:32,728 --> 00:22:35,773 Hay cinco o seis ayudantes graduados y estudiantes. 448 00:22:35,856 --> 00:22:37,691 Donan su tiempo. 449 00:22:37,775 --> 00:22:39,401 Andamos escasos de suministros. 450 00:22:40,694 --> 00:22:44,031 Pero si llevan calcetines blancos, la cinta debe ser blanca. 451 00:22:44,115 --> 00:22:45,282 Así que blanca. 452 00:22:45,366 --> 00:22:47,159 Aquí no tenemos nada. 453 00:22:47,243 --> 00:22:49,203 Soy responsable de 122 vidas, 454 00:22:49,286 --> 00:22:53,749 a la vez, que juegan al fútbol. Si lo piensas, es increíble. 455 00:22:53,833 --> 00:22:57,586 Es el día del partido y estáis llamando, probablemente sea por algo. 456 00:22:57,670 --> 00:23:01,382 Los entrenadores me dicen en broma que soy como la Parca, 457 00:23:01,465 --> 00:23:03,092 porque les digo: 458 00:23:03,175 --> 00:23:06,345 "Esta semana no está listo o no jugará un par de partidos". 459 00:23:06,428 --> 00:23:07,680 Cuando digo: 460 00:23:07,763 --> 00:23:10,808 "Vuelve. Va a regresar". Esa es tu recompensa. 461 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Por eso hago lo que hago. 462 00:23:13,352 --> 00:23:14,979 ¿Ahí más o menos, entrenador? 463 00:23:17,231 --> 00:23:20,276 Lo que pasó el año pasado con la primera operación 464 00:23:20,359 --> 00:23:22,862 fue una bendición porque le salvó la vida. 465 00:23:23,821 --> 00:23:27,199 Ojalá todo el mundo lidiara con las lesiones como él. 466 00:23:27,283 --> 00:23:30,161 Nunca he visto a nadie tan positivo, 467 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 sobre todo con lo que soportó. Fue de locos. 468 00:23:37,793 --> 00:23:40,129 Me habían operado tres veces en mi carrera, 469 00:23:40,212 --> 00:23:43,632 pero el dolor no cesaba, y me dijeron: 470 00:23:43,716 --> 00:23:46,343 "Tu pie lleva dislocado 20 años". 471 00:23:46,427 --> 00:23:49,180 Y yo: "Qué raro". 472 00:23:50,431 --> 00:23:53,559 -¿Cómo fue la operación, entrenador? -Ni idea. 473 00:23:56,854 --> 00:23:59,273 Me operaron y poco tiempo después... 474 00:23:59,356 --> 00:24:00,316 SEPTIEMBRE DE 2021 475 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 ...el dolor seguía ahí. 476 00:24:02,568 --> 00:24:07,072 Fui al hospital, vi la cara que no quieres ver en los médicos 477 00:24:07,156 --> 00:24:08,991 y supe que algo iba muy mal. 478 00:24:09,074 --> 00:24:12,995 Les dije: "No os andéis con rodeos. Venga. ¿Qué pasa?". 479 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 "Esto y esto y esto 480 00:24:14,747 --> 00:24:16,457 "y puede que pierdas la pierna 481 00:24:16,540 --> 00:24:19,627 "de la rodilla para abajo porque la sangre no llega al pie". 482 00:24:22,004 --> 00:24:23,881 Nadie conocía la gravedad del asunto. 483 00:24:23,964 --> 00:24:27,092 Un día estaba entrenando y al siguiente estaba en el hospital. 484 00:24:27,176 --> 00:24:29,303 Dijeron que podía perder la pierna. 485 00:24:29,386 --> 00:24:31,347 Y yo dije: "Qué pasa?". 486 00:24:32,598 --> 00:24:35,392 Dije: "Haced lo que tengáis que hacer mientras que viva. 487 00:24:35,476 --> 00:24:36,936 "Si estoy bien, todo bien". 488 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 ¿Dijiste que sí? 489 00:24:38,687 --> 00:24:41,190 Sí, confío en Dios plenamente. 490 00:24:41,273 --> 00:24:42,358 Dios me cuida. 491 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 Dios me cuida. 492 00:24:45,152 --> 00:24:49,949 Así que si tenía que perder algo, ganaría algo más valioso. 493 00:24:50,407 --> 00:24:55,746 Porque no existe nada en este mundo que sea 494 00:24:56,747 --> 00:25:02,378 maravilloso o extraordinario o se haya acelerado sin un sacrificio. 495 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 ENTRADA AL HOSPITAL UNIVERSITARIO 496 00:25:07,841 --> 00:25:11,679 No comí durante tres semanas. Perdí unos 16 o 18 kilos. 497 00:25:11,887 --> 00:25:14,807 Estaba muy delgado, muy frágil. 498 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 Cuando fui al hospital, parecía su propio fantasma, 499 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 como si estuviera desintegrándose. 500 00:25:19,853 --> 00:25:23,941 Como si la persona que conocíamos no volvería a ser esa persona. 501 00:25:24,775 --> 00:25:26,777 ¿Cómo te recuperas de eso? 502 00:25:37,746 --> 00:25:41,041 Ver a mi padre no fue agradable. 503 00:25:42,376 --> 00:25:46,005 Podría decirse que es el mejor atleta que jamás haya existido. 504 00:25:46,088 --> 00:25:48,716 Y está roto, literalmente, 505 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 mientras intenta hacer todo eso... 506 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 TREVOR REILLY ENTRENADOR AUXILIAR, DEFENSAS 507 00:25:53,971 --> 00:25:56,307 No necesita hacerlo. 508 00:25:56,390 --> 00:25:58,767 Todo esto fue horrible. 509 00:26:01,186 --> 00:26:06,775 ¿Quién en esto que llamamos vida no sufre de una u otra forma? 510 00:26:06,859 --> 00:26:09,778 El dolor del pasado, el dolor de la niñez, 511 00:26:09,862 --> 00:26:12,489 el dolor de una pérdida, el dolor de la adición, 512 00:26:12,573 --> 00:26:14,366 siempre hay sufrimiento. 513 00:26:15,242 --> 00:26:17,953 Yo no soy distinto. Para nada. 514 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Era muy vulnerable al respecto 515 00:26:21,457 --> 00:26:24,877 y nos enseñó lo que significa ser un hombre fuerte 516 00:26:24,960 --> 00:26:28,672 y pasar por algo así, superarlo 517 00:26:28,756 --> 00:26:31,425 y ser el mismo hombre que antes de la lesión. 518 00:26:31,508 --> 00:26:33,594 Joder, eso es fuerza. 519 00:26:33,719 --> 00:26:35,179 DICIEMBRE DE 2021 520 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Incluso en los peores días, 521 00:26:36,889 --> 00:26:39,641 era la persona más positiva que he conocido. 522 00:26:39,725 --> 00:26:41,352 A veces estaba derrotada. 523 00:26:41,435 --> 00:26:43,812 Pensaba: "¿Superaremos el día de hoy? 524 00:26:43,896 --> 00:26:46,899 "¿Empeorará? ¿Saldrá algo más? 525 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 "¿Cómo lo hace?". 526 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Y él nos animaba a todos. 527 00:26:50,819 --> 00:26:54,448 Se empeñó en que quería enseñar el pie. 528 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 Mostrarlo como un mendigo. 529 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Lo enseñaba y esas cosas. 530 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Era raro, pero sabía que había vuelto. 531 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 "Mortimer, ¡hemos vuelto!". 532 00:27:06,168 --> 00:27:11,090 Todos los días tenía que ir a rehabilitación y olvidarse del dolor. 533 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Pero no lo mostraba. Nunca decía nada. 534 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Endie arriba. 535 00:27:16,845 --> 00:27:19,973 No fue bueno, pero a la vez sí 536 00:27:20,057 --> 00:27:22,768 porque tuve la oportunidad de sentarme y pensar. 537 00:27:22,851 --> 00:27:25,896 Nunca he dudado de Dios, nunca lo he cuestionado. 538 00:27:25,979 --> 00:27:28,399 Sabía que había un propósito. 539 00:27:29,483 --> 00:27:32,277 Sabía que había un propósito y lo estoy viviendo. 540 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 Vamos. A por ello. 541 00:27:33,821 --> 00:27:35,406 A por ello. 542 00:27:40,327 --> 00:27:41,245 JARDÍN DE PRIME 543 00:27:41,328 --> 00:27:43,205 Esta época del año es preciosa. 544 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 -Te gusta estar en la calle. -Sí. 545 00:27:46,583 --> 00:27:49,336 Quiero a alguien cómodo en su propia piel. 546 00:27:50,379 --> 00:27:53,298 Y Tracey es excepcional. 547 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Es inteligente, paciente, entusiasta. 548 00:27:57,344 --> 00:28:00,264 Es tan importante como la pasta de dientes. 549 00:28:01,181 --> 00:28:02,683 Es una necesidad. 550 00:28:03,809 --> 00:28:05,227 ¿Para oír su palabra? 551 00:28:05,310 --> 00:28:08,188 Aquí es donde Dios se pone en contacto conmigo... 552 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 -Sí. -...y me da instrucciones. 553 00:28:13,402 --> 00:28:16,113 A veces la familia y la paz no coinciden, 554 00:28:16,196 --> 00:28:19,450 pero mi familia me conoce y saben cómo funciono. 555 00:28:19,533 --> 00:28:24,997 A mis 55 tiernos años, sabemos cómo trabajar juntos. 556 00:28:25,998 --> 00:28:29,251 ¿Cómo describirías sus personalidades? Empieza con Deiondra. 557 00:28:29,334 --> 00:28:31,003 Deiondra tiene las cosas claras 558 00:28:31,086 --> 00:28:33,046 y no dejará que nadie la detenga. 559 00:28:34,381 --> 00:28:35,591 Es un espíritu libre. 560 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Le gusta viajar y vivir la vida al máximo. 561 00:28:38,427 --> 00:28:40,929 -Pero su espíritu no es libre. -No es libre. 562 00:28:41,013 --> 00:28:43,724 -Su espíritu no es libre. -Eso quería decir. 563 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Vale, Bucky. 564 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Bucky sigue intentando conocerse a sí mismo. 565 00:28:49,104 --> 00:28:50,731 Debemos saber nuestro papel. 566 00:28:50,814 --> 00:28:53,567 En ciertas cosos, eres el jefazo, 567 00:28:53,650 --> 00:28:56,570 en ciertas cosas, has venido a servir y no a que te sirvan. 568 00:28:56,653 --> 00:28:59,656 Es tu emprendedor y aún está tratando 569 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 -de ver las cosas. -Emprendedor, rapero. 570 00:29:02,326 --> 00:29:04,369 -Sí, y rapero. -Redes sociales. 571 00:29:05,454 --> 00:29:06,663 Vale, Shilo. 572 00:29:06,747 --> 00:29:09,583 Shilo es el desvalido que siempre he apoyado. 573 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 ¿Queréis ver cómo le pego a Aubrey Miller? 574 00:29:11,960 --> 00:29:13,921 Tranqui, tu padre está ahí. 575 00:29:14,004 --> 00:29:15,839 Da igual. Vas a tener problemas. 576 00:29:15,923 --> 00:29:19,301 Jugaba en South Carolina, pero despidieron a mi entrenador 577 00:29:19,384 --> 00:29:23,514 y contrataron a mi padre aquí en JSU, así que acabé en un buen sitio. 578 00:29:23,597 --> 00:29:26,725 Nos juntamos todos, ganamos unos partidos. 579 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 Habilidades atléticas. También sabe rapear y produce. 580 00:29:31,980 --> 00:29:34,900 Sentía que la gente se metía un poco con él. 581 00:29:34,983 --> 00:29:38,612 Sí, no, no... 582 00:29:38,779 --> 00:29:42,574 Bossy es nuestra princesa bella, así que es... 583 00:29:42,908 --> 00:29:46,119 ¡No! ¡Sí lo es! ¡Sí! 584 00:29:46,203 --> 00:29:52,209 Es divertida e ingeniosa y puede seguirte el ritmo. 585 00:29:52,292 --> 00:29:55,003 -Y se enfrenta cara a cara contigo. -No hago eso. 586 00:29:55,087 --> 00:29:56,713 -Sí. -Cara a cara. 587 00:29:56,922 --> 00:29:58,966 Es un incordio porque, a ver, 588 00:29:59,925 --> 00:30:03,470 tengo 18 años, ¿vale? Tienen que dejarme madurar en algún momento. 589 00:30:03,554 --> 00:30:05,347 Parece que estoy confinada. 590 00:30:05,430 --> 00:30:07,849 Pensaba que la universidad sería divertida. 591 00:30:07,975 --> 00:30:09,851 No lo es en absoluto. 592 00:30:09,935 --> 00:30:13,021 Bossy, tienes a alguien vigilándote a todas horas. 593 00:30:13,105 --> 00:30:15,732 Sí, una noche llegué a casa a las diez. 594 00:30:15,816 --> 00:30:18,151 -No eran las diez. -Eran las diez. 595 00:30:18,235 --> 00:30:20,571 -No eran las diez. -Vale. Eran las once. 596 00:30:20,654 --> 00:30:22,990 Te llamé y no contestaste. Me preocupé. 597 00:30:23,073 --> 00:30:26,326 Nadie va a la peluquería a las once de la noche. 598 00:30:26,410 --> 00:30:28,787 No fui a esa hora. Fui a las cinco. 599 00:30:28,870 --> 00:30:30,622 ¿Tenía solo un brazo o qué? 600 00:30:31,373 --> 00:30:34,418 Pedí cita antes, pero teníamos entrenamiento. 601 00:30:34,501 --> 00:30:36,878 La próxima vez, que te peine un pulpo. 602 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 No vas a volver a las once. 603 00:30:38,922 --> 00:30:41,008 Imposible, no en Jackson. 604 00:30:41,091 --> 00:30:43,885 Agradezco y entiendo su postura, 605 00:30:43,969 --> 00:30:47,389 pero, al mismo tiempo, es como si tuviera diez años. 606 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 O sea: "Tío, déjame madurar". 607 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 ¿Y Shedeur? 608 00:30:51,059 --> 00:30:55,397 Shedeur tiene un don natural. No tiene que esforzarse tanto. 609 00:30:55,480 --> 00:30:58,025 -Soy un mini Prime, ¿verdad? -Le sale solo. 610 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 Le sale solo. 611 00:30:59,693 --> 00:31:03,322 Es tu hijo, tu pequeño clon. 612 00:31:03,405 --> 00:31:07,200 La gente no sabía realmente si Shedeur iba a venir a Jackson. 613 00:31:07,284 --> 00:31:08,827 Nunca hablamos de ello. 614 00:31:08,910 --> 00:31:10,662 No querías presionarlo. 615 00:31:10,746 --> 00:31:14,207 Solo le dije un día: "¿Hablamos ya del tema?". 616 00:31:14,291 --> 00:31:16,877 Caminó por la casa sabiendo 617 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 que quería decirme algo, pero no lo hizo. 618 00:31:19,796 --> 00:31:23,175 No quería que me dijera: "Me dijiste que hiciera esto...". 619 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 No, la decisión es tuya. 620 00:31:25,135 --> 00:31:27,512 Tú decides. Con Bossy fue igual. 621 00:31:27,596 --> 00:31:30,932 Se trata de los entrenadores y en quién confío mi carrera. 622 00:31:31,016 --> 00:31:34,019 No solo fue porque mi padre estaba ahí. 623 00:31:34,102 --> 00:31:40,025 No, fue en plan: "Hablemos de negocios, vamos al meollo de la cuestión". 624 00:31:41,693 --> 00:31:43,612 No hay ningún meollo. 625 00:31:44,696 --> 00:31:48,533 Mi padre trae a grandes fichajes a Jackson como parte de su visión. 626 00:31:48,617 --> 00:31:52,621 ¿Cómo iba a fichar a alguien si su propio hijo no venía? 627 00:31:52,704 --> 00:31:56,917 Así que pensé: "Vale, ¿quieres apoyar algo 628 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 "teniendo todo en cuenta?". 629 00:31:59,294 --> 00:32:02,089 Y me decidí rápidamente: "Lo haré". 630 00:32:07,219 --> 00:32:09,096 ...está llegando a su fin. 631 00:32:09,179 --> 00:32:10,555 Tenemos buenas noticias. 632 00:32:10,639 --> 00:32:13,684 Los funcionarios dicen que todo Jackson debería tener agua 633 00:32:13,767 --> 00:32:17,813 y la mayoría de los residentes deberían tener una presión de agua normal. 634 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 Sé que tenemos agua. 635 00:32:23,694 --> 00:32:28,615 He oído informes contradictorios sobre si es buena o no. 636 00:32:28,699 --> 00:32:30,242 No sé qué creer. 637 00:32:30,325 --> 00:32:33,578 El gobernador Tate Reeves ha dicho que el aviso de hervir el agua 638 00:32:33,662 --> 00:32:35,247 ha sido revocado. 639 00:32:35,330 --> 00:32:36,957 Por primera vez desde julio, 640 00:32:37,040 --> 00:32:41,962 la gente en Jackson, Misisipi, no tiene que hervir el agua antes de beberla. 641 00:32:42,045 --> 00:32:46,091 Dime cómo ha impactado eso en tu programa estos meses. 642 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Olvídate del programa, ha impactado a toda la ciudad. 643 00:32:49,928 --> 00:32:53,181 No me gusta la política, pero la gente sí. 644 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Creo que deberían cuidar más a la gente. 645 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 ¿Qué haces tú? 646 00:32:58,687 --> 00:33:00,814 Estás aquí. Eso hago. 647 00:33:01,440 --> 00:33:05,277 Ahora que todo es normal otra vez, podemos cambiar nuestro enfoque 648 00:33:05,360 --> 00:33:07,112 a la presión del día del partido. 649 00:33:07,654 --> 00:33:10,323 Y la hay. Tenemos que jugar bien. 650 00:33:10,407 --> 00:33:12,784 JSU CONTRA GRAMBLING FIESTA ANTES DEL PARTIDO 651 00:33:16,538 --> 00:33:20,500 Se come bien, hay buen fútbol. Lo disfrutamos. 652 00:33:20,625 --> 00:33:22,252 Estoy haciendo pollo. 653 00:33:22,335 --> 00:33:25,464 Pollo ahora mismo. Definitivamente, lo hacemos así. 654 00:33:25,964 --> 00:33:27,716 Es el primer partido en casa. 655 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 Llevamos aquí desde las 6:00. Nos hemos levantado así. 656 00:33:36,850 --> 00:33:39,519 Coach Prime crea un ambiente positivo. 657 00:33:39,603 --> 00:33:42,147 Tenemos fe. Sí, la tenemos. 658 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Hemos comido juntos durante 20 años. 659 00:33:47,652 --> 00:33:51,531 En el mismo sitio, E-19. Somos la familia del E-19. 660 00:33:55,202 --> 00:33:57,245 Si vuelves dentro de 20 años, 661 00:33:57,329 --> 00:34:00,165 probablemente vendremos con sillas de ruedas y muletas, 662 00:34:00,248 --> 00:34:02,042 pero aquí seguiremos. 663 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 ¡Invencibles! 664 00:34:13,261 --> 00:34:15,514 Sí, señor. ¡Nadie nos ganará! 665 00:34:15,597 --> 00:34:16,932 Sí, señor. 666 00:34:17,015 --> 00:34:20,894 No nos ganarán. Este año nos lo llevaremos todo. 667 00:34:26,566 --> 00:34:28,777 Prime nos llevará a la tierra prometida. 668 00:34:28,860 --> 00:34:30,737 Nos llevará a la tierra prometida. 669 00:34:30,821 --> 00:34:33,657 Gracias, Prime, por lo que haces. 670 00:34:33,740 --> 00:34:36,326 Vamos a vivir un partido de 50. 671 00:34:38,203 --> 00:34:40,455 -Cincuenta a cero. -Eso es. 672 00:34:42,666 --> 00:34:47,295 -Vamos a machacar, 60 puntos. -Sesenta a cero. Sesenta a nada. 673 00:34:54,094 --> 00:34:56,847 VESTUARIO DE LA UNIVERSIDAD ESTATAL DE GRAMBLING 674 00:34:58,598 --> 00:35:01,309 Cada partido del calendario es un gran partido. 675 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Hubo un tiempo en que la NFL consideraba 676 00:35:03,895 --> 00:35:07,899 a los jugadores de las HBCU los mejores del fútbol universitario. 677 00:35:09,901 --> 00:35:11,027 Adelante. 678 00:35:12,487 --> 00:35:15,407 -¿Qué tal? Me alegro de verte. -Yo también. 679 00:35:15,490 --> 00:35:18,243 ¿Les has visto hacer algo que debamos observar? 680 00:35:18,326 --> 00:35:21,454 Sí, son sobones. Todos sabemos que pegaron al quarterback. 681 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Van tras él, vale. 682 00:35:22,956 --> 00:35:25,041 Le golpearán, es parte del juego, 683 00:35:25,125 --> 00:35:28,128 pero la liga es mejor si nuestro quarterback está jugando. 684 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 Aparte de eso, creo que juegan bien. 685 00:35:30,338 --> 00:35:34,342 Es mi primer enfrentamiento y mi primera discusión con Deion. 686 00:35:35,677 --> 00:35:40,307 Hubo un tiempo en que Grambling era el King Kong de las HBCU. 687 00:35:40,390 --> 00:35:42,726 Tenemos que volver a nuestro sitio. 688 00:35:48,982 --> 00:35:53,153 Segunda línea, tío, ponlos en la segunda línea. 689 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 El año pasado, mi querido amigo Young Dolph falleció joven. 690 00:35:57,949 --> 00:36:01,912 Estaba unido al programa y era muy amigo de mi hijo. 691 00:36:01,995 --> 00:36:04,831 Cuando salgamos del túnel para jugar el primer partido, 692 00:36:04,915 --> 00:36:06,499 le honraremos así, 693 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 y viviremos la vida al máximo mientras aún podamos. 694 00:36:10,003 --> 00:36:12,005 Si he de decir algo en su honor, 695 00:36:12,088 --> 00:36:13,673 hablaría del amor, 696 00:36:13,757 --> 00:36:17,344 el tipo de carácter del hombre que fue en vida. 697 00:36:17,427 --> 00:36:20,388 Lo dicen las entradas que vendió cuando estuvo aquí. 698 00:36:24,309 --> 00:36:27,103 Me llamó mi hermano: "Han disparado a Dolph". 699 00:36:28,063 --> 00:36:29,397 Y yo: "¿Qué?". 700 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 No parecía real. Había hablado con él la semana anterior. 701 00:36:34,694 --> 00:36:39,658 Fui a un partido en Memphis. Lo llamé y no me contestaba. 702 00:36:40,200 --> 00:36:41,952 Entonces, después de eso, 703 00:36:43,078 --> 00:36:44,496 la cosa fue mal. 704 00:36:46,748 --> 00:36:51,169 Fue la primera persona que hacía lo que quería de forma auténtica. 705 00:36:51,252 --> 00:36:54,756 Cuando lo necesitaba, siempre respondía, nunca fue un arrogante. 706 00:36:54,839 --> 00:36:57,217 En realidad se preocupaba por los demás. 707 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Dolph significaba mucho para mí. 708 00:37:05,100 --> 00:37:07,644 Padre, gracias por este día y por las bendiciones. 709 00:37:07,727 --> 00:37:09,896 Aunque no hagas nada más, ya es bastante. 710 00:37:09,980 --> 00:37:12,649 Gracias por nuestras familias, nuestros entrenadores, 711 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 nuestros jugadores, 712 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 por los amigos que vienen al partido que nos has dado. 713 00:37:17,654 --> 00:37:19,447 Guíanos, mantennos a salvo. 714 00:37:19,531 --> 00:37:21,825 -Te lo pedimos en nombre de Jesús. -Amén. 715 00:37:22,033 --> 00:37:24,536 Chicos, ahí fuera habrá un gran público. 716 00:37:24,619 --> 00:37:27,163 ¿Y sabéis qué? Han venido a vernos a nosotros. 717 00:37:29,791 --> 00:37:34,087 Sé que Grambling tiene a su afición, pero han venido a vernos a nosotros. 718 00:37:36,047 --> 00:37:40,635 Todos en este estadio vienen a vernos, así que esperan 719 00:37:40,719 --> 00:37:43,054 que juguemos como debemos jugar. 720 00:37:44,222 --> 00:37:45,807 Todo depende de nosotros. 721 00:37:45,890 --> 00:37:49,894 Vamos a ganar. Porque han venido a vernos a nosotros. 722 00:37:52,439 --> 00:37:54,441 -¿A quién han venido a ver? -¡A nosotros! 723 00:37:54,524 --> 00:37:56,192 -¿A quién? -¡A nosotros! 724 00:37:56,776 --> 00:37:57,861 ¡Los líderes lideran! 725 00:37:57,944 --> 00:37:59,696 Vamos. 726 00:38:00,780 --> 00:38:04,617 Dos equipos de la realeza de las HBCU se enfrentan esta tarde 727 00:38:04,701 --> 00:38:08,121 en el Vet, en Jackson, Misisipi. Es un gran día para ser un tigre. 728 00:38:08,204 --> 00:38:11,499 Estatal de Grambling contra Estatal de Jackson. 729 00:38:11,916 --> 00:38:16,588 El primer partido en casa de los Tigers de la Estatal de Jackson. 730 00:38:17,922 --> 00:38:21,426 Comenzamos en el Vet. 731 00:38:24,345 --> 00:38:27,849 Grambling iniciará su primera posesión ofensiva 732 00:38:27,932 --> 00:38:30,435 del partido en la yarda 15. 733 00:38:30,518 --> 00:38:33,146 Va a tener una presión increíble hoy. 734 00:38:33,229 --> 00:38:35,440 Les gusta llegar al quarterback. 735 00:38:35,523 --> 00:38:37,442 Ryan Peppins es el verdadero... 736 00:38:37,525 --> 00:38:40,904 Se le cae la pelota y Aubrey Miller estaba ahí. 737 00:38:41,029 --> 00:38:44,574 ¡Buen trabajo! Buen trabajo. 738 00:38:44,783 --> 00:38:50,413 Shedeur Sanders tiene tiempo, intenta llegar a la zona de anotación y se para. 739 00:38:50,497 --> 00:38:51,790 Mueve la pelota. 740 00:38:52,040 --> 00:38:56,086 Los Tigers de la Estatal de Jackson intentan aprovechar, buscar el touchdown. 741 00:38:56,169 --> 00:38:58,004 LOCAL: JSU - 07 VISITANTE: GU - 00 742 00:38:58,088 --> 00:39:00,632 No dejes que te den ahí abajo. 743 00:39:00,715 --> 00:39:02,675 No puedes dejar que te den. 744 00:39:02,759 --> 00:39:06,012 -Puedo con ello. -Lo sé, pero que no te den. 745 00:39:06,096 --> 00:39:09,224 Vuelven a sentir la presión. Se eleva por el aire. 746 00:39:09,307 --> 00:39:11,351 Impresionante defensa de Jackson. 747 00:39:12,102 --> 00:39:15,522 A ver... Qué gran recepción 748 00:39:15,980 --> 00:39:18,399 de Shane "Hollywood" Hooks. 749 00:39:19,025 --> 00:39:20,693 Wilkerson aprovecha la ocasión. 750 00:39:21,069 --> 00:39:24,405 Wilkerson corre, se adelanta. Y está dentro. 751 00:39:26,616 --> 00:39:30,620 La Sonic Boom of the South animando. 752 00:39:31,287 --> 00:39:33,081 LOCAL: JSU - 14 VISITANTE: GU - 00 753 00:39:33,248 --> 00:39:35,542 Es un entrenamiento continuo. 754 00:39:35,625 --> 00:39:37,919 Es algo así como el sistema de navegación. 755 00:39:38,044 --> 00:39:41,714 De vez en cuando, puedes estar tranquilo porque es un tramo largo. 756 00:39:41,798 --> 00:39:44,134 Pero si llega un desvío, más te vale avisar. 757 00:39:45,093 --> 00:39:48,721 Han dicho que Maurice Washington es el mejor jugador de Grambling. 758 00:39:48,805 --> 00:39:51,516 Y tiene mucho espacio por delante. 759 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 ¿Quién ha sido? ¿Quién la ha entregado? 760 00:39:53,977 --> 00:39:56,479 ¿Quién no está haciendo lo que debe? 761 00:39:56,563 --> 00:39:59,149 Vaya carrera de Maurice Washington. 762 00:39:59,232 --> 00:40:02,110 Presión de Sundiata Anderson. Se cae. 763 00:40:02,193 --> 00:40:04,988 -La coge y gol. -¡Vamos, hombre! 764 00:40:05,071 --> 00:40:07,866 Grambling no retrocede ante Jackson. 765 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 Estamos aquí, cabrón. ¿Qué vas a hacer? 766 00:40:10,368 --> 00:40:12,954 ¿Pensabas que era pan comido? Ve a por ello. 767 00:40:13,037 --> 00:40:15,874 Es fútbol universitario, joder. Gánatelo. 768 00:40:15,957 --> 00:40:19,002 -A por ello. -¿Qué estamos haciendo, atacantes? 769 00:40:19,085 --> 00:40:23,339 Shedeur Sanders mira hacia atrás para pasarla, tiene tiempo. 770 00:40:24,507 --> 00:40:26,134 ¡Vamos, tío! 771 00:40:26,217 --> 00:40:30,388 La pasa de nuevo. Le cubren y sale fuera. 772 00:40:30,471 --> 00:40:33,308 Normalmente vemos a Sanders hacer ese lanzamiento. 773 00:40:33,391 --> 00:40:36,769 Kevin Coleman pierde la pelota, está en el suelo. Se cae. 774 00:40:37,312 --> 00:40:40,398 Pero la Estatal de Grambling la coge. 775 00:40:41,065 --> 00:40:42,525 No sé ni qué decir. 776 00:40:42,609 --> 00:40:46,029 Al final de la primera parte de la WCF de 2022... 777 00:40:46,112 --> 00:40:50,450 Coach Prime, has trabajado para no ceder en las jugadas, no perder el balón, 778 00:40:50,533 --> 00:40:52,076 no cometer faltas, 779 00:40:52,160 --> 00:40:54,370 eso les ha dado una puntuación de 21-17. 780 00:40:54,454 --> 00:40:55,830 Esto es ridículo. 781 00:40:56,414 --> 00:40:59,959 No puedo describir las emociones que me invaden. 782 00:41:01,169 --> 00:41:03,129 Esto no demuestra quiénes somos. 783 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 "No queremos ser grandes, sino buenos. 784 00:41:05,381 --> 00:41:08,009 "No queremos dominar. Queremos ganar". 785 00:41:08,092 --> 00:41:10,011 Eso no me vale. 786 00:41:10,094 --> 00:41:13,014 -¿Cuál es tu mensaje para el equipo? -Ni idea. 787 00:41:13,097 --> 00:41:14,265 Vamos, Tigers. 788 00:41:14,724 --> 00:41:19,437 No hago las cosas por hacerlas. Siempre hay un sentimiento, 789 00:41:19,520 --> 00:41:22,232 siempre hay una noción, siempre hay una necesidad. 790 00:41:22,315 --> 00:41:24,484 Hago lo que hay que hacer. 791 00:41:24,567 --> 00:41:27,904 Nosotros no somos así, chicos. No somos así. 792 00:41:28,488 --> 00:41:31,616 Hemos ido en contra de todo lo que predicamos. 793 00:41:31,699 --> 00:41:34,535 Hemos hecho todo lo que dijimos que no haríamos. 794 00:41:35,161 --> 00:41:37,455 Estamos bajando de nivel en vez de subir. 795 00:41:37,538 --> 00:41:39,415 Ellos deban competir contra nosotros. 796 00:41:39,499 --> 00:41:40,959 Y está siendo al revés. 797 00:41:41,042 --> 00:41:43,711 No queréis dominar. Queréis ganar. 798 00:41:44,379 --> 00:41:47,799 No queréis ser profesionales, queréis ser buenos en la universidad. 799 00:41:48,091 --> 00:41:51,886 Tenemos unos pocos que quieren dominar, que quieren ser lo que podrían ser. 800 00:41:52,804 --> 00:41:54,389 Tenéis que seguirlos 801 00:41:54,472 --> 00:41:58,101 porque ahora mismo no hay líderes, solo una panda de seguidores. 802 00:41:58,184 --> 00:42:00,812 Que alguien se encargue de liderar. 803 00:42:00,895 --> 00:42:03,231 No solo en el vestuario, en el campo. 804 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 Lo que hemos hecho ahí es patético. 805 00:42:06,067 --> 00:42:07,151 ¡Patético! 806 00:42:15,326 --> 00:42:17,036 Espero que mi equipo domine, 807 00:42:17,120 --> 00:42:20,373 que domine física y mentalmente. 808 00:42:20,456 --> 00:42:24,752 Quiero que estudien tanto que dominen gracias a ese proceso de estudio. 809 00:42:24,836 --> 00:42:27,422 Es la única manera de que pasen al siguiente nivel. 810 00:42:27,505 --> 00:42:29,549 En cuanto veas la oportunidad, lanza 811 00:42:29,632 --> 00:42:32,719 con tu técnica libre, porque estás ahí. ¿Me entiendes? 812 00:42:32,802 --> 00:42:34,971 En la segunda parte, si alguien vaguea, 813 00:42:35,054 --> 00:42:38,224 se pira de aquí y no vuelve. 814 00:42:38,308 --> 00:42:41,561 Los estáis dejando jugar. ¿Por qué? 815 00:42:41,644 --> 00:42:44,480 Acabemos con esta mierda. Doble o nada. 816 00:42:44,564 --> 00:42:46,858 Como hemos hecho otras veces. 817 00:42:46,941 --> 00:42:50,945 Démosles caña. ¿Estáis listos para machacarlos? 818 00:42:51,029 --> 00:42:51,863 ¡Por supuesto! 819 00:42:51,946 --> 00:42:55,616 -¿Estáis listos para machacarlos? -¡Por supuesto! 820 00:42:55,700 --> 00:42:59,037 Pues a por ello, hermanos. A por ello. 821 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 ¡Vamos, Tigers! 822 00:43:09,964 --> 00:43:12,884 La Estatal de Jackson ni siquiera calienta. 823 00:43:12,967 --> 00:43:15,303 Creo que les duelen los oídos 824 00:43:15,386 --> 00:43:19,057 de la charla de Coach Prime en el vestuario. 825 00:43:19,140 --> 00:43:22,185 Vinieron con fuerza y nos golpearon antes de despertarnos. 826 00:43:22,268 --> 00:43:24,729 Tuvimos que decir: "Vale, somos nosotros. 827 00:43:24,812 --> 00:43:26,981 "Vamos. Somos de la Jack. ¡Vamos!". 828 00:43:31,569 --> 00:43:36,074 El 1 y el 10 presionan. Sanders consigue escapar. 829 00:43:36,157 --> 00:43:40,870 Y Dallas Daniels, que sigue en pie, gira hacia la zona de anotación. 830 00:43:40,953 --> 00:43:43,206 ¿Hemos dicho que tienen atletas? 831 00:43:43,289 --> 00:43:46,209 Parece que la Estatal de Jackson ha pillado el mensaje. 832 00:43:46,292 --> 00:43:48,961 Veremos si la defensa puede seguir el ritmo. 833 00:43:49,879 --> 00:43:51,798 Todo el mundo conoce su misión. 834 00:43:51,881 --> 00:43:54,801 Todos se ocupan de lo suyo. Dale al hijo de puta. 835 00:43:56,302 --> 00:44:00,348 Kash Foley baja rápidamente gracias a Isaiah Bolden. 836 00:44:02,350 --> 00:44:05,103 Dadme un touchdown. Alguien tiene que anotar. 837 00:44:08,689 --> 00:44:14,028 ¡Vaya, Wilkerson! Madre mía, qué espectáculo. 838 00:44:15,738 --> 00:44:18,991 La Estatal de Jackson ha salido del vestuario y ha dominado... 839 00:44:19,075 --> 00:44:20,159 EN CASA - JSU 38 INVITADO - GU 17 840 00:44:20,243 --> 00:44:25,832 ...como Coach Prime ha dicho que deberían hacerlo toda la temporada. 841 00:44:28,709 --> 00:44:30,711 Sanders coge velocidad. 842 00:44:30,795 --> 00:44:34,257 Tiene la mirada en la zona de anotación y se mantiene firme. 843 00:44:35,299 --> 00:44:37,093 ¡Eso es! ¡Muy bien! 844 00:44:37,760 --> 00:44:40,972 A la mitad el partido estaba igualado y después, 845 00:44:41,055 --> 00:44:45,685 la Estatal de Jackson marca 24 puntos seguidos. 846 00:44:45,768 --> 00:44:48,855 Siempre he sabido que dominaríamos. 847 00:44:48,938 --> 00:44:52,108 Atrás. Atrás y relajaos. Un paso a atrás. 848 00:44:52,191 --> 00:44:55,445 Tarde o temprano, íbamos a jugar como jugamos. 849 00:44:57,238 --> 00:44:59,532 Decimos que el fútbol es un equilibrio. 850 00:44:59,615 --> 00:45:02,160 Lo que te hace reír puede hacerte llorar. 851 00:45:02,243 --> 00:45:07,457 Ahora Shedeur Sanders está diciendo: "Podéis llorar porque no he terminado". 852 00:45:07,540 --> 00:45:10,168 LOCAL: JSU - 59 VISITANTE: GU - 17 853 00:45:13,463 --> 00:45:14,964 Un pequeño movimiento doble. 854 00:45:17,091 --> 00:45:19,177 Sí, hola, Lyndon Rash. 855 00:45:20,052 --> 00:45:22,305 Touchdown para la Estatal de Grambling. 856 00:45:23,389 --> 00:45:25,766 Nadie debería tener 24 puntos. 857 00:45:26,309 --> 00:45:27,393 No hay razón alguna. 858 00:45:28,811 --> 00:45:30,521 Están anotando como locos. 859 00:45:33,983 --> 00:45:37,069 En el aire, quieren llevarla a la zona de anotación. 860 00:45:37,153 --> 00:45:40,364 Y lo consigue. Touchdown de Malachi Wideman. 861 00:45:41,282 --> 00:45:43,868 LOCAL: JSU - 66 VISITANTE: GU - 24 862 00:45:46,245 --> 00:45:48,122 Esto es resilencia. 863 00:45:48,206 --> 00:45:53,669 El amor y la compasión que la gente exuda es fenomenal. 864 00:45:54,545 --> 00:45:56,339 Estamos en casa y hacemos esto. 865 00:45:56,422 --> 00:45:59,509 Es otro día, otra victoria para la Estatal de Jackson. 866 00:46:05,348 --> 00:46:07,892 Jackson no suele tener suerte. 867 00:46:09,143 --> 00:46:10,770 Pero, de alguna forma, 868 00:46:11,854 --> 00:46:13,731 la suerte ha llegado. 869 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Si hubieras mirado, habrías anotado seguro. 870 00:46:21,781 --> 00:46:24,825 Podrías haber marcado si hubieras llegado antes. 871 00:46:26,035 --> 00:46:30,498 Tiene que ser mentalmente duro para Travis que estemos ahí dominando 872 00:46:30,581 --> 00:46:32,291 y que él no forme parte de ello. 873 00:46:32,375 --> 00:46:35,253 Es un hombre que me suplicó jugar en el primer partido, 874 00:46:35,336 --> 00:46:37,296 y yo quería que jugara 875 00:46:37,380 --> 00:46:39,507 porque me veía a mí mismo ahí sentado. 876 00:46:39,590 --> 00:46:42,426 Yo sabía lo que yo quería, le permití que lo hiciera. 877 00:46:42,510 --> 00:46:45,805 Pero se lesionó gravemente. 878 00:46:46,222 --> 00:46:47,848 Y así estamos ahora. 879 00:46:51,561 --> 00:46:54,355 Vivo con los entrenadores de la SWAC. Él no es la SWAC. 880 00:46:54,438 --> 00:46:56,816 ¿Si yo no soy la SWAC, quién lo es? 881 00:46:56,941 --> 00:46:58,526 -Vale, ¿estás listo? -Sí. 882 00:46:58,609 --> 00:47:01,028 Sí, parece que lo estás. Nada. 883 00:47:01,112 --> 00:47:01,988 ¡Jackson! 884 00:47:02,071 --> 00:47:04,782 Nada como volver a casa en la comunidad de HBC. 885 00:47:04,865 --> 00:47:06,117 ¡Prime Time! 886 00:47:50,453 --> 00:47:52,455 Subtítulos: Sonia Rubio Sáez 887 00:47:52,538 --> 00:47:54,540 Supervisor creativo: Virginia Ruiz Gracia