1 00:00:10,304 --> 00:00:12,806 Mají určitou intenzitu, co nám chybí, 2 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 takže musíte přijít na to, jak ji získáme. 3 00:00:15,642 --> 00:00:19,146 Všichni tím jen tak proplouváte, nemáte žádnou sebeúctu. 4 00:00:19,229 --> 00:00:22,149 Chci vidět pořádnou intenzitu, přestaňte se vymlouvat. 5 00:00:23,692 --> 00:00:26,737 Hrajete jak ponocný, zaberte! 6 00:00:26,820 --> 00:00:29,239 Musíte dát pozor, aby se nezačali chovat samolibě. 7 00:00:32,159 --> 00:00:34,328 Sundejte je. Dejte jim zabrat. 8 00:00:34,411 --> 00:00:35,621 Dejte jim zabrat. 9 00:00:35,704 --> 00:00:40,209 Musíte jim dát zabrat, aby dosáhli, čeho se zatím nedosáhlo. 10 00:00:40,292 --> 00:00:42,711 Chyť míč a mazej ven. 11 00:00:42,795 --> 00:00:43,796 Mají to v hlavě. 12 00:00:44,963 --> 00:00:47,382 Rozběhni se a přejdi přes tu podělanou obranu. 13 00:00:47,466 --> 00:00:49,843 Jdeme, do toho! 14 00:00:49,927 --> 00:00:53,222 Musí do toho dát všechno. Je to jejich příležitost. 15 00:00:53,305 --> 00:00:55,224 Nebudou stačit všem, makejte. 16 00:00:55,307 --> 00:00:57,392 Ale musíte za to krucinál vzít. 17 00:00:57,476 --> 00:00:58,602 Dosáhneme toho společně. 18 00:00:58,685 --> 00:01:00,479 Už jsme to řešili milionkrát. 19 00:01:00,562 --> 00:01:02,731 Proč děláte, jako že nevíte, která bije? 20 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 KONEČNÉ SKÓRE 21 00:01:04,316 --> 00:01:05,317 Máme na víc. 22 00:01:08,153 --> 00:01:10,322 TRENÉR 23 00:01:11,490 --> 00:01:14,576 Oni jenom žvaní. My prošlapáváme cestu. Jdeme si za svým. 24 00:01:14,660 --> 00:01:16,370 -Obrano, připraveni? -Stopro! 25 00:01:16,453 --> 00:01:17,663 -Obrano, připraveni? -Sakra jo! 26 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 -Útok, připraveni? -Sakra jo! 27 00:01:19,706 --> 00:01:21,542 -Obrano, jste kurva připraveni? -Jo! 28 00:01:21,625 --> 00:01:25,212 -Konec keců, jdeme na to. -J-S-U, Tigers! 29 00:01:29,508 --> 00:01:32,135 Pokud tím nejste posedlí, nedáte to. 30 00:01:32,219 --> 00:01:34,346 Pokud máte plán B, nedáte to. 31 00:01:35,514 --> 00:01:36,932 Chci vidět snílky. 32 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 Dokáže kurva tenhle tým někdo porazit, 33 00:01:39,059 --> 00:01:44,439 když budeme hrál spolu, rychle, silně a bezchybně? 34 00:01:45,607 --> 00:01:47,693 Nejde tady o fyzičku a proporce. 35 00:01:47,776 --> 00:01:50,279 To řešíme při náboru, všichni jste stejní. 36 00:01:50,863 --> 00:01:51,947 Je to všechno v hlavě. 37 00:01:53,073 --> 00:01:55,284 Co vás žene kupředu? Proč jste tady? 38 00:01:55,367 --> 00:01:58,370 Proč to celé děláte? Co jste ochotní obětovat? 39 00:01:58,453 --> 00:02:00,414 Tady je. Sundej ho! 40 00:02:00,497 --> 00:02:02,165 Sundej ho! Skonči to! 41 00:02:02,249 --> 00:02:03,166 Znovu. 42 00:02:03,250 --> 00:02:05,961 Budeme tvrdě dřít. Vyhrajeme. 43 00:02:06,044 --> 00:02:08,964 Budeme dominovat! A zamakáme na tom. 44 00:02:09,047 --> 00:02:10,340 Do prdele, pohni si! 45 00:02:10,424 --> 00:02:12,676 Když se dostaneš sem, nohy máš furt v pohybu. 46 00:02:12,759 --> 00:02:14,177 Musí být v pohybu. 47 00:02:14,261 --> 00:02:16,763 Zamyslete se nad tím. Existuje 32 NFL týmů. 48 00:02:17,347 --> 00:02:20,058 Ale nespočet univerzitních týmů. 49 00:02:20,142 --> 00:02:23,103 Všichni ti kluci sní o tom, že je naberou do NFL. 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,481 Chci, abyste se dostali do NFL, ale tam vám to vytmaví. 51 00:02:30,319 --> 00:02:35,324 Pokud nejste ochotní tlačit svoje tělo i mysl až do vyčerpání 52 00:02:35,407 --> 00:02:36,742 a pak ještě kousek dál... 53 00:02:36,825 --> 00:02:39,036 Jestli tady být nechcete, tak zmizte! 54 00:02:39,119 --> 00:02:40,579 ...tak to nedáte. 55 00:02:42,623 --> 00:02:44,917 Tohle je realita, je to víc než jen hra, 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,711 chcete nakrmit svoje rodiny a uživit se tím. 57 00:02:47,794 --> 00:02:49,671 Nejhorší, co vás může napadnout, je: 58 00:02:49,755 --> 00:02:52,674 „Když je teď po všem, mohl jsem vlastně udělat víc?“ 59 00:02:53,425 --> 00:02:55,344 Chceme je dostat do bodu, 60 00:02:55,427 --> 00:02:58,722 kdy na tohle dokážou odpovědět se stoprocentní jistotou, 61 00:02:58,805 --> 00:03:01,141 že udělali všechno, co udělat mohli. 62 00:03:01,808 --> 00:03:05,395 Musíme je kvůli tomu tlačit až do bodu zlomu a pak ještě kousek dál. 63 00:03:05,520 --> 00:03:08,273 Zmrdi! Zmrdi! 64 00:03:14,738 --> 00:03:17,824 Jinak to nejde. Nemají nás kvůli tomu rádi, což je v pohodě. 65 00:03:17,908 --> 00:03:19,701 -Raz, dva, tři... -Dominovat. 66 00:03:19,785 --> 00:03:20,994 To nevadí. 67 00:03:21,703 --> 00:03:23,455 Ocení to později. 68 00:03:27,417 --> 00:03:30,796 Dostat se na konec úplně běžné sezóny je náročné i tak. 69 00:03:33,090 --> 00:03:34,716 Ale ta krize dodávek vody, páni. 70 00:03:36,259 --> 00:03:38,220 Přináší nám úplně nové problémy 71 00:03:38,303 --> 00:03:41,515 a náš první domácí zápas se odehraje za necelý týden. 72 00:03:44,017 --> 00:03:45,519 Jste se svým týmem spokojen? 73 00:03:45,602 --> 00:03:50,023 Ano, jsem nadšený, ale kluci pořád nebyli spokojení. 74 00:03:50,107 --> 00:03:52,985 Věřte nevěřte, ale nebyli spokojení. 75 00:03:53,068 --> 00:03:56,989 Když jsme přistáli, pár kluků za mnou přišlo a povídají: 76 00:03:57,072 --> 00:04:00,367 „Já to vynahradím, udělám tohle a udělám tamto.“ 77 00:04:00,450 --> 00:04:03,954 Z toho jsem byl nadšený. Vědí, že je čeká daleko vyšší úroveň. 78 00:04:04,037 --> 00:04:04,997 Trenére Sandersi, 79 00:04:05,080 --> 00:04:06,373 jak to šlo v minulém týdnu, 80 00:04:06,540 --> 00:04:08,750 zvlášť teď ty poslední dva dny? 81 00:04:08,834 --> 00:04:11,628 Přestěhovali jste je zpátky na kampus, nebo ještě... 82 00:04:11,712 --> 00:04:14,339 Krize ještě není zažehnána, protože... 83 00:04:15,340 --> 00:04:18,468 Lidé kvůli nedostatku vody pořád trpí. 84 00:04:18,552 --> 00:04:20,762 Bylo to takové skryté požehnání, že jste mohli být 85 00:04:20,846 --> 00:04:22,931 prvních pár týdnů na cestách? 86 00:04:23,015 --> 00:04:26,518 Ne, není to požehnání. Chtěli bychom hrát tady doma. 87 00:04:26,601 --> 00:04:30,522 To po nás fanoušci chtějí. Aby to všechno bylo v pořádku. 88 00:04:30,605 --> 00:04:32,858 Přijde mi, že když hrajeme a děláme, 89 00:04:32,941 --> 00:04:36,069 čeho jsme schopní a co nám bylo díkybohu umožněno, 90 00:04:36,153 --> 00:04:38,363 ve všech to vzbuzuje naději. 91 00:04:38,447 --> 00:04:40,574 Dozadu? Tudy, pane. 92 00:04:41,408 --> 00:04:44,161 Spolu s některými hráči rozvážíme vodu lidem, 93 00:04:44,244 --> 00:04:47,789 kteří se na nás obrátili a kteří ji potřebují, 94 00:04:47,873 --> 00:04:51,293 což jsou třeba domovy seniorů a některé čtvrtě v Jacksonu. 95 00:04:51,376 --> 00:04:52,878 Tak jo, Bůh vám žehnej. 96 00:04:53,545 --> 00:04:55,255 Není to dobrá situace. 97 00:04:55,338 --> 00:04:58,300 Je to velká škoda, že si tím město musí procházet. 98 00:04:59,134 --> 00:05:01,136 Chci, aby se městu dařilo. 99 00:05:01,219 --> 00:05:03,764 Kryjeme mu záda a oni zase nám. 100 00:05:04,890 --> 00:05:07,309 -Nechceme se zviditelnit. -To ne. 101 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Kamery jsou prostě jenom u toho. 102 00:05:12,731 --> 00:05:18,487 Jsem pyšná absolventka Jackson State University, dokonce dvakrát, 103 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 takže je senzační vědět, 104 00:05:20,697 --> 00:05:25,035 že kromě toho, že se naše škola stará o školní věci a svůj fotbalový tým, 105 00:05:25,118 --> 00:05:27,829 tak je tady taky pro naši komunitu. 106 00:05:28,872 --> 00:05:30,123 V jednotě je síla. 107 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 Máme tady mladé muže, co pomáhají komunitě, 108 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 jsou u toho vidět a jdou příkladem ostatním mladým mužům. 109 00:05:39,716 --> 00:05:41,551 Jde o víc než jen o fotbal. 110 00:05:44,554 --> 00:05:46,556 Je to důležité pro všechny. 111 00:05:46,640 --> 00:05:49,684 Všichni jsou součástí našeho programu. My jsme Jackson State 112 00:05:49,768 --> 00:05:53,188 a město nás potřebuje, ale my zase potřebujeme město. 113 00:05:53,814 --> 00:05:55,398 Zdravím, vítejte ve Stamps. 114 00:05:56,274 --> 00:06:00,779 Celá ta šílená situace kolem vody nás jakožto komunitu pěkně semkla. 115 00:06:01,947 --> 00:06:04,324 Proto je ten první domácí zápas tak důležitý, 116 00:06:04,407 --> 00:06:06,743 nejenom pro nás, ale pro všechny. 117 00:06:06,827 --> 00:06:09,246 Jackson State je odtud jenom kousek. 118 00:06:09,329 --> 00:06:10,956 Jako malý jsem chodíval na zápasy. 119 00:06:11,039 --> 00:06:13,834 Zbožňuji Jackson State, ta škola je mi velice blízká. 120 00:06:13,917 --> 00:06:15,836 Dostáváte, nebo stojíte frontu? 121 00:06:15,919 --> 00:06:19,381 Myslím, že ten domácí zápas přinese městu 122 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 zaslouženou úlevu, 123 00:06:21,299 --> 00:06:24,594 vzhledem k tomu, čím si procházíme. 124 00:06:25,887 --> 00:06:28,056 Byl to nekonečně dlouhý měsíc. 125 00:06:28,140 --> 00:06:30,183 V sobotu to bude fakt velký. 126 00:06:30,267 --> 00:06:32,477 Bude to nesmírně emotivní. 127 00:06:32,561 --> 00:06:36,148 Univerzita je neoddělitelně spjata s městem a město zase s ní. 128 00:06:36,231 --> 00:06:39,317 Co se děje s Jackson State, to se děje s Jacksonem, Mississippi. 129 00:06:39,401 --> 00:06:40,610 6 DNÍ DO ZÁPASU 130 00:06:40,694 --> 00:06:42,028 Lidé sem chodí každý den. 131 00:06:42,112 --> 00:06:44,239 Přijdou o obědové pauze zůstanou pár hodin, 132 00:06:44,322 --> 00:06:46,575 odejdou, zase se vrátí. 133 00:06:46,658 --> 00:06:49,661 Prosím čtyři lístky, dva dospělí a dvě děti. 134 00:06:49,744 --> 00:06:52,831 Není to nic moc, lidi si musí převařovat vodu. 135 00:06:52,914 --> 00:06:56,710 Ale všichni se semkli a fotbal nám pomáhá. 136 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 Dobře, díky moc. 137 00:06:58,128 --> 00:07:00,255 Začal jsem sem chodit už na střední. 138 00:07:00,338 --> 00:07:03,383 Rozhlédnu se kolem a vidím, že je úplně plno, 139 00:07:03,466 --> 00:07:05,302 je tady tak 60 000 míst. 140 00:07:05,385 --> 00:07:06,970 Tahle škola je Jackson. 141 00:07:07,053 --> 00:07:09,514 Nikdo nepředstavuje Jackson tolik jako Jackson State. 142 00:07:09,598 --> 00:07:13,727 A Prime Time je žene kupředu. Snad tady bude ještě aspoň 20 let. 143 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 -Nebo radši 30. -Jo, 30. 144 00:07:16,730 --> 00:07:17,939 Radši 30. 145 00:07:19,274 --> 00:07:20,525 Hrajeme pro město. 146 00:07:21,693 --> 00:07:22,861 Přesně to děláme. 147 00:07:22,944 --> 00:07:23,987 3 DNY DO ZÁPASU S GRAMBLINGEM 148 00:07:24,070 --> 00:07:28,200 Ale priorita je dostat naše kluky na vyšší úroveň, jak to jen jde. 149 00:07:30,493 --> 00:07:33,747 Musíte se sebrat, obrano. 150 00:07:33,830 --> 00:07:35,165 FOTBALOVÍ SKAUTI, NFL 151 00:07:35,248 --> 00:07:36,917 No tak, chci vidět soutěživost! 152 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 Dobře tuhle hru známe 153 00:07:39,169 --> 00:07:41,504 a víme, co chtějí na další úrovni vidět. 154 00:07:42,505 --> 00:07:44,841 To je náš cíl, vychovat z nich muže 155 00:07:44,925 --> 00:07:48,970 a dostat tyto mladé muže na vyšší úroveň, tedy do NFL nebo jiné profesionální ligy. 156 00:07:49,054 --> 00:07:51,264 NFL nehledá jen tak ledajaké hráče. 157 00:07:51,348 --> 00:07:55,018 Nehledají někoho, kdo bude jen hrát, ale kdo bude dominovat. 158 00:07:55,101 --> 00:07:56,978 A žádné flákání! 159 00:08:04,194 --> 00:08:06,655 Jdi si pro to! 160 00:08:07,239 --> 00:08:10,075 No tak, lidi. Neměl bych vám říkat, ať si pro to jdete. 161 00:08:10,158 --> 00:08:11,868 Říkávali jsme tomu „prachy na kopečku“. 162 00:08:11,952 --> 00:08:14,287 Válí se tam prachy. Běžte si pro ně. 163 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 Předvádíte se před babama. 164 00:08:16,122 --> 00:08:17,540 Předvádíte se na instáči. 165 00:08:17,624 --> 00:08:19,459 Koukejte se předvést před trenéry. 166 00:08:19,542 --> 00:08:21,211 Jsou tady kvůli vám, lidi! 167 00:08:21,294 --> 00:08:23,046 To vám může změnit život! 168 00:08:23,129 --> 00:08:24,881 -Běžte si pro to! -Ano, pane. 169 00:08:28,843 --> 00:08:29,678 Makejte. 170 00:08:34,683 --> 00:08:37,394 Pojďte na chvilku sem ke mně. 171 00:08:37,477 --> 00:08:38,979 Bude sranda, pojďte sem. 172 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Útok, útok, útok! 173 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 Mezi obránci teď máme asi čtyři kluky, 174 00:08:54,869 --> 00:08:56,913 co uběhnou 40 yardů za 4,3 vteřiny. 175 00:08:56,997 --> 00:08:58,957 To nemůže říct každej. 176 00:09:00,000 --> 00:09:02,919 Isaiah je jeden z těch, co ty 4,3 v pohodě daj. 177 00:09:03,795 --> 00:09:05,839 Třiadvacítku stavíte do slotu, že? 178 00:09:05,922 --> 00:09:09,342 Třiadvacítka to odehraje ve slotu, na krajních postech, kdekoli. 179 00:09:09,426 --> 00:09:12,262 Bolden nemá ani tušení, jak velký má vlastně potenciál. 180 00:09:12,345 --> 00:09:14,347 Vypadá na profi cornerbacka. 181 00:09:14,431 --> 00:09:15,932 -Mohl by hrát... -To by dal. 182 00:09:16,016 --> 00:09:19,144 Je fenomenální a nadchl by se pro to. Ani ho nemusíte přemlouvat. 183 00:09:19,227 --> 00:09:20,895 Hrozně rád drží míč. 184 00:09:20,979 --> 00:09:23,898 Povídám mu, ať ho sebere, takže... 185 00:09:23,982 --> 00:09:25,358 Ustojí to pak, 186 00:09:25,442 --> 00:09:26,943 -když ho sebere? -Jasně. 187 00:09:27,027 --> 00:09:29,529 Jen to musí prostě den za dnem chtít. 188 00:09:29,612 --> 00:09:32,699 Bude muset, protože jinak hrát rozhodně nebude. 189 00:09:32,782 --> 00:09:35,410 Beků máme totiž hromadu. 190 00:09:35,493 --> 00:09:37,162 Co tamhle čtyřka? 191 00:09:37,245 --> 00:09:41,124 Čtyřka je perfektní sportovec, ale musí se na něj hodně důsledně. 192 00:09:41,207 --> 00:09:44,085 Je dobrej, Nugget umí hrát. Je dobrej. 193 00:09:44,169 --> 00:09:45,420 A chce to. 194 00:09:46,087 --> 00:09:48,089 Jen je potřeba ho pořádně učit. 195 00:09:48,631 --> 00:09:50,425 Nugget je úplně jiný příběh, 196 00:09:50,508 --> 00:09:52,886 protože s fotbalem začal 197 00:09:52,969 --> 00:09:55,430 někdy ve třeťáku nebo čtvrťáku na střední. 198 00:09:55,513 --> 00:09:59,434 Pak šel na dvouletku a skončil jako prvotřídní cornerback, 199 00:09:59,517 --> 00:10:01,102 protože má prostě talent. 200 00:10:01,186 --> 00:10:03,521 Jenom toho o fotbalu moc nevěděl. 201 00:10:03,605 --> 00:10:07,067 Ale potenciál má neskutečný. 202 00:10:07,150 --> 00:10:09,110 To je další z těch, co daj 4,3 jak nic. 203 00:10:09,194 --> 00:10:10,862 Dobrá práce. Šlo to. 204 00:10:11,321 --> 00:10:13,323 Stopněte to u sedmadevadesátky. 205 00:10:14,282 --> 00:10:15,825 Lepší na tři. Lepší jak já. 206 00:10:15,909 --> 00:10:17,702 -Raz, dva, tři. -Lepší. 207 00:10:20,163 --> 00:10:22,374 Těšíme se, až tě letos uvidíme hrát. 208 00:10:22,457 --> 00:10:25,251 -Skóruj, zůstaň zdravý, pracuj na sobě. -Ano, pane. 209 00:10:25,335 --> 00:10:30,215 Ještě před sezónou tady bylo víc skautů než na bělošských školách a u velké pětky. 210 00:10:30,298 --> 00:10:33,843 Trenér Prime nabírá kluky, o kterých ví, že se do NFL dostanou. 211 00:10:33,927 --> 00:10:35,053 Tak to prostě je. 212 00:10:35,136 --> 00:10:38,890 Přivedl je sem a my jim teď musíme ukázat, co v nás doopravdy je. 213 00:10:38,973 --> 00:10:41,559 -Celkem střídáš posty. -Jo, corner... 214 00:10:41,643 --> 00:10:43,686 -To ti může hodně pomoct. -Jo? 215 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Je to velká věc. A ještě k tomu všemu 216 00:10:45,814 --> 00:10:47,857 se musíte předvést, i když tam nejsou. 217 00:10:47,941 --> 00:10:50,527 Brnknou trenérovi, jestli můžou přijít na trénink. 218 00:10:50,610 --> 00:10:52,821 Pak pošlou dalšího skauta na zápas 219 00:10:52,904 --> 00:10:55,698 a vy musíte udělat co nejlepší dojem na všech 32 týmů, 220 00:10:55,782 --> 00:10:59,786 ale nabere mě přece jenom ten tým, na který zapůsobím nejvíc. 221 00:10:59,869 --> 00:11:01,621 Celkem dáváš kickoff a return, že? 222 00:11:01,704 --> 00:11:04,666 Jo, to je můj denní chleba. 223 00:11:04,749 --> 00:11:06,918 Neříkejte mi, že jsem v tom nejlepší. 224 00:11:07,001 --> 00:11:09,254 -Máš na to dobrého učitele. -To mám, pane. 225 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 Neustále mi stojí za zády a sleduje mě. 226 00:11:11,923 --> 00:11:13,341 -To teda jo. -To je dobře. 227 00:11:13,425 --> 00:11:17,011 -Hodně štěstí. Díky, že ses zastavil. -Rád jsem vás poznal. 228 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 „Rodina“ na tři. Raz, dva, tři. Rodina! 229 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 Dnes jsem si dal víc opáček než za celej týden dohromady. 230 00:11:24,727 --> 00:11:26,855 Taky jsem se trochu víc dostal do hry. 231 00:11:27,397 --> 00:11:29,524 Každý den se snažím trochu zlepšovat. 232 00:11:29,607 --> 00:11:31,025 Hlavně se do mě opři. 233 00:11:31,109 --> 00:11:33,611 JALIN HUGHES CORNERBACK, DRUHÝ ROČNÍK 234 00:11:33,695 --> 00:11:35,071 Ale ne moc silou, protože... 235 00:11:35,155 --> 00:11:38,324 Nenapálím to do tebe, nemáme na sobě výstroj. 236 00:11:38,741 --> 00:11:40,702 Vidím, že přichází nějaké zlepšení. 237 00:11:40,785 --> 00:11:43,371 Ne že přichází, ale už přišlo. 238 00:11:51,087 --> 00:11:53,882 Musíš ho dobře trefit, hlavně se nejdřív srovnat. 239 00:11:53,965 --> 00:11:56,468 -Mám jít rychle nebo tudy? -Rychle. 240 00:11:57,385 --> 00:11:59,304 Naběhne takhle rovnou na tebe. 241 00:11:59,387 --> 00:12:01,890 Naběhne rovnou na tebe, nebo to vezme kolem. 242 00:12:01,973 --> 00:12:05,059 Vím, že až se tam vrátím, tak se tam budu muset udržet. 243 00:12:05,768 --> 00:12:08,104 Protože jinak jenom plýtvám vlastním časem. 244 00:12:08,188 --> 00:12:09,814 Hoďte mi jeden. 245 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Hoďte mi jeden! 246 00:12:12,942 --> 00:12:15,778 Jde mi o tu malou fajfku, pěkně prosím. Chápete, co myslím? 247 00:12:15,862 --> 00:12:17,030 Nekoukat, jasan? 248 00:12:17,113 --> 00:12:18,948 QUARTERBACK, NUGGETŮV „BRÁCHA“ 249 00:12:19,699 --> 00:12:22,076 I když nejsem tam, kde bych být chtěl, 250 00:12:22,160 --> 00:12:24,913 užívám si to, dokud se tam nedostanu. 251 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Tyčka. 252 00:12:30,251 --> 00:12:33,087 Je to tam! Panebože. 253 00:12:33,171 --> 00:12:36,216 -Je tam! -Říkal jsem to. 254 00:12:36,299 --> 00:12:38,927 -Myslel jsem, že to přehodil. -Je tam! 255 00:12:39,719 --> 00:12:41,054 Máte to, že jo? 256 00:12:41,137 --> 00:12:42,972 Koukejte to pak ukázat. 257 00:12:43,056 --> 00:12:44,974 Všichni to musí vidět. 258 00:12:49,729 --> 00:12:50,730 Dvojka a šestnáctka. 259 00:12:50,813 --> 00:12:54,359 Vypadá to, že se zaměřil tady na toho nikla. 260 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Ale nikl vyběhnul, to úplně nečekal. 261 00:12:56,903 --> 00:13:01,074 Já to prostě rovnou řeknu. Nugget a já nejsme doopravdy bratři. 262 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Ale od prvního dne, co se známe, 263 00:13:03,117 --> 00:13:06,371 doslova od prvního dne, jsme prostě jedna krev. 264 00:13:08,206 --> 00:13:10,542 Když vás vyberou, hodně vám toho naloží. 265 00:13:10,625 --> 00:13:13,586 On ví, že na každým kroku bude nějaká zkouška. 266 00:13:13,670 --> 00:13:17,048 Abyste se přes ni dostali, nesmíte se přestat snažit. 267 00:13:17,131 --> 00:13:18,925 Takhle se přes ni dostanete. 268 00:13:19,008 --> 00:13:22,303 Posílaj tam svýho tight enda. Receiver ukročí sem, 269 00:13:22,387 --> 00:13:25,181 sundal bych ho a další v pořadí pak sundá tight enda. 270 00:13:25,265 --> 00:13:28,226 Jo, ještě tam nejspíš někde bude safety. 271 00:13:28,309 --> 00:13:31,187 -No tak ho dostane safety? -Záleží na strategii. 272 00:13:31,271 --> 00:13:33,815 Někdy se musíte do štěstí nutit. 273 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 Musíte se přinutit myslet pozitivně 274 00:13:36,985 --> 00:13:39,529 a myslet na ty důležitější věci. 275 00:13:39,612 --> 00:13:41,364 Když zůstanete sedět ve tmě, 276 00:13:41,447 --> 00:13:44,409 budete za svoje neúspěchy jenom vinit ostatní. 277 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Ale ve skutečnosti 278 00:13:45,868 --> 00:13:48,204 si to občas kazíme sami a ani o tom nevíme, 279 00:13:48,288 --> 00:13:51,165 protože jsme deprimovaní, smutní nebo naštvaní. 280 00:13:51,249 --> 00:13:55,128 Než je začneš posílat ke mně, budu se muset otočit. 281 00:13:55,211 --> 00:13:57,005 Rozhodně o mně budou vědět. 282 00:13:57,088 --> 00:14:00,300 Rozhodně musím valit zpátky, hochu. Je čas kasírovat. 283 00:14:01,175 --> 00:14:05,096 Postoupí do NFL a navždy svojí rodině změní život, 284 00:14:05,179 --> 00:14:09,934 protože tvrdě dře, má na to hlavu a je to celkově úžasný člověk. 285 00:14:22,905 --> 00:14:25,158 Dáš dneska tu večeři s Taishou? 286 00:14:25,867 --> 00:14:29,078 -Asi jo. -Mám někoho přidat na seznam? 287 00:14:29,704 --> 00:14:32,290 Dělám toho tolik, že ani nevím, jak si říkat. 288 00:14:32,373 --> 00:14:36,127 Měl jsem dělat jednu věc, ale teď dělám všechno možné. 289 00:14:36,210 --> 00:14:39,339 Ve stejném studiu jste natáčeli to video pro Gillette. 290 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Sam je dobrej chlap. 291 00:14:41,966 --> 00:14:43,968 To si musím dát jako vyzvánění. 292 00:14:44,052 --> 00:14:46,971 Zvedni to, dobrej chlape, zvedni to. 293 00:14:47,055 --> 00:14:49,307 Pokud neznáte Sama, tak neznáte mě. 294 00:14:49,390 --> 00:14:53,102 Sam je můj business manažer, osobní manažer, můj... 295 00:14:53,186 --> 00:14:58,107 Sam je člověk na svém místě a moc dobře mě zná. 296 00:15:00,109 --> 00:15:02,278 Jsme připraveni? Už to bude? 297 00:15:02,362 --> 00:15:03,738 NAHRÁVACÍ RELACE PRO AFLAC 298 00:15:04,364 --> 00:15:05,365 Trenére? 299 00:15:05,448 --> 00:15:08,117 Já můžu, čekám jenom na vás. 300 00:15:08,201 --> 00:15:10,828 Není to tak, že by se on přizpůsobil vám. 301 00:15:10,912 --> 00:15:14,040 To vy se musíte přizpůsobit jemu a prostě se s tím smířit. 302 00:15:14,123 --> 00:15:16,167 Nepouštějte mi to, rovnou to řeknu. 303 00:15:16,250 --> 00:15:17,627 Myslím, že... 304 00:15:17,710 --> 00:15:20,088 Fajn, lidi, ale nepouštějte to video. 305 00:15:20,171 --> 00:15:21,964 Dám tak čtyři nebo pět pokusů. 306 00:15:22,048 --> 00:15:24,509 -Vydrž. -Jen chci říct, že... To je fuk. 307 00:15:24,592 --> 00:15:26,135 Nepotřebuje ten skript. 308 00:15:26,219 --> 00:15:29,222 Zkusí to čtyřikrát nebo pětkrát, poslechne si to a půjde dál. 309 00:15:29,305 --> 00:15:30,890 To by šlo, dobře. 310 00:15:30,973 --> 00:15:34,602 Je to úžasné. Nikdy dopředu nevíte, jaký den vás čeká. 311 00:15:34,686 --> 00:15:36,020 Hej, Same! 312 00:15:36,104 --> 00:15:39,524 -Mají tady někde sportovní potřeby? -Co potřebuješ? 313 00:15:39,607 --> 00:15:42,151 Chtěl jsem říct, že mi moji práci ulehčuje, 314 00:15:42,235 --> 00:15:45,279 ale ne, on mi ji komplikuje. Ten chlap nikdy nespí. 315 00:15:45,780 --> 00:15:46,989 Díky, Same. 316 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Vždy hned rozjede něco dalšího. 317 00:15:48,825 --> 00:15:52,078 Tohle je snad to nejhorší smoothie, co jsem kdy měl. Same! 318 00:15:52,161 --> 00:15:53,663 -Super. -Díky. 319 00:15:53,746 --> 00:15:56,374 -Seš dobrej chlap. -Díky moc. 320 00:15:56,457 --> 00:15:59,377 Z toho malýho kluka se stal muž... 321 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Je to dobrej chlap. 322 00:16:01,129 --> 00:16:02,463 ...velice rychle. 323 00:16:02,547 --> 00:16:04,173 Přímo před mýma očima. 324 00:16:04,257 --> 00:16:06,008 Same, je snad lepší než ty? 325 00:16:06,092 --> 00:16:08,386 Je Willieho člověk lepší než ten můj? 326 00:16:08,803 --> 00:16:10,888 Má Willie lepšího člověka? 327 00:16:10,972 --> 00:16:13,558 -Blbost, nemá. -To jsem chtěl slyšet. 328 00:16:13,641 --> 00:16:17,478 Spadlo mi to do klína v naprosto zásadním momentu v životě. 329 00:16:18,646 --> 00:16:22,233 Asi dva nebo tři roky předtím jsem přišel o oba rodiče. 330 00:16:22,316 --> 00:16:25,778 Nikam jsem úplně nemířil a netušil, co se to kolem mě děje. 331 00:16:25,862 --> 00:16:29,615 To, že tady můžu být a že mi to dává nějaký směr, 332 00:16:29,699 --> 00:16:31,951 za to jsem moc vděčný. 333 00:16:32,744 --> 00:16:36,456 Skoro se nedá nenaladit tak nějak na stejnou vlnu. Jak mluví ke klukům, 334 00:16:36,539 --> 00:16:39,959 tak jsem začal pořádně poslouchat a aplikovat to na svůj život. 335 00:16:40,042 --> 00:16:42,003 -Hele. -No tak, trenére. 336 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 Snažil jsem se to schovat. 337 00:16:45,673 --> 00:16:46,841 Same. 338 00:16:46,924 --> 00:16:48,926 Dostává se mi jenom samé lásky. 339 00:16:49,010 --> 00:16:53,639 Opravdu, všude se ke mně chovají jako k příbuznému. 340 00:16:53,723 --> 00:16:55,892 Vážně je to naprosto úžasné. 341 00:16:55,975 --> 00:16:57,560 Doopravdy. 342 00:16:59,979 --> 00:17:04,066 Hele, mně je fuk, co o tobě řekla, my dva jsme v pohodě. 343 00:17:04,150 --> 00:17:07,653 Nebýt Sama, tak tady teď nejsem. 344 00:17:11,532 --> 00:17:13,910 Ukaž jim, kde jsme. Jsme v šatně. 345 00:17:17,371 --> 00:17:18,915 Jak se daří, trenére? 346 00:17:18,998 --> 00:17:20,333 Zdravím, jak to jde? 347 00:17:20,416 --> 00:17:23,044 Dobře, ale rovnou začneme, nemám moc času. 348 00:17:23,127 --> 00:17:26,339 Jak moc se připravujete na ten víkendový zápas? 349 00:17:26,422 --> 00:17:29,133 Domácí půda, střetnete se s Gramblingem... 350 00:17:29,217 --> 00:17:31,177 Jsme moc rádi, že můžeme hrát doma. 351 00:17:31,260 --> 00:17:34,055 Dva týdny jsme byli v kuse na cestách na dvě derby. 352 00:17:34,138 --> 00:17:37,683 Nechápeme, jak mohli začátek sezóny takhle nalosovat. 353 00:17:37,767 --> 00:17:39,227 Díkybohu, že jsme doma. 354 00:17:39,310 --> 00:17:42,563 Postavíte někoho, koho jsme ještě neviděli? 355 00:17:42,647 --> 00:17:48,236 Ano. Pokud neudělají v příštích pár dnech něco stupidního. 356 00:17:48,319 --> 00:17:49,987 Pořád mají dost času. 357 00:17:50,071 --> 00:17:53,324 Nejde se nezeptat na Travise. Tento týden nehraje? 358 00:17:53,407 --> 00:17:57,745 Travis tento týden nehraje, ještě pořád si léčí kotník. 359 00:17:57,829 --> 00:18:00,331 To přece musíte chápat, my jsme... 360 00:18:00,414 --> 00:18:03,543 Z toho kluka bude profesionál. Musí se uzdravit. 361 00:18:03,626 --> 00:18:08,089 To, co jste viděli, byl Travis tak na 60 procent. 362 00:18:08,172 --> 00:18:10,299 Ale nemohl hrát ani na jedné straně. 363 00:18:10,383 --> 00:18:12,009 Až ho uvidíte příště, 364 00:18:12,093 --> 00:18:15,805 tak bude přesně takový, jaký čekáte, že by být měl. 365 00:18:15,888 --> 00:18:19,934 Bylo těžké ho první zápas nechat stát, 366 00:18:20,017 --> 00:18:22,562 hrozně totiž chtěl hrát. 367 00:18:22,645 --> 00:18:26,440 Takže to bylo těžké a já se úplně viděl v jeho kůži. 368 00:18:26,524 --> 00:18:29,861 Kdyby mě trenér Brown nechtěl postavit 369 00:18:29,944 --> 00:18:32,154 v úplně stejné situaci, 370 00:18:32,238 --> 00:18:34,657 taky bych ho prosil, ať mě nechá hrát. 371 00:18:34,740 --> 00:18:36,492 A pravděpodobně bych pak hrál. 372 00:18:37,034 --> 00:18:38,911 Jak to s ním zhruba vypadá? 373 00:18:42,582 --> 00:18:43,791 To nedokážu říct. 374 00:18:44,375 --> 00:18:46,085 Daří se mu dobře. 375 00:18:46,168 --> 00:18:50,089 -Tak jo, díky za váš čas, trenére. -Beze všeho, díky. 376 00:18:51,799 --> 00:18:55,553 Tady žádný ryby nejsou. Když to řeknu, tak se vždycky objeví. 377 00:18:56,929 --> 00:19:00,308 Travis se celou sezónu moří na rehablitacích. 378 00:19:01,142 --> 00:19:02,935 To se na vás pak podepíše. 379 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Nejen fyzicky, ale i duševně a taky pocitově. 380 00:19:07,815 --> 00:19:10,902 Rozhodně tady někde být musí. Je tady dost trávy. 381 00:19:11,694 --> 00:19:15,573 -Vytáhnu na ně tu chia návnadu. -Ne. 382 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 Je to mladý muž, nejlepší hráč v celé zemi, 383 00:19:19,118 --> 00:19:22,997 co na střední škole utrpěl zranění a bohužel je dlouho přecházel. 384 00:19:23,080 --> 00:19:25,750 Ale začalo to bolet tak moc, že s tím musel něco dělat. 385 00:19:25,833 --> 00:19:27,752 -Je to takhle lepší? -Jo. 386 00:19:27,835 --> 00:19:29,003 Nech to odrazit ode dna. 387 00:19:29,086 --> 00:19:31,005 Pět dní jsem proležel v nemocnici. 388 00:19:31,088 --> 00:19:33,341 Bylo to těch nejdelších pět dní v mém životě. 389 00:19:33,424 --> 00:19:36,636 Prosil jsem je, ať mě už proboha nechají jít. 390 00:19:37,261 --> 00:19:40,514 Neustále někde pobíhám, vždycky chci hlavně něco dělat. 391 00:19:41,140 --> 00:19:43,517 Tak 90 % času trávím na trénincích, 392 00:19:43,601 --> 00:19:46,729 ale když nejsem na tréninku, těch zbylých 10 % času rybařím. 393 00:19:46,812 --> 00:19:50,232 Kdybych si měl místo fotbalu vybrat něco jiného, budu rybařit. 394 00:19:50,316 --> 00:19:51,776 Takový já mám život. 395 00:19:55,279 --> 00:19:58,157 Chytám tak akorát větvičky a listí. 396 00:19:58,240 --> 00:20:00,660 Jsem přesvědčená, že tady žádný ryby nejsou. 397 00:20:00,743 --> 00:20:02,787 Taky si myslím, žádná mi nebere. 398 00:20:02,870 --> 00:20:05,373 Rybařila jsem ještě než jsem ho poznala, 399 00:20:05,456 --> 00:20:08,459 ale co jsme spolu začali chodit, tak rybařím mnohem víc. 400 00:20:08,542 --> 00:20:13,005 On tady vydrží třeba celé hodiny, ale já mám tak po dvou hodinách dost. 401 00:20:13,839 --> 00:20:16,467 Jen se někde mihne nějaký stín a... 402 00:20:16,550 --> 00:20:18,511 Z mé přítelkyně se stala doktorka. 403 00:20:18,594 --> 00:20:20,513 Viděla všechno, čím jsem si prošel. 404 00:20:20,596 --> 00:20:22,515 Když jsem se postavil na nohy, měla radost. 405 00:20:22,598 --> 00:20:24,225 Pak mě zase posadili. 406 00:20:24,308 --> 00:20:26,686 Pak zase na nohy a měla radost. 407 00:20:26,769 --> 00:20:28,187 Pak mě zase posadili. 408 00:20:28,270 --> 00:20:31,816 -Možná jsme jen na špatném místě. -To teda určitě nejsme. 409 00:20:31,899 --> 00:20:35,194 Travis je můj nejlepší kámoš. Jako doslova, ten nejlepší kámoš. 410 00:20:35,820 --> 00:20:40,157 Všichni ho vidí jenom jako hrozného tvrďáka, 411 00:20:40,491 --> 00:20:43,244 ale ke mně je něžný a hrozně hodný 412 00:20:44,495 --> 00:20:47,123 a nacházím u něj klid. 413 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 Vždycky říkám, že u něj doslova nacházím klid. 414 00:20:53,963 --> 00:20:55,923 -Bere. -Nekecej. 415 00:20:56,716 --> 00:20:58,384 Říkal jsem ti to. 416 00:20:58,467 --> 00:21:01,220 Vždycky nakonec nějakou chytím, abys věděla. 417 00:21:01,721 --> 00:21:03,305 To máš jedno. 418 00:21:03,389 --> 00:21:05,891 Musíš říct: „Rybko, rybičko.“ 419 00:21:07,935 --> 00:21:10,896 -Takže jedna nula, jak už jsem říkal. -No a co jako. 420 00:21:11,647 --> 00:21:14,150 Jsem hvězda, jsem šampion. Chceš si na ni sáhnout? 421 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Hodně štěstí. 422 00:21:18,487 --> 00:21:20,698 Až se zase vrátí, tak ho uvidíte 423 00:21:20,781 --> 00:21:23,617 zářit v útoku, v obraně, v centru dění. 424 00:21:23,701 --> 00:21:26,037 Normálně by bez něj nevyhráli. 425 00:21:26,120 --> 00:21:28,330 Ale my vyhráváme, tak to těžko nese. 426 00:21:28,414 --> 00:21:33,377 Musí pochopit, že s ním jsme prostě skvělí. 427 00:21:33,461 --> 00:21:36,422 Bez něj jsme dobří, ale když je na hřišti, jsme skvělí. 428 00:21:41,260 --> 00:21:43,846 Na tuhle návnadu pokaždý něco chytím. 429 00:21:45,097 --> 00:21:46,390 No a co jako? 430 00:21:47,058 --> 00:21:50,269 To nic, holka, jenom seš na to levá, víc v tom není. 431 00:21:50,352 --> 00:21:53,522 Vždyť jsi chytil jenom takovou mřenku, měla sotva pár gramů. 432 00:21:56,650 --> 00:21:59,320 -Ani to nebyla ryba. -To teda byla ryba. 433 00:21:59,403 --> 00:22:00,988 Bylo to krmení pro jiný ryby. 434 00:22:04,909 --> 00:22:08,120 TYGR SE NEPROTAHUJE, NEŽ SKOČÍ PO KOŘISTI 435 00:22:08,704 --> 00:22:11,123 FYZIOTERAPIE NA JSU 436 00:22:12,124 --> 00:22:14,043 Den zápasu teď probíhá jinak. 437 00:22:14,126 --> 00:22:16,337 Máme nachystaný stan? 438 00:22:16,420 --> 00:22:17,463 Jo. 439 00:22:17,546 --> 00:22:20,216 Jill a Jamice tam zůstanou přes poločas a nachystají to? 440 00:22:20,299 --> 00:22:22,593 Většina týmů z první univerzitní ligy 441 00:22:22,676 --> 00:22:27,556 má tři až pět licencovaných, certifikovaných sportovních terapeutů. 442 00:22:28,015 --> 00:22:31,060 -Žádné tejpovací pásky. -Žádné tejpovací pásky. 443 00:22:31,143 --> 00:22:32,645 Hrajeme na trávě. 444 00:22:32,728 --> 00:22:35,773 Pak máte pět až šest vystudovaných asistentů a pár studentů. 445 00:22:35,856 --> 00:22:37,691 Ti nám věnují svůj volný čas. 446 00:22:37,775 --> 00:22:39,401 Dochází nám zásoby. 447 00:22:40,694 --> 00:22:44,031 Ale jestli mají bílé ponožky, tak jim musí tejpy odpovídat. 448 00:22:44,115 --> 00:22:45,282 Jo, takže v bílé. 449 00:22:45,366 --> 00:22:47,159 Nic tady nemáme. 450 00:22:47,243 --> 00:22:49,203 Jsem zodpovědná za 122 životů, 451 00:22:49,286 --> 00:22:53,749 které všechny najednou hrají fotbal. Je to neskutečné, když se nad tím zamyslíte. 452 00:22:53,833 --> 00:22:57,586 Dneska se hraje a ozvali jste se, takže se asi něco děje. 453 00:22:57,670 --> 00:23:01,382 Trenéři si ze mě dělají legraci, že tady funguji jako smrtka, 454 00:23:01,465 --> 00:23:03,092 protože přijdu a povídám: 455 00:23:03,175 --> 00:23:06,345 „Tenhle týden ještě nesmí,“ nebo: „Pár zápasů vynechá.“ 456 00:23:06,428 --> 00:23:07,680 Ale když můžu hlásit, 457 00:23:07,763 --> 00:23:10,808 že se někdo může vrátit na hřiště, mám z toho skvělý pocit. 458 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Proto dělám to, co dělám. 459 00:23:13,352 --> 00:23:14,979 Někde tady, trenére? 460 00:23:17,231 --> 00:23:20,276 To, čím si loni na podzim musel projít, ta první operace, 461 00:23:20,359 --> 00:23:22,862 to bylo požehnání, protože mu to zachránilo život. 462 00:23:23,821 --> 00:23:27,199 Kéž by všichni zvládali zranění jako on. 463 00:23:27,283 --> 00:23:30,161 Nikoho pozitivněji naladěného jsem nikdy neviděla, 464 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 zvlášť pak s ohledem na to, co vydržel. Bylo to šílené. 465 00:23:37,793 --> 00:23:40,129 Během své kariéry jsem měl třikrát operovaný palec, 466 00:23:40,212 --> 00:23:43,632 ale bolest neustávala. Pak mi řekli, 467 00:23:43,716 --> 00:23:46,343 že jsem měl skoro 20 let vykloubené chodidlo. 468 00:23:46,427 --> 00:23:49,180 Přišlo mi to dost zvláštní. 469 00:23:50,431 --> 00:23:53,559 -Z které operace je tohle, trenére? -Nemám páru. 470 00:23:56,854 --> 00:23:59,273 Proběhla operace a krátce na to... 471 00:23:59,356 --> 00:24:00,316 ZÁŘÍ 2021 472 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 ...se bolest zase vrátila. 473 00:24:02,568 --> 00:24:07,072 Šel jsem do nemocnice a doktoři nahodili ten výraz, který vidět nechcete, 474 00:24:07,156 --> 00:24:08,991 a já věděl, že je něco hrozně špatně. 475 00:24:09,074 --> 00:24:12,995 Tak jim říkám, ať to prostě vysypou. Ven s tím, co se děje? 476 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 Děje se tady tohle 477 00:24:14,747 --> 00:24:16,457 a vy možná přijdete o nohu 478 00:24:16,540 --> 00:24:19,627 od kolene dolů, protože vám do chodidla neproudí krev. 479 00:24:22,004 --> 00:24:23,881 Nikdo nevěděl, jak vážné to bylo. 480 00:24:23,964 --> 00:24:27,092 Jeden den prostě trénoval a druhý den ležel v nemocnici. 481 00:24:27,176 --> 00:24:29,303 Hrozilo, že mu tu nohu amputují. 482 00:24:29,386 --> 00:24:31,347 A já si říkal, co se to sakra děje. 483 00:24:32,598 --> 00:24:35,392 Povídám, že fajn. Cokoli bude potřeba. Jen abych přežil. 484 00:24:35,476 --> 00:24:36,936 Dokud budu v pohodě, jsem v pohodě. 485 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 Řekl jste: „Fajn?“ 486 00:24:38,687 --> 00:24:41,190 Ano, všechno jsem svěřil Bohu. 487 00:24:41,273 --> 00:24:42,358 Bůh mě podržel. 488 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 Bůh mě podržel. 489 00:24:45,152 --> 00:24:49,949 Takže jestli mám o něco přijít, něco úchvatného tím taky získám. 490 00:24:50,407 --> 00:24:55,746 Protože pod sluncem nenajdete jedinou věc, 491 00:24:56,747 --> 00:25:02,378 která by byla nádherná, úchvatná nebo výjimečná a nevyžadovala by oběť. 492 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 VCHOD DO UNIVERZITNÍ NEMOCNICE 493 00:25:07,841 --> 00:25:11,679 Tři týdny jsem nejedl. Shodil jsem takových 16 nebo 18 kilo. 494 00:25:11,887 --> 00:25:14,807 Vypadal jsem hrozně drobně a křehce. 495 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 Když jsem přišel do nemocnice, vypadalo to, jako by ho 496 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 jeho duše a všechno ostatní opouštělo. 497 00:25:19,853 --> 00:25:23,941 Jako by to už vůbec nebyl ten člověk, kterého jsem znal. 498 00:25:24,775 --> 00:25:26,777 Jak se z něčeho takového dostanete? 499 00:25:37,746 --> 00:25:41,041 Když jsem tátu viděl, neměl jsem z toho dobrý pocit. 500 00:25:42,376 --> 00:25:46,005 Byl to ten nejlepší sportovec, jakého svět kdy viděl. 501 00:25:46,088 --> 00:25:48,716 A doslova ho shodili na kolena, 502 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 zatímco usiloval o všechny tyhle věci... 503 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 TREVOR REILLY, TRENÉR OBRÁNCŮ 504 00:25:53,971 --> 00:25:56,307 Nic takového krucinál nepotřeboval. 505 00:25:56,390 --> 00:25:58,767 Celá ta věc byla prostě příšerná. 506 00:26:01,186 --> 00:26:06,775 Kdo v tom procesu jménem život netrpí nějakou bolestí? 507 00:26:06,859 --> 00:26:09,778 Bolest z minulosti, bolest z dětství, 508 00:26:09,862 --> 00:26:12,489 bolest ze ztráty někoho blízkého, bolest ze závislosti, 509 00:26:12,573 --> 00:26:14,366 vždy tady nějaká bolest bude. 510 00:26:15,242 --> 00:26:17,953 Tohle není jiné. Ani trochu. 511 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Byl ohledně toho velice citlivý 512 00:26:21,457 --> 00:26:24,877 a všem nám ukázal, jak to vypadá, když si musí takto silný muž 513 00:26:24,960 --> 00:26:28,672 něčím takovým projít a vynořit se na druhé straně 514 00:26:28,756 --> 00:26:31,425 a být úplně stejný, jako byl před svým zraněním. 515 00:26:31,508 --> 00:26:33,594 To má fakt sílu. 516 00:26:33,719 --> 00:26:35,179 PROSINEC 2021 517 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 I v těch nejtemnějších dnech 518 00:26:36,889 --> 00:26:39,641 byl pořád ten nejpozitivnější člověk, jakého znám. 519 00:26:39,725 --> 00:26:41,352 Občas jsem se cítila poraženě. 520 00:26:41,435 --> 00:26:43,812 Říkala jsem si: „Zvládneme to vůbec dneska?“ 521 00:26:43,896 --> 00:26:46,899 „Zhorší se to? Stane se ještě něco dalšího?“ 522 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 „Jak to jenom dělá?“ 523 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Ale on nás všechny povzbuzuje. 524 00:26:50,819 --> 00:26:54,448 Dostal se do nějakýho podělanýho rozpoložení, kdy tu nohu furt ukazoval. 525 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 Vytahoval ji jak nějakej bezďák. 526 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Furt někde mával svou čapou. 527 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Bylo to divný, ale věděl jsem, že je zpět. 528 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Jakože: „Mortimere, jsme zpátky!“ 529 00:27:06,168 --> 00:27:11,090 A každý den musí na rehabilitace a musí tu bolest nějak řešit. 530 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Ale nikdy by to nedal najevo. Nikdy by to neřekl. 531 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Endie na rozehru! Endie na rozehru! 532 00:27:16,845 --> 00:27:19,973 Nebylo to dobré, ale pak to dobré bylo, 533 00:27:20,057 --> 00:27:22,768 protože měl čas se zastavit a popřemýšlet. 534 00:27:22,851 --> 00:27:25,896 Nikdy jsem o Bohu nepochyboval, nikdy jsem neváhal. 535 00:27:25,979 --> 00:27:28,399 Věděl jsem, že pro to existuje důvod. 536 00:27:29,483 --> 00:27:32,277 Věděl jsem, že mám svůj úděl a že se ho zhostím. 537 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 Jdeme. Jdeme na to. 538 00:27:33,821 --> 00:27:35,406 Zaberte, do toho. 539 00:27:40,327 --> 00:27:41,245 PRIMOVA ZAHRADA 540 00:27:41,328 --> 00:27:43,205 Tuhle část roku je to nádhera. 541 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 -Vím, že jsi rád venku. -Jo. 542 00:27:46,583 --> 00:27:49,336 Chci vedle sebe někoho, kdo je sám se sebou srovnaný. 543 00:27:50,379 --> 00:27:53,298 Tracy je výjimečná. 544 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Je inteligentní, trpělivá, nadšená. 545 00:27:57,344 --> 00:28:00,264 Je stejně důležitá jako pasta na zuby. 546 00:28:01,181 --> 00:28:02,683 Tu prostě potřebujete. 547 00:28:03,809 --> 00:28:05,227 Abys s ním promluvil? 548 00:28:05,310 --> 00:28:08,188 Tady se na mě Bůh obrací... 549 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 -Ano. -...a říká mi, co mám dělat. 550 00:28:13,402 --> 00:28:16,113 Někdy jsou rodina a klid dvě odlišné věci, 551 00:28:16,196 --> 00:28:19,450 ale moje rodina mě zná a ví, jakým způsobem funguji. 552 00:28:19,533 --> 00:28:24,997 Jsem přece jen pouhých 55 let mlád a víme, jak spolu vycházet. 553 00:28:25,998 --> 00:28:29,251 Jak bys je popsala? Začni s Deiondrou. 554 00:28:29,334 --> 00:28:31,003 Deiondra dostane, co si zamane 555 00:28:31,086 --> 00:28:33,046 a nikdo ji v tom nezastaví. 556 00:28:34,381 --> 00:28:35,591 Je to nespoutaná duše. 557 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Ráda cestuje a užívá si života. 558 00:28:38,427 --> 00:28:40,929 -Ale není nespoutaná. -To teda není. 559 00:28:41,013 --> 00:28:43,724 -Není to nespoutaná duše. -Tak jsem to myslela. 560 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Tak jo, teď Bucky. 561 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Bucky se pořád ještě hledá. 562 00:28:49,104 --> 00:28:50,731 Všichni musí znát svoji úlohu. 563 00:28:50,814 --> 00:28:53,567 V některých věcech jste velký zvíře 564 00:28:53,650 --> 00:28:56,570 a v jiných věcech musíte sloužit, ne se nechat obsluhovat. 565 00:28:56,653 --> 00:28:59,656 Je to náš podnikatel a pořád se ještě snaží 566 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 -najít sám sebe. -Podnikatel, rapper. 567 00:29:02,326 --> 00:29:04,369 -Jo, lomeno rapper. -Sociální sítě. 568 00:29:05,454 --> 00:29:06,663 Fajn, teď Shilo. 569 00:29:06,747 --> 00:29:09,583 Shilo je moje černá ovce, které ale ve všem fandím. 570 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 Chcete vidět, jak zbiju Aubreyho Millera? 571 00:29:11,960 --> 00:29:13,921 Aubrey: Zklidni se, máš tady taťku. 572 00:29:14,004 --> 00:29:15,839 To je fuk, lítáš v průšvihu, kámo. 573 00:29:15,923 --> 00:29:19,301 Chodil jsem na vejšku v Jižní Karolíně, ale mého trenéra pak vyhodili 574 00:29:19,384 --> 00:29:23,514 a tátu najali tady na JSU, tak se to nakonec ukázalo jako dobrá věc. 575 00:29:23,597 --> 00:29:26,725 Víte jak, jsme zase pohromadě, vyhráli jsme pár zápasů. 576 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 Je šikovný sportovec. Taky umí slušně rapovat a není špatný producent. 577 00:29:31,980 --> 00:29:34,900 Přijde mi, že si ho lidi trochu dobírají. 578 00:29:34,983 --> 00:29:38,612 Ne, to ne... 579 00:29:38,779 --> 00:29:42,574 Bossy je naše nádherná princeznička, která má... 580 00:29:42,908 --> 00:29:46,119 -Ne, ne! -Ale ano, je! 581 00:29:46,203 --> 00:29:52,209 Je vtipná, duchaplná a udrží s tebou krok. 582 00:29:52,292 --> 00:29:55,003 -Taky se jen tak nedá. -Ani nezačínej. 583 00:29:55,087 --> 00:29:56,713 -Přesně. -Rozhodně se nedá. 584 00:29:56,922 --> 00:29:58,966 Je to celkem otravný, 585 00:29:59,925 --> 00:30:03,470 protože je mi 18 let, jo? Někdy už mě přece musí nechat vyrůst. 586 00:30:03,554 --> 00:30:05,347 Jsem v podstatě furt pod zámkem. 587 00:30:05,430 --> 00:30:07,849 Myslela jsem, že vejška bude sranda. 588 00:30:07,975 --> 00:30:09,851 Ale vůbec to tak není. 589 00:30:09,935 --> 00:30:13,021 Někdo tě má neustále pod dohledem, 24 hodin, 7 dní v týdnu. 590 00:30:13,105 --> 00:30:15,732 Jo, onehdá jsem se vrátila snad v deset večer. 591 00:30:15,816 --> 00:30:18,151 -Ne, to teda nebylo v deset. -Bylo to v deset. 592 00:30:18,235 --> 00:30:20,571 -Nebylo to v deset. -Fajn, tak bylo jedenáct. 593 00:30:20,654 --> 00:30:22,990 Volal jsem přes FaceTime, nezvedala jsi to. 594 00:30:23,073 --> 00:30:26,326 Nikdo tě na pletení copánků neobjedná na 11 večer. 595 00:30:26,410 --> 00:30:28,787 Taky že ne, začaly jsme v pět. 596 00:30:28,870 --> 00:30:30,622 To měla jenom jednu ruku? 597 00:30:31,373 --> 00:30:34,418 Objednala bych se na dřív, ale měli jsme trénink. 598 00:30:34,501 --> 00:30:36,878 Příště se laskavě objednej k nějaké chobotnici. 599 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 Žádných 11 ti totiž neprojde. 600 00:30:38,922 --> 00:30:41,008 Takhle to v Jacksonu nechodí. 601 00:30:41,091 --> 00:30:43,885 Cením si toho a chápu, odkud vítr vane, 602 00:30:43,969 --> 00:30:47,389 ale zároveň mi přijde, jak kdybych byla desetiletá holka. 603 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 Lidi, nechte mě vyrůst. 604 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 A Shedeur? 605 00:30:51,059 --> 00:30:55,397 Shedeur má přirozený talent. Nemusí se vůbec tak moc snažit. 606 00:30:55,480 --> 00:30:58,025 -Malej Prime, co? -Prostě to tak má. 607 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 On to tak prostě má. 608 00:30:59,693 --> 00:31:03,322 Je to tvůj potomek, tvůj malý klon. 609 00:31:03,405 --> 00:31:07,200 Lidi vlastně ani nevěděli, jestli se Shedeur na Jackson State zapíše. 610 00:31:07,284 --> 00:31:08,827 Nemluvili jsme o tom. 611 00:31:08,910 --> 00:31:10,662 Nechtěl jsi na něj tlačit. 612 00:31:10,746 --> 00:31:14,207 Jeden den jsem za ním přišel a povídám: „Tak to konečně vytáhneme?“ 613 00:31:14,291 --> 00:31:16,877 Chodil doma sem a tam a věděl, 614 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 že mi chce něco říct, ale neřekl mi to. 615 00:31:19,796 --> 00:31:23,175 Nechtěl jsem, aby mě pak osočil, že jsem mu to přikázal. 616 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 Ne, musíš se rozhodnout sám. 617 00:31:25,135 --> 00:31:27,512 Jestli to tak chceš. Bossy to má úplně stejně. 618 00:31:27,596 --> 00:31:30,932 Šlo taky o ostatní trenéry a komu svoji kariéru svěřím. 619 00:31:31,016 --> 00:31:34,019 Nešel jsem tam jen proto, že je tam taťka. 620 00:31:34,102 --> 00:31:40,025 Ne, chtěl jsem se pobavit o byznysu, pořešit pěkně všechno v textu i pod čarou. 621 00:31:41,693 --> 00:31:43,612 Nemáme žádnej text a nic pod čarou. 622 00:31:44,696 --> 00:31:48,533 Táta pracuje na tom, aby se slušní rekruti zapisovali na Jackson. 623 00:31:48,617 --> 00:31:52,621 Jak by tam dostal ostatní rekruty, kdyby se nezapsal ani jeho syn? 624 00:31:52,704 --> 00:31:56,917 Tak jsem se sám sebe ptal, jestli chci, aby to za něco stálo, 625 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 až bude všechno podtržené a sečtené. 626 00:31:59,294 --> 00:32:02,089 A měl jsem to vyřešené, jdu tam. 627 00:32:07,219 --> 00:32:09,096 ...se nyní blíží ke konci. 628 00:32:09,179 --> 00:32:10,555 Dnes přinášíme dobré zprávy. 629 00:32:10,639 --> 00:32:13,684 Zástupci města oznámili, že celý Jackson je nyní zásoben vodou 630 00:32:13,767 --> 00:32:17,813 a většina obyvatel by doma měla mít normální tlak vody. 631 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 Vím, že zase máme vodu. 632 00:32:23,694 --> 00:32:28,615 Ale slýchávám protichůdné zprávy, že to dobré není, že to dobré je. 633 00:32:28,699 --> 00:32:30,242 Nevím, jak to teda je. 634 00:32:30,325 --> 00:32:33,578 Guvernér Tate Reeves oznámil, že povinnost převařovat vodu 635 00:32:33,662 --> 00:32:35,247 je nyní v Jacksonu zrušena. 636 00:32:35,330 --> 00:32:36,957 Poprvé od konce července 637 00:32:37,040 --> 00:32:41,962 nemusí lidé z Jacksonu v Mississippi převařovat před konzumací vodu. 638 00:32:42,045 --> 00:32:45,090 Jak přesně to váš tým za posledních pár měsíců ovlivnilo? 639 00:32:45,173 --> 00:32:46,133 POŘAD 60 MINUTES - CBS 640 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Zapomeňte na program, ovlivnilo to krucinál úplně celé město. 641 00:32:49,928 --> 00:32:53,181 Politika mě tolik nezajímá, ale lidé ano. 642 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Myslím si, že mělo být o naše lidi postaráno mnohem lépe. 643 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Co s tím uděláte? 644 00:32:58,687 --> 00:33:00,814 Vy jste tady. To s tím udělám. 645 00:33:01,440 --> 00:33:05,277 Když se zase začínáme vracet do normálu, můžeme přestat řešit tlak vody 646 00:33:05,360 --> 00:33:07,112 a začít řešit tlak před zápasem. 647 00:33:07,654 --> 00:33:10,323 A je to tady, zlato. Musíme se předvést. 648 00:33:10,407 --> 00:33:12,784 PŘEDZÁPASOVÁ PÁRTY NA PARKOVIŠTI 649 00:33:16,538 --> 00:33:20,500 Máme dobrý jídlo, bude dobrej fotbal. Víme jak na to, zlato. 650 00:33:20,625 --> 00:33:22,252 Tady se nám griluje kuřátko. 651 00:33:22,335 --> 00:33:25,464 Kuře, prosím. Rozhodně, takhle se to dělá. 652 00:33:25,964 --> 00:33:27,716 Tohle je první domácí zápas. 653 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 Jsme tady už od šesti ráno. Takhle jsme se probudily. 654 00:33:36,850 --> 00:33:39,519 Trenér Prime se nám stará o pozitivní atmosféru. 655 00:33:39,603 --> 00:33:42,147 Věříme. 656 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Všichni sem jezdíme už asi 20 let. 657 00:33:47,652 --> 00:33:51,531 Na to stejné místo, E-19. Tohle je rodina z parkovacího místa E-19. 658 00:33:55,202 --> 00:33:57,245 Když se tady ukážete za 20 let, 659 00:33:57,329 --> 00:34:00,165 všichni budeme o berlích a na vozíčkách, 660 00:34:00,248 --> 00:34:02,042 ale stejně tady budeme. 661 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 Neporažení! 662 00:34:13,261 --> 00:34:15,514 To si pište. Nás nikdo neporazí! 663 00:34:15,597 --> 00:34:16,932 To si pište. 664 00:34:17,015 --> 00:34:20,894 Nikdo nás neporazí. Letošní sezóna bude patřit nám! 665 00:34:26,566 --> 00:34:28,777 Prime nás odvede do země zaslíbené, zlato. 666 00:34:28,860 --> 00:34:30,737 Prime nás vezme do země zaslíbené. 667 00:34:30,821 --> 00:34:33,657 Vážíme si tě, Prime. Za to, co děláš, kámo. 668 00:34:33,740 --> 00:34:36,326 Čekáme tak čistou padesátku. 669 00:34:38,203 --> 00:34:40,455 -Takže skóre padesát a nula. -Přesně tak. 670 00:34:42,666 --> 00:34:47,295 -Sfoukneme to jak nic, 60 bodů. -Šedesát nula, 60 a prd. 671 00:34:54,094 --> 00:34:56,847 ŠATNA GRAMBLING STATE UNIVERSITY 672 00:34:58,598 --> 00:35:01,309 Každý zápas, co máme naplánovaný, je důležitý. 673 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Kdysi se v NFL věřilo, že tradičně černošské vejšky 674 00:35:03,895 --> 00:35:07,899 mají ty nejlepší hráče z celé univerzitní ligy. 675 00:35:09,901 --> 00:35:11,027 Pojďte dál. 676 00:35:12,487 --> 00:35:15,407 -Jak se daří? Rádi vás zase vidíme. -Já vás taky. 677 00:35:15,490 --> 00:35:18,243 Měli bychom si dát na něco zvlášť pozor? 678 00:35:18,326 --> 00:35:21,454 Jo, jsou docela kontaktní. Všichni víme, že sundají quarterbacka. 679 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Půjdou po něm, chápu to. 680 00:35:22,956 --> 00:35:25,041 Sejmou ho, je to součást hry, 681 00:35:25,125 --> 00:35:28,128 ale jsme lepší, když je náš quarterback ve hře. 682 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 Jinak si myslím, že hrají slušně. 683 00:35:30,338 --> 00:35:34,342 Tohle je můj první souboj s Deionem. 684 00:35:35,677 --> 00:35:40,307 Kdysi byl Grambling jako King Kong mezi tradičně černošskými vejškami. 685 00:35:40,390 --> 00:35:42,726 Musíme se vrátit tam, kam patříme. 686 00:35:48,982 --> 00:35:53,153 Na druhou čáru, chlape, vrať je na druhou čáru. 687 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 Loni jsme předčasně přišli o mého dobrého přítele Younga Dolpha. 688 00:35:57,949 --> 00:36:01,912 Měl k našemu týmu blízko a se synem byli dobří kámoši. 689 00:36:01,995 --> 00:36:04,831 Až dnes z tunelu vyběhneme na letošní první domácí zápas, 690 00:36:04,915 --> 00:36:06,499 bude to na jeho počest, 691 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 budeme si život užívat plnými doušky, dokud ještě můžeme. 692 00:36:10,003 --> 00:36:12,005 Kdybych měla něco říct na jeho počest, 693 00:36:12,088 --> 00:36:13,673 mluvila bych o lásce, 694 00:36:13,757 --> 00:36:17,344 takový to byl za svého života muž. 695 00:36:17,427 --> 00:36:20,388 Je to znát z počtu míst, která vyprodal, když tady ještě byl. 696 00:36:24,309 --> 00:36:27,103 Brácha mi zavolal, že Dolpha zastřelili. 697 00:36:28,063 --> 00:36:29,397 A já na to: „Co?“ 698 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 Nepřišlo mi to skutečné, zrovna před týdnem jsem s ním mluvil. 699 00:36:34,694 --> 00:36:39,658 Byl jsem na zápase v Memphisu. Tak volám, ale nikdo to nezvedá. 700 00:36:40,200 --> 00:36:41,952 No a pak už to bylo 701 00:36:43,078 --> 00:36:44,496 jenom špatné. 702 00:36:46,748 --> 00:36:51,169 Byl to první člověk, který si dělal nefalšovaně jenom to svoje. 703 00:36:51,252 --> 00:36:54,756 Když jsem ho potřeboval, vždycky tady byl, nikdy neměl nos nahoru. 704 00:36:54,839 --> 00:36:57,217 Vážně se o vás zajímal a tak. 705 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Dolph pro mě hodně znamenal. 706 00:37:05,100 --> 00:37:07,644 Otče, děkujeme ti za tento den a za tvá požehnání. 707 00:37:07,727 --> 00:37:09,896 Pokud již nic neuděláš, udělal jsi dost. 708 00:37:09,980 --> 00:37:12,649 Děkujeme ti za naše rodiny, za naše trenéry, 709 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 děkujeme ti za naše hráče, 710 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 za přátele, kteří sem přišli a za zápas, který jsi nám umožnil. 711 00:37:17,654 --> 00:37:19,447 Ukaž nám cestu, ochraňuj nás. 712 00:37:19,531 --> 00:37:21,825 -Ve jménu Ježíše Krista. -Amen. 713 00:37:22,033 --> 00:37:24,536 Pánové, máme tam moc pěknej dav. 714 00:37:24,619 --> 00:37:27,163 A hádejte co? Přišli se podívat na nás. 715 00:37:29,791 --> 00:37:34,087 Vím, že si z Gramblingu přivezli fanoušky, ale přijeli se podívat na nás. 716 00:37:36,047 --> 00:37:40,635 Všichni na stadionu se přišli podívat na nás, takže existují určitá očekávání, 717 00:37:40,719 --> 00:37:43,054 jací bychom dneska měli být. 718 00:37:44,222 --> 00:37:45,807 Je to celé na nás. 719 00:37:45,890 --> 00:37:49,894 Musíme je porazit, protože se přišli podívat na nás. 720 00:37:52,439 --> 00:37:54,441 -Na koho se přišli podívat? -Na nás! 721 00:37:54,524 --> 00:37:56,192 -Na koho se přišli podívat? -Na nás! 722 00:37:56,776 --> 00:37:57,861 Vůdci vedou! 723 00:37:57,944 --> 00:37:59,696 Tak jdeme, jdeme. 724 00:38:00,780 --> 00:38:04,617 Dnes odpoledne nás čeká utkání dvou tradičních týmů HBCU fotbalu, 725 00:38:04,701 --> 00:38:08,121 tady na stadionu Vet v Mississippi. Tygři dnes mají pré! 726 00:38:08,204 --> 00:38:11,499 Grambling State versus Jackson State. 727 00:38:11,916 --> 00:38:16,588 První domácí zápas pro Tigers z Jackson State University. 728 00:38:17,922 --> 00:38:21,426 A už se nám to tady rozjíždí. 729 00:38:24,345 --> 00:38:27,849 Grambling State zahajuje zápas v útoku 730 00:38:27,932 --> 00:38:30,435 přímo z 15yardové čáry. 731 00:38:30,518 --> 00:38:33,146 Dneska bude pod neskutečným tlakem. 732 00:38:33,229 --> 00:38:35,440 Jdou quarterbackovi po krku. 733 00:38:35,523 --> 00:38:37,442 Ryan Peppins je skutečný... 734 00:38:37,525 --> 00:38:40,904 Přichází o míč, ale Aubrey Mellow byl na místě. 735 00:38:41,029 --> 00:38:44,574 Dobrá práce! Dobrá práce, lidi. 736 00:38:44,783 --> 00:38:50,413 Shedeur Sanders má prostor, snaží se dostat do endzóny, ale nedoběhl. 737 00:38:50,497 --> 00:38:51,790 Rozpohybujte to. 738 00:38:52,040 --> 00:38:56,086 Tigers z Jackson State se pokouší zužitkovat tlak. A je z toho touchdown. 739 00:38:58,088 --> 00:39:00,632 Hej, nenech do sebe takhle bušit. 740 00:39:00,715 --> 00:39:02,675 Takovou nakládačku neustojíš. 741 00:39:02,759 --> 00:39:06,012 -Ale ustojím. -Já vím, ale nemůžeš si to dovolit. 742 00:39:06,096 --> 00:39:09,224 Znovu se nám ve vzduchu zvyšuje napětí. 743 00:39:09,307 --> 00:39:11,351 Působivá obrana Jackson State. 744 00:39:12,102 --> 00:39:15,522 Dlouhý pas... A perfektní zachycení míče. 745 00:39:15,980 --> 00:39:18,399 Shane „Hollywood“ Hooks. 746 00:39:19,025 --> 00:39:20,693 Wilkerson využívá situace. 747 00:39:21,069 --> 00:39:24,405 Wilkerson vybíhá, nepolevuje a probojoval se dovnitř. 748 00:39:26,616 --> 00:39:30,620 Pochodová kapela Sonic Boom of the South to umí rozjet. 749 00:39:33,164 --> 00:39:35,542 Nemůžu je přestat trénovat. 750 00:39:35,625 --> 00:39:37,919 Jsem jako taková jejich navigace. 751 00:39:38,044 --> 00:39:41,714 Sem tam si můžu dovolit být potichu, protože vás čeká dlouhý rovný úsek, 752 00:39:41,798 --> 00:39:44,134 ale jak se přiblíží zatáčka, je potřeba něco říct. 753 00:39:45,093 --> 00:39:48,721 Říká se, že Maurice Washington je nejlepší hráč z týmu Gramblingu. 754 00:39:48,805 --> 00:39:51,516 A dostal hodně prostoru. 755 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 Kdo to byl? Kdo mu to nechal? 756 00:39:53,977 --> 00:39:56,479 Kdo nedělá, co má dělat? 757 00:39:56,563 --> 00:39:59,149 Nádherný únik Maurice Washingtona. 758 00:39:59,232 --> 00:40:02,110 Tigers ztrácí míč po presinku Sundiaty Andersona. 759 00:40:02,193 --> 00:40:04,988 -Soupeř jej získává a skóruje. -No tak! 760 00:40:05,071 --> 00:40:07,866 Grambling State nenechá Jacksonu nic zadarmo. 761 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 Jsme tady, zmrde, co s tím naděláš? 762 00:40:10,368 --> 00:40:12,954 Myslel sis, že to bude pohodička? Musíš to chtít. 763 00:40:13,037 --> 00:40:15,874 Tohle je kurva univerzitní liga, běž si to zasloužit. 764 00:40:15,957 --> 00:40:19,002 -Musíš to chtít. -Co to v tom útoku děláte? 765 00:40:19,085 --> 00:40:23,339 Shedeur Sanders hledá, kam by přihrál, času má dost. 766 00:40:24,507 --> 00:40:26,134 No tak, člověče! 767 00:40:26,217 --> 00:40:30,388 Všichni útočníci jsou obsazení a jeho přihrávka byla moc dlouhá. 768 00:40:30,471 --> 00:40:33,308 Sanders takové přihrávky obvykle zvládá. 769 00:40:33,391 --> 00:40:36,769 Kevin Coleman přichází o míč, je na zemi. Fumble. 770 00:40:37,312 --> 00:40:40,398 Ale získává ho Grambling State. 771 00:40:41,065 --> 00:40:42,525 Ani nevím, co na to říct. 772 00:40:42,609 --> 00:40:46,029 Na konci prvního poločasu WFC 2022... 773 00:40:46,112 --> 00:40:50,450 Trenére, celej týden je cepuješ, ať nepolevují, nepouštějí je do brejků 774 00:40:50,533 --> 00:40:52,076 a hlídají si obranné pásmo, 775 00:40:52,160 --> 00:40:54,370 a to jim zajistilo skóre 21:17. 776 00:40:54,454 --> 00:40:55,830 Tohle je k smíchu. 777 00:40:56,414 --> 00:40:59,959 Ani nedokážu popsat, jak se zrovna teď cítím. 778 00:41:01,169 --> 00:41:03,129 Tohle nic nevypovídá o tom, jací jsme. 779 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 „Nechceme být skvělí. Stačí, že jsme dobří.“ 780 00:41:05,381 --> 00:41:08,009 „Nechceme dominovat, chceme jen vyhrát.“ 781 00:41:08,092 --> 00:41:10,011 To u mě neprojde. 782 00:41:10,094 --> 00:41:13,014 -Co řeknete svému týmu? -To netuším. 783 00:41:13,097 --> 00:41:14,265 Do toho, Tigers. 784 00:41:14,724 --> 00:41:19,437 Nedělám věci jen tak pro nic za nic. Vždycky mám nějaký pocit, 785 00:41:19,520 --> 00:41:22,232 nějaký dojem, nějakou potřebu. 786 00:41:22,315 --> 00:41:24,484 Dělám, co je potřeba udělat. 787 00:41:24,567 --> 00:41:27,904 Tohle nejsme my, pánové. Tohle nejsme my. 788 00:41:28,488 --> 00:41:31,616 Všechno, čeho se držíme, jsme zahodili. 789 00:41:31,699 --> 00:41:34,535 Všechno, co nemáme dělat, jsme udělali. 790 00:41:35,161 --> 00:41:37,455 Hrajeme o úroveň níž, ne výš. 791 00:41:37,538 --> 00:41:39,415 To oni by měli mít plné ruce práce s námi. 792 00:41:39,499 --> 00:41:40,959 Místo toho máme plné ruce my. 793 00:41:41,042 --> 00:41:43,711 Nechcete dominovat. Chcete jen vyhrát. 794 00:41:44,379 --> 00:41:47,799 Nechcete hrát profesionálně, chcete být akorát dobří na vejšce. 795 00:41:48,091 --> 00:41:51,886 Jen pár z vás chce fakt dominovat a vyždímat ze sebe maximum. 796 00:41:52,804 --> 00:41:54,389 Musíte je následovat, 797 00:41:54,472 --> 00:41:58,101 protože teď tady nevidím žádné vůdce, ale akorát bandu následovatelů. 798 00:41:58,184 --> 00:42:00,812 Někdo si to vemte na triko a veďte. 799 00:42:00,895 --> 00:42:03,231 Nejenom tady v šatně, ale krucinál taky na hřišti. 800 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 To, co jsme tam předvedli, bylo ubohé. 801 00:42:06,067 --> 00:42:07,151 Ubohé! 802 00:42:15,326 --> 00:42:17,036 Očekávám, že můj tým bude dominovat, 803 00:42:17,120 --> 00:42:20,373 ať už fyzicky nebo duševně. 804 00:42:20,456 --> 00:42:24,752 Chci, aby se učili tak moc, že budou moct dominovat jen tím samotným učením. 805 00:42:24,836 --> 00:42:27,422 Jedině tak se tihle kluci dostanou na vyšší úroveň. 806 00:42:27,505 --> 00:42:29,549 Když vidíš, že se rozbíhá, musíš házet, 807 00:42:29,632 --> 00:42:32,719 jakože ve volným stylu, protože ty tam už seš. Chápeš? 808 00:42:32,802 --> 00:42:34,971 Jestli uvidím, jak se někdo fláká, 809 00:42:35,054 --> 00:42:38,224 jde si sednout na prdel a už se z ní nezvedne. 810 00:42:38,308 --> 00:42:41,561 Zbytečně jste jim dali čuchnout. Proč? 811 00:42:41,644 --> 00:42:44,480 Tak jdem kurva na to. Dvakrát tolik, nebo nic. 812 00:42:44,564 --> 00:42:46,858 Tady už jsme přece byli. 813 00:42:46,941 --> 00:42:50,945 Koukejte to sakra rozbalit. Jste připravení nakopat jim zadky? 814 00:42:51,029 --> 00:42:51,863 Sakra jo! 815 00:42:51,946 --> 00:42:55,616 -Nakopeme jim zadky? -Sakra jo! 816 00:42:55,700 --> 00:42:59,037 Tak to pojďte kurva dát, hoši. Pojďme si pro to. 817 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Do toho, Tigers! 818 00:43:09,964 --> 00:43:12,884 Jackson State se ani nepotřebují rozehřát. 819 00:43:12,967 --> 00:43:15,303 Nejspíš je ještě pořád bolí uši 820 00:43:15,386 --> 00:43:19,057 z té nalejvárny, co dostali v šatně od trenéra Prima. 821 00:43:19,140 --> 00:43:22,185 Šli na nás zostra a jednu nám rovnou z placu vrazili. 822 00:43:22,268 --> 00:43:24,729 Tak jsme si museli říct, že fajn, ale tohle jsme my. 823 00:43:24,812 --> 00:43:26,981 Jdeme na to. My jsme Jackson State, jdeme! 824 00:43:31,569 --> 00:43:36,074 Jednička a desítka se na něj tlačí, ale Sanders se nedal. 825 00:43:36,157 --> 00:43:40,870 A Dallas Daniels se udržel na nohách a probojoval do koncové zóny. 826 00:43:40,953 --> 00:43:43,206 Zmínili jsme, že atleti jim nechybí? 827 00:43:43,289 --> 00:43:46,209 Vypadá to, že Jackson State se k tomu rozhodli postavit útočně. 828 00:43:46,292 --> 00:43:48,961 Uvidíme, jestli s nimi udrží krok i obrana. 829 00:43:49,879 --> 00:43:51,798 Všichni víte, co máte dělat. 830 00:43:51,881 --> 00:43:54,801 Starejte se o sebe. Jednu tomu zmrdovi vražte. 831 00:43:56,302 --> 00:44:00,348 Kash Foley je rychle na zemi, pomohl mu tam Isaiah Bolden. 832 00:44:02,350 --> 00:44:05,103 Ukažte mi touchdown. Někdo zaskórujte. 833 00:44:08,689 --> 00:44:14,028 Wilkerson! Panebože, docela se nám tady předvedl. 834 00:44:15,738 --> 00:44:20,159 Jackson State vyšli z šaten a dominují tak, 835 00:44:20,243 --> 00:44:25,832 jak trenér Prime říkal, že jeho tým celou sezónu dominovat bude. 836 00:44:28,709 --> 00:44:30,711 Sanders nabírá rychlost. 837 00:44:30,795 --> 00:44:34,257 Má zamířeno do koncové zóny a vychází mu to. 838 00:44:35,299 --> 00:44:37,093 To je ono! Takhle na ně! 839 00:44:38,010 --> 00:44:40,972 O poločase to bylo celkem vyrovnané, 840 00:44:41,055 --> 00:44:45,685 ale pak Jackson State nasázeli 24 bodů v řadě. 841 00:44:45,768 --> 00:44:48,855 Vždycky si myslím, že budeme dominovat. 842 00:44:48,938 --> 00:44:52,108 Couvni. Couvni a uklidni se. O kousek couvni. 843 00:44:52,191 --> 00:44:55,445 Dříve či později to v nás přepne a zase budeme, kým opravdu jsme. 844 00:44:57,238 --> 00:44:59,532 Říkáváme, že fotbal všechno srovná. 845 00:44:59,615 --> 00:45:02,160 Něco vás rozesměje, něco vás rozbrečí. 846 00:45:02,243 --> 00:45:07,457 Shedeur Sanders nám říká, že jim zbudou jen oči pro pláč, protože ještě neskončil. 847 00:45:13,463 --> 00:45:14,964 Pěkný dvojitý zákrok. 848 00:45:17,091 --> 00:45:19,177 To se podívejme, Lyndon Rash. 849 00:45:20,052 --> 00:45:22,305 Touchdown pro Grambling State. 850 00:45:23,389 --> 00:45:25,766 Nikdo by proti nám neměl nahrát 24 bodů. 851 00:45:26,309 --> 00:45:27,393 Zbytečně snížili. 852 00:45:28,811 --> 00:45:30,521 A to to tam sází jak šílení. 853 00:45:33,983 --> 00:45:37,069 Pořád hrajeme vzduchem, snažíme se dostat do koncové zóny. 854 00:45:37,153 --> 00:45:40,364 A je tam. Touchdown Malachiho Widemana. 855 00:45:46,245 --> 00:45:48,122 Takhle vypadá odolnost. 856 00:45:48,206 --> 00:45:53,669 To srdce a soucit, co tady z lidí sálá, je naprosto fenomenální. 857 00:45:54,545 --> 00:45:56,339 Jsme doma a je to naše. 858 00:45:56,422 --> 00:45:59,509 Další den a další výhra pro fotbalisty z Jackson State. 859 00:46:05,348 --> 00:46:07,892 Naděje někde cestou ztratila adresu Jacksonu. 860 00:46:09,143 --> 00:46:10,770 Ale nějaký zázračným způsobem 861 00:46:11,854 --> 00:46:13,731 si sem našla cestu. 862 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Kdyby ses tam podíval, tak bys tam s tím určo smejknul. 863 00:46:21,781 --> 00:46:24,825 Býval bys dal pecku, kdyby ses tam dostal dřív. 864 00:46:26,035 --> 00:46:30,498 Pro Travise to musí být hodně náročné. Vidět, jak na hřišti dominujeme 865 00:46:30,581 --> 00:46:32,291 a on toho není součástí. 866 00:46:32,375 --> 00:46:35,253 Tenhle kluk mě prosil, ať ho nechám v prvním zápasu hrát 867 00:46:35,336 --> 00:46:37,296 a já chtěl, aby hrál, 868 00:46:37,380 --> 00:46:39,507 protože jsem v něm viděl sám sebe. 869 00:46:39,590 --> 00:46:42,426 Věděl jsem, co bych býval sám chtěl a umožnil jsem mu to. 870 00:46:42,510 --> 00:46:45,805 Ale hodně mu to ublížilo. 871 00:46:46,222 --> 00:46:47,848 Takže teď jsme tady. 872 00:46:51,561 --> 00:46:54,355 Řeším tady trenéry z univerziády SWAC. To on není. 873 00:46:54,438 --> 00:46:56,816 Kdo je jako SWAC když ne já? 874 00:46:56,941 --> 00:46:58,526 -Připraven? -Jo. 875 00:46:58,609 --> 00:47:01,028 Vypadá to tak. Nic. 876 00:47:01,112 --> 00:47:01,988 Jackson State! 877 00:47:02,071 --> 00:47:04,782 Výroční sraz na zápase v komunitě HBCU nic nepřekoná. 878 00:47:04,865 --> 00:47:06,117 Prime Time! 879 00:47:50,453 --> 00:47:52,455 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 880 00:47:52,538 --> 00:47:54,540 Kreativní dohled: Vít Bezdíček