1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΠΑΛΜ ΣΠΡΙΝΓΚΣ
ΣΕΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ
3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
Το 2042 η Μεγάλη Τετράδα αναζητούσε
βιωσιμότητα προς όφελος όλων των μερών.
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
Οι πόλεμοι εκβιομηχανίστηκαν
κι έγιναν "βιώσιμοι".
5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
Το 2044 μια παγκόσμια στάση πληρωμών
πάγωσε τα πιστωτικά ιδρύματα.
6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
Οι βιομηχανοποιημένοι πόλεμοι
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
εντάθηκαν ραγδαία.
8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
Ο βιώσιμος πόλεμος σταδιακά εξαπλώνεται
και απειλεί να εξαλείψει την ανθρωπότητα.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
Βρισκόμαστε στο έτος 2045…
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Ωραία είναι που δεν έχει θόρυβο.
11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Μακάρι να κρατούσε για πάντα.
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
Μια ομάδα μισθοφόρων
με κωδικό όνομα "Φάντασμα"
13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
άκμαζε σ' αυτόν τον κόσμο
όπου κυριαρχούσε ο πόλεμος.
14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ισικάβα, θες να πεις
ότι η κοπελιά είναι το αφεντικό σας;
15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Στάνταρντ. Μπορείτε να με λέτε Σταν.
Χαίρω πολύ, αφεντικό.
16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
Ταγματάρχη, τι θα κάνουμε;
Θα ενημερωθούμε ενώ θα τρώμε μπάρμπεκιου;
17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Το μπάρμπεκιου στο Παλμ Σπρινγκς
μάλλον ακυρώθηκε.
18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Ετοιμαστείτε για εγκεφαλική εμβύθιση.
19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Ήπιατε μια μπιρίτσα
χωρίς εμάς, Ταγματάρχη;
20
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
Δεν θα υποκλέψουν τα ραδιοσήματά μας;
Γιατί δεν μιλάμε κανονικά;
21
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
Ο δικός μου εξοπλισμός
δεν είναι φτηνός σαν τον δικό σου.
22
00:03:19,741 --> 00:03:21,242
Αποστολή μας είναι να ερευνήσουμε
23
00:03:21,326 --> 00:03:24,329
το κρησφύγετο των πλιατσικολόγων
24
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
που σχεδιάζουν επιδρομή
κατά της Περιφραγμένης Πόλης.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
Μπορούμε να προχωρήσουμε
σε ολομέτωπη επίθεση;
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Ναι. Πρέπει να πιάσουμε ζωντανούς
όσο πιο πολλούς μπορούμε.
27
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
Τι πράγμα;
28
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Αυτές είναι οι εντολές μας.
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
Η αστυνομία θέλει να τους ανακρίνει.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
Εντάξει.
31
00:03:49,938 --> 00:03:53,691
Πρέπει να ήρθαν
για να πάρουν μέρος στην επιδρομή.
32
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
Είναι θύματα του βιώσιμου πολέμου
που τώρα παίζουν τους κακούς;
33
00:04:01,324 --> 00:04:03,284
Γουστάρω!
34
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Όσο πιο πολλοί ηλίθιοι μαζεύονται,
τόσο καλύτερα περνάμε!
35
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
Τι φασαρία.
36
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Αγαπητέ πελάτη…
37
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΤΑΧΥΦΑΓΕΙΟ
38
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
Εδώ Τογκούσα. Έφτασα.
39
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Πάνω στην ώρα.
40
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
Ο στόχος είναι απασχολημένος.
Κυβερνοεπιτίθεται σε κρυπτονομίσματα.
41
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Θα μπεις μόνος σου;
42
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Καλύτερα να αφήσεις τους μπάτσους
να τον συλλάβουν.
43
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Είμαι συνηθισμένος σε τέτοια.
44
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
Ναι, σωστά. Ήσουν αστυνόμος, άλλωστε.
45
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Η Ιαπωνία κάποτε ήταν ασφαλής.
46
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Ανησυχούσες για την ασφάλειά μου.
47
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Ακόμα και οι πολιτικές εταιρείες ασφάλειας
έχουν όπλα πλέον, Ταγματάρχη.
48
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Διάβολε!
49
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
Ακίνητος!
50
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
Δεν έχεις ρούχα;
51
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Μην τα βάζεις μαζί μου!
52
00:05:32,540 --> 00:05:36,252
ΕΛΑ ΣΤΟΝ ΔΕΥΤΕΡΟ ΟΡΟΦΟ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ.
53
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Αρχηγέ;
54
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
Εμπρός;
55
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
Χρόνια και ζαμάνια, Τογκούσα Πώς τα πας;
56
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Καλά, σας ευχαριστώ. Εσείς πώς είστε;
57
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Παρέμεινα στο Υπουργείο
58
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
Εσωτερικών μετά τη διάλυση του Τομέα 9.
59
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Άκουσα ότι γίνατε σύμβουλος
του Τομέα Δημόσιας Ασφάλειας.
60
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
-Ναι.
-Όχι!
61
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
Για να είμαι ειλικρινής,
ήθελα να σου ζητήσω μια χάρη.
62
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
Είσαι ακόμα στενοχωρημένος
63
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
που η Ταγματάρχης σε εγκατέλειψε;
64
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Όχι πια.
65
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Αλλά δεν περνάει ούτε μέρα που δεν
σκέφτομαι τι θα μπορούσαμε να είχαμε.
66
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Καταλαβαίνω.
67
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
Ο πρωθυπουργός μάς έχει υποβάλει
ένα αρκετά περίπλοκο αίτημα.
68
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
Μπορείς να έρθεις στο γραφείο μου αύριο;
69
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
Είναι κάπως ξαφνικό.
70
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Θα είμαι εκεί νωρίς το απόγευμα.
71
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Πολύ καλά.
72
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Γεια σας.
73
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
Δεν έχω πάρει καμία άδεια.
74
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
Μη γελιέστε.
75
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
Ο πόλεμος μεταξύ της Τετράδας
είναι ένας αγώνας για το κέρδος.
76
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
Ζημιώνει μόνο πολιτικούς
77
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
που δεν ξέρουν να διαπραγματεύονται
78
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
και ερασιτέχνες
που δεν ξέρουν τους κανόνες.
79
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Γυρίστε στα σπίτια σας.
80
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Ακόμη κι αν δεν έχετε σπίτια,
τουλάχιστον είστε ζωντανοί.
81
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Αυτή η αποστολή
ίσως είναι η τελευταία μου.
82
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Πέρασε μέσα.
83
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Μάλιστα, κύριε.
84
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Αποπνέεις περισσότερη πυγμή τώρα.
85
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Να το εκλάβω ως φιλοφρόνηση αυτό;
86
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Αν είσαι σε θέση να τη δεχτείς.
87
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
Τότε, την εκτιμώ ειλικρινά.
88
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
Την αναδιάρθρωση του Τομέα 9;
89
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Ναι.
90
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
Για ποιον λόγο;
91
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
Όλοι όσοι αποκτούν ισχύ
θέλουν να διατηρούν τα όπλα τους.
92
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
Θέλει το απαραίτητο όπλο
για να επιδείξει τη δύναμή του.
93
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Αφού διορίστηκε, ανακάλυψε τον Τομέα 9
94
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
στα αρχεία του Υπουργείου Εσωτερικών;
95
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
Όσον αφορά την πρότασή του
αναφορικά με τον Τομέα 9, όμως,
96
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
ο βασικός στόχος της αναδιάρθρωσης
97
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
είναι να ανταποκριθεί
στα αιτήματα της κυβέρνησης των ΗΠΑ.
98
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
Ζητάνε την αποστολή ειδικών ταλέντων.
99
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
Οπότε, ο πρωθυπουργός μας,
ο οποίος γεννήθηκε στις ΗΠΑ,
100
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
είναι ένα απλό υποχείριο των ΗΠΑ;
101
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Δεν τον έχω συναντήσει αυτοπροσώπως.
Πρέπει να το διαπιστώσω στην πορεία.
102
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Θεωρώ πως μας έχει δοθεί μια ευκαιρία
103
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
να αναθέσουμε άλλη μια μεγάλη αποστολή
στην ομάδα της Ταγματάρχη.
104
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Τι είδους αποστολή;
105
00:09:12,343 --> 00:09:17,014
Τα τελευταία χρόνια,
αναζητώ τρόπους να συμβιβαστώ
106
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
με αυτήν τη συγκεχυμένη κοινωνία.
107
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
Στηρίζομαι σε εσάς
για να θέσετε τα θεμέλια που θα επιτρέψουν
108
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
στη νέα γενιά να βρει μια βιώσιμη λύση.
109
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
Δεν ξέρω πώς μπορεί να συνεισφέρει
ένας άντρας στη δική μου θέση,
110
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
αλλά θα ήταν τιμή μου να βοηθήσω.
111
00:09:37,159 --> 00:09:38,703
Καλώς.
112
00:09:38,786 --> 00:09:44,166
Θέλω να καλέσεις εδώ την Ταγματάρχη
και τα έξι αρχικά μέλη του Τομέα 9.
113
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Μάλιστα, κύριε.
114
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Νόμιζα ότι είχατε άδεια.
115
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Έπρεπε να κανονίσω μια εκκρεμότητα.
116
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Λοιπόν.
117
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
Τι θα θέλατε να αναζητήσετε σήμερα;
118
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
Την ομάδα μισθοφόρων "Φάντασμα",
με έδρα τη Νότια Αμερική.
119
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
Θα ερευνήσουμε το σκοτεινό διαδίκτυο.
120
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
ΕΚΔΙΚΗΣΗ / ΦΑΝΤΑΣΜΑ
121
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Έτσι έγιναν εχθροί
με τους Μεξικανούς πλιατσικολόγους.
122
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
Για αυτό μετέφεραν τη βάση τους
στη Βόρεια Αμερική.
123
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
Είναι ανεπανάληπτη ευκαιρία.
124
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
Είσαι σίγουρος;
125
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
Τι εννοείς;
Δεν θέλεις να εκδικηθείς τα Φαντάσματα;
126
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Εννοείται πως το θέλω.
127
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Τότε, γιατί;
128
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
Λειτουργούν απρόσεκτα, ως συνήθως.
129
00:10:34,383 --> 00:10:36,510
Γιατί έχουν υπογράψει συμβόλαιο
με την PMC.
130
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
Δηλαδή, θα το αφήσετε να περάσει
αυτήν τη φορά;
131
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Έτσι ακριβώς.
132
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Μάλιστα.
133
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Να σε απασχολήσω για ένα λεπτό;
134
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
Εσύ είσαι πάλι; Τι θέλεις τώρα;
135
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Μία τελευταία ερώτηση.
136
00:11:06,290 --> 00:11:07,708
Γιατί κρατάνε χαμηλό προφίλ
137
00:11:07,792 --> 00:11:10,503
αν έχουν συμβόλαιο
με μια ιδιωτική στρατιωτική εταιρεία;
138
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Γιατί το συμβόλαιό τους
είναι με τον Οψιδιανό.
139
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
Τον Οψιδιανό;
140
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
Σε ποια οργάνωση ανήκες πριν;
141
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
Ο Οψιδιανός είναι γνωστός στον χώρο μας
για τα υψηλά πρότυπα ασφάλειάς του.
142
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Αν επιτεθείς σε έναν σύμμαχό του,
είναι σίγουρο ότι θα αντεπιτεθεί.
143
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Ναι. Σωστά.
144
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Καλύτερα να φύγεις, Τογκούσα.
145
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
Τι;
146
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
Τι συμβαίνει;
147
00:11:51,585 --> 00:11:52,670
Πού πήγε;
148
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
Εδώ είναι;
149
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
Μάλιστα. Έβαλα κοριούς.
150
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
"Ένα τεθωρακισμένο όχημα με όπλο
διαμετρήματος 105 χλστ. Δεκαεφτά άντρες.
151
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
Φαίνεται πως ο κατάσκοπός μας
μας έδωσε ακριβείς πληροφορίες.
152
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
Τι κάνουμε;
153
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
Πού βρήκαν τα όπλα τους;
154
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Οψιδιανέ, εδώ Φάντασμα.
155
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Εδώ Οψιδιανός.
156
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Θα ξεκινήσουμε την επιχείρηση.
157
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Ελήφθη.
158
00:12:31,292 --> 00:12:32,460
-Τατσικόμα!
-Μάλιστα!
159
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
Δεν έφταιγα εγώ γι' αυτό.
160
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
Ναι, εσύ έφταιγες.
161
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
Τι γίνεται;
162
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
Καλή δουλειά.
163
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Φαίνονται πολύ μεγάλοι για φοιτητές.
164
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
Είναι πρώην κολεγιακοί ποδοσφαιριστές.
Χρεοκόπησαν λόγω φοιτητικών δανείων.
165
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
Τι ανιαρό κίνητρο.
166
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
Η παγκόσμια στάση πληρωμών
έσβησε τα φοιτητικά τους χρέη.
167
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Ας αξιοποιούσαν αλλιώς την ενέργειά τους.
168
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
Δεν τους δόθηκε μια καινούργια ζωή.
169
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
Οπότε, θέλουν να ξεσπάσουν
σ' αυτούς που τους κατέστρεψαν.
170
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Καταλαβαίνω πώς νιώθουν.
171
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Από πού ήρθαν τα όπλα τους;
172
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Έχουν έναν
173
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
χορηγό με το παρατσούκλι
"Απλοχέρης Πλούσιος".
174
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Μια υπηρεσία μεταφορών
έφερε τα όπλα πριν δύο μέρες.
175
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
-Πώς;
-Απλοχέρης Πλούσιος;
176
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Τους έδωσε και τεθωρακισμένο αμάξι;
Τι διάβολο γίνεται εδώ;
177
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Δεν ξέρω πώς επικοινωνούν μαζί του,
πόσο μάλλον ποιος είναι.
178
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Έπρεπε να ψάξω
τον κυβερνοεγκέφαλο του αρχηγού.
179
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Νομίζω ότι τελείωσα εδώ.
180
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Σε περιμένει ένα νοήμον άρμα στην ταράτσα.
181
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
-Ευχαριστώ.
-Στάσου.
182
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Σταμάτα.
183
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
Είναι ένα ρομπότ σκύλος-φύλακας.
184
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
Γιατί δεν μας το είπες;
185
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
Τα έκανες θάλασσα!
186
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
Το οπτικό καμουφλάζ δεν το ξεγελάει.
187
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Μάλλον δεν γίνεται
να κάνουμε διακριτική είσοδο.
188
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Στάσου!
189
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Τι ήταν αυτό;
190
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Εμπρός, Μπάτο.
191
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Κλόουν, κατέβα μαζί μου.
192
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
Μάλιστα. Ποιον λέτε Κλόουν, τελικά;
193
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Κάποιος μπαίνει.
194
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
Να πάρει ο διάβολος!
195
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Έλεος! Οι ερασιτέχνες με τρομάζουν.
Είναι τόσο απρόβλεπτοι.
196
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Σταμάτα να χασομεράς. Έχουμε δουλειά.
197
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Καλά, εντάξει.
198
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
Δεν είναι εμπορικό μοντέλο.
Είναι στρατιωτικό.
199
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Ίσως.
200
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Ταγματάρχη, μπήκαν τρεις στο όχημα.
201
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
-Τατσικόμα.
-Μάλιστα!
202
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Σας έχουμε περικυκλώσει. Παραδοθείτε.
203
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Μας περικύκλωσαν από παντού.
204
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
Οι όροι έχουν αντιστραφεί.
205
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Τι τρέχει; Δεν μπορούν να οδηγήσουν;
206
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
Κοντεύουμε. Κερδίστε μου λίγο χρόνο.
207
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
Ναι!
208
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Δεν μας βλέπω καλά, Ταγματάρχη.
209
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
Ένα αόρατο τηλεκατευθυνόμενο;
210
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
Ταγματάρχη, με εντόπισε!
211
00:16:29,446 --> 00:16:32,366
Ταγματάρχη, έχουν χακάρει
το δορυφορικό μας κύκλωμα.
212
00:16:33,033 --> 00:16:34,034
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
213
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
Ο Σάιτο δεν ανταποκρίνεται.
214
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Άσχημα τα πράγματα.
215
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
-Τατσικόμα.
-Μάλιστα!
216
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
Διάβολε! Εκρηκτικά;
Τους έδωσε και τέτοια ο τύπος;
217
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
Πάει καλά αυτός ο ματσωμένος;
218
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
Πάντως, το τεθωρακισμένο δεν πάει πουθενά.
219
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Έτσι λες εσύ.
220
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Μπάτο, φέρε το Κεντρί.
221
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Έγινε.
222
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
Η τεχνητή νοημοσύνη τους
δεν είναι κι άσχημη.
223
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Άρπα την!
224
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Φάτε κι άλλη!
225
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Να πάρει.
226
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
Διάβολε!
227
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Ταγματάρχη! Ξέμεινα από σφαίρες!
228
00:18:51,755 --> 00:18:53,674
Ταγματάρχη, το τηλεκατευθυνόμενο γύρισε.
229
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
Το οπτικό καμουφλάζ το ξεγελάει, λοιπόν.
230
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Κύριε Σάιτο! Είστε εντάξει;
231
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Κύριε Σάιτο; Πού είστε;
232
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Μας απομένουν τέσσερα βλήματα.
233
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Ταγματάρχη.
234
00:19:33,005 --> 00:19:34,047
Είναι εντός εμβέλειας.
235
00:19:34,131 --> 00:19:35,591
Έξοχα. Πυρ!
236
00:19:36,842 --> 00:19:38,552
Τι; Εστιάζουν στο τηλεκατευθυνόμενο!
237
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
Φύγαμε!
238
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
Τι;
239
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Διάβολε!
240
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Μπάτο, το οπτικό καμουφλάζ το ξεγελάει.
241
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
Ελήφθη.
242
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
Είναι νεκροί εκεί μέσα;
243
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Αν ζουν ακόμα,
θα δώσω εγώ τέλος στις ζωές τους.
244
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Ταγματάρχη. Και να τους σκοτώσουμε,
αυτό το πράγμα δεν θα σταματήσει.
245
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Αν η εκρηκτική ρουκέτα περάσει την πύλη,
246
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
θα χάσουμε τη μάχη.
247
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
Δηλαδή, ξεμείναμε από λύσεις;
248
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Ταγματάρχη, εγώ είμαι.
249
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
Σάιτο;
250
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
Παραλίγο να ξεχάσω
το προστατευτικό μας άρμα.
251
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Είναι έτοιμο το Κεντρί, Σάιτο;
252
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Ναι, έτσι νομίζω.
253
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Ωραία.
254
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Ας συλλάβουμε τους τύπους
μέσα στο τεθωρακισμένο.
255
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Ναι. Πάμε.
256
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Πλησιάζεις, Σάιτο;
257
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Ναι. Εχθρός εντός εμβέλειας.
258
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Καλώς. Πυρ!
259
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Μέχρι και φωτοβολίδες έχει.
260
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Σάιτο, σημάδεψε την κεφαλή του.
261
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Ελήφθη. Θα προσπαθήσω.
262
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Διαβολεμένο μηχάνημα!
263
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Τατσικόμα,
264
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
πρόσεχε το τηλεκατευθυνόμενο.
265
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Μάλιστα.
266
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Δεν παίρνετε καν καλά λεφτά.
267
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
Γιατί ρισκάρετε τις ζωές σας
για μια δουλειά;
268
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
Το χρήμα δεν είναι το παν.
269
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
Εκμεταλλευόμαστε τις δεξιότητές μας,
για να κάνουμε αυτό που απολαμβάνουμε.
270
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Τότε, δεν διαφέρετε σε τίποτα από εμάς!
271
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
Τι;
272
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Ίσως έχεις δίκιο.
273
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
Εσύ είσαι ο αρχηγός, πασαδόρε;
274
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Βασικά, είμαι κεντρικός επιθετικός.
275
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
Πού βρήκατε τα εκρηκτικά
και το τηλεκατευθυνόμενο;
276
00:23:48,093 --> 00:23:49,010
Δεν θα μου πεις;
277
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Ταγματάρχη, πρόβλημα!
278
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Τα θαλασσώσαμε, Ταγματάρχη.
279
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
Ναι! Τα καταφέραμε!
280
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
Τι συμβαίνει;
281
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Τα κάνατε μούσκεμα.
282
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Πετάξτε τα όπλα σας και παραδοθείτε.
283
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
Φαίνεται πως έχει γίνει παρεξήγηση.
284
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Αυτοί οι άντρες εκτόξευσαν το βλήμα.
285
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
Θα έχετε άφθονο χρόνο αργότερα
για εξηγήσεις.
286
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
Η μονάδα σάιμποργκ της Δέλτα είναι;
287
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
Κατά πάσα πιθανότητα,
αν κρίνω από τον εξοπλισμό που έχουν.
288
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
Και αν αρνηθούμε;
289
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
Δεν ήρθα εδώ για να διαπραγματευτώ.
290
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
Προς το παρόν, πρέπει να τον υπακούσουμε.
291
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Δεν μου αρέσει αυτό.
292
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Εμφανίστηκε την κατάλληλη στιγμή.
293
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Ίσως σχεδίαζε εξαρχής τη σύλληψή μας.
294
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
Μας την έστησε κάποιος;
295
00:25:32,822 --> 00:25:35,158
Μπορεί και αυτός ο ίδιος.
296
00:25:35,242 --> 00:25:36,326
Για ποιο πράγμα, όμως;
297
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
Θα πρέπει να ρωτήσουμε αυτόν.
298
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Πολύ καλά. Παραδινόμαστε.
299
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
Σοφή απόφαση.
300
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Τατσικόμα, εξαφανίσου
και κρύψου στην ουδέτερη ζώνη.
301
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Αν σε πιάσουν, θα σε αποσυναρμολογήσουν.
302
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Μάλιστα. Εντολή ελήφθη.
303
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
Η Ταγματάρχης και τα μέλη της ομάδα της,
γνωστή ως Φάντασμα,
304
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
μάχονταν κυρίως στη Νότια Αμερική.
305
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
Τώρα δουλεύουν με τον Οψιδιανό,
306
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
μια ιδιωτική εταιρεία στη Βόρεια Αμερική.
307
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
Μόνο αυτά ξέρω προς το παρόν.
308
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Μάλιστα.
309
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
Η έδρα του Οψιδιανού
είναι στο Λος Άντζελες.
310
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Δεν κατάφερα να επικοινωνήσω μαζί τους.
311
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
Θα ήθελα να πάω εκεί,
για να ερευνήσω την κατάσταση.
312
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Πολύ καλά.
313
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Αρχηγέ.
314
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
Το ταξίδι θα είναι ακριβό, σωστά;
315
00:26:35,093 --> 00:26:37,721
Εσύ κράτα τις αποδείξεις,
και θα κριθεί από το αποτέλεσμα.
316
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Σας ευχαριστώ.
317
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Πρώτα από όλα, σας ζητώ συγγνώμη
που σας εξανάγκασα να έρθετε.
318
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Λυπάμαι ειλικρινά.
319
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
Τι;
320
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Δεν καταλαβαίνω.
321
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Μια εξήγηση θα ήταν προτιμότερη
από μια συγγνώμη.
322
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
Δεν είχα άλλη επιλογή.
323
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Υπήρχε και τρίτος στη μέση.
324
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Επιτρέψτε μου να συστηθώ, λοιπόν.
325
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Λέγομαι Τζον Σμιθ.
326
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Θα ήθελα να υπογράψω συμβόλαιο μαζί σας.
327
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Τι στον διάβολο;
328
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
Σοβαρά μιλάς;
329
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Ήδη έχετε έναν εξωτερικό συνεργάτη.
330
00:27:27,729 --> 00:27:30,982
Σας παρακολούθησα νωρίτερα,
όταν φέρατε σε πέρας την αποστολή.
331
00:27:31,066 --> 00:27:34,402
Οφείλω να ομολογήσω
ότι με εντυπωσιάσατε ιδιαίτερα.
332
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Πολύ μονομερής προσέγγιση.
333
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
Όπως ίσως γνωρίζετε ήδη,
εργάζομαι για την κυβέρνηση.
334
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
Με άλλα λόγια,
δεν έχετε περιθώριο επιλογής.
335
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Θα συμμετάσχετε στη διάσωση
ενός διακεκριμένου προσώπου.
336
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Εδώ Τογκούσα.
337
00:27:57,967 --> 00:28:00,595
Έστειλα ένα email στον Οψιδιανό.
338
00:28:00,678 --> 00:28:02,639
Όπως περίμενα, δεν έλαβα απάντηση.
339
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Έχω κάνει κι εγώ έρευνες.
340
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
Η εταιρεία χαίρει μεγάλης εκτίμησης
στον χώρο των μισθοφόρων.
341
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
Ναι. Θα επισκεφτώ τα γραφεία της,
για να δω τι παίζει εκεί.
342
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
Καλώς.
343
00:28:23,076 --> 00:28:24,953
ΟΨΙΔΙΑΝΟΣ
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ
344
00:28:25,036 --> 00:28:27,622
Θα ήθελα να ρωτήσω τον πρόεδρο
για τα Φαντάσματα.
345
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Αν πεις την αλήθεια,
μπορεί να βγεις από εδώ ζωντανός.
346
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
Ποιος σε προσέλαβε;
347
00:28:45,390 --> 00:28:47,726
Σταθείτε. Νομίζω ότι έγινε παρεξήγηση.
348
00:28:47,809 --> 00:28:50,603
Είμαι Ιάπωνας
και πρώην μέλος των Φαντασμάτων.
349
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Εκεί είναι!
350
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
Είσαι εντάξει;
351
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Συγγνώμη. Μάλλον δεν είμαι.
352
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
Να σας το αποδείξω;
353
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Η αρχηγός μας είναι ένα σάιμποργκ
που λέγεται Ταγματάρχης.
354
00:29:12,333 --> 00:29:13,501
Επίσης,
355
00:29:13,585 --> 00:29:18,882
τα μέλη της ομάδας τη λένε "γοριλίνα"
πίσω από την πλάτη της.
356
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
Σας φτάνει αυτό;
357
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
Εντυπωσιακό. Την είπες γοριλίνα
και είσαι ακόμα ζωντανός;
358
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Δεν της το έχω πει κατάμουτρα.
359
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
Φαίνεται πως κάτι τρέχει.
360
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
Τι συνέβη στα Φαντάσματα;
361
00:29:44,616 --> 00:29:45,825
Δυστυχώς…
362
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
εξαφανίστηκαν.
363
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
Εξαφανίστηκαν;
364
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
Εξαφανίστηκαν;
365
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
Ναι. Η ομάδα εξαφανίστηκε
κατά τη διάρκεια της αποστολής.
366
00:29:59,380 --> 00:30:03,676
Ο πρόεδρος του Οψιδιανού
έστειλε άντρες να τους ψάξουν,
367
00:30:04,260 --> 00:30:05,804
αλλά δεν βρήκαν τίποτα.
368
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
Πράγμα που σημαίνει
ότι κάποιος έσβησε τα ίχνη τους.
369
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Αν ισχύει αυτό, η κατάσταση είναι άσχημη.
370
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Θα συνεχίσω να ψάχνω
για τους πιθανούς απαγωγείς.
371
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
Μην το παρακάνεις.
372
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ
373
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
Πρέπει να υποθέσουμε
ότι είναι μπλεγμένη μια μεγάλη οργάνωση.
374
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Θα βάλω τα δυνατά μου.
375
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
Τι συμβαίνει;
376
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
Αυτό είναι.
377
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
Επίθεση με βλήμα;
378
00:30:54,644 --> 00:30:55,895
Παραήταν σφοδρό χτύπημα.
379
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
Δεν αντεπιτέθηκαν
στην Ταγματάρχη και την ομάδα της.
380
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
Τογκούσα!
381
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Σαν να παραγερνάω.
Νόμισα ότι άκουσα τις φωνές τους.
382
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Τογκούσα!
383
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
Είσαι στ' αλήθεια εσύ!
384
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
Τατσικόμα! Τι κάνεις εσύ εδώ;
385
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
Θα μπορούσα να σου κάνω
την ίδια ερώτηση, Τογκούσα.
386
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
Έχουν ελεύθερους σκοπευτές σε ετοιμότητα.
387
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
Πάλι τα ίδια;
388
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Θέλουν πάση θυσία
να κρατήσουν μυστική την αποστολή.
389
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Το μισώ αυτό το τσίμπημα.
390
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
Δεσποινίς Μπάιρον,
μπορώ να σας απασχολήσω για ένα λεπτό;
391
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Έχουμε καιρό να ιδωθούμε, Ντάισουκε.
392
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Βιάζομαι κάπως.
Θα μπω κατευθείαν στο ψητό.
393
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
Μεταξύ των επιχειρήσεων της υπηρεσίας σας,
394
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
υπάρχει κάποια που αφορά
ομάδα μισθοφόρων με το όνομα Φάντασμα;
395
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
Λαμβάνει μέρος
σε μια από τις αποστολές σας.
396
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
Χρειάζομαι επειγόντως αυτήν την ομάδα.
397
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
Μπορείς να τους απαλλάξεις
και να τους στείλεις σε εμένα;
398
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
399
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Ούτε με δική σου εντολή.
400
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
Ούτε αφού ολοκληρωθεί η αποστολή;
401
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Υποθέτω ότι θα προσποιηθούμε…
402
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
πως η ομάδα δεν υπάρχει
και πως η αποστολή δεν έλαβε χώρα ποτέ.
403
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Αυτή η αποστολή πρέπει να περατωθεί,
404
00:33:09,112 --> 00:33:13,116
για την προστασία
του εθνικού μας συμφέροντος.
405
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
Αν υπάρχει κανείς
που έχει τη δύναμη να τους βοηθήσει,
406
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
δεν είναι άλλος παρά ο ίδιος ο πρόεδρος.
407
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
Θα σας αφήσουμε εδώ.
408
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
Εδώ θα βρείτε το πρόσωπο
που πρέπει να διασώσετε.
409
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Ολοκληρώστε την αποστολή γρήγορα.
410
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
Επιτέλους, θα μας αφήσουν ελεύθερους.
411
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Υπάρχει κάτι που ξέχασα να σας πω.
412
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
Να θυμάστε ότι θα τιμωρηθείτε αναλόγως
αν τυχόν εγκαταλείψετε την αποστολή σας.
413
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
Μπορεί να εξαφανιστούμε από προσώπου Γης.
414
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
Δεν θα μας βρείτε για να μας τιμωρήσετε.
415
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Δοκιμάστε το αν θέλετε,
αλλά κάτι τέτοιο θα ήταν αδύνατον.
416
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Καλή τύχη, Ταγματάρχη Μότοκο Κουσανάγκι.
417
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ισικάβα, έλεγξε πού βρισκόμαστε.
418
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Πόσοι είναι, Μπάτο;
419
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Ολόκληρη διμοιρία.
420
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Ταγματάρχη.
421
00:34:34,572 --> 00:34:37,450
Το μέρος όπου μας έφεραν
422
00:34:37,533 --> 00:34:39,994
δεν είναι πολύ μακριά
από το σημείο όπου μας έπιασαν.
423
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
Τι εννοείς;
424
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
Είμαστε μέσα στον φράχτη του Λος Άντζελες.
425
00:34:44,874 --> 00:34:46,250
Τι πράγμα;
426
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
Μη μου πεις ότι σώζουμε τον στόχο
από καμιά έπαυλη στο Μπέβερλι Χιλς.
427
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Έμαθα σε ποιον ανήκει η έπαυλη
που χτύπησε το βλήμα.
428
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Λέγεται Πάτρικ Χιουτζ.
429
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
Είναι υπέρμαχος
της ρομποτικής βιομηχανίας.
430
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
Χαρακτηρίζεται περιφρονητικά
"ο λατρεμένος του βιώσιμου πολέμου".
431
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
Ο διευθύνων σύμβουλος
της Μπλαντ Ρομπότικς;
432
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Ακριβώς.
433
00:35:14,487 --> 00:35:16,197
Αυτό σημαίνει ότι…
434
00:35:16,280 --> 00:35:18,241
Σταθείτε. Αυτός είναι ο Απλοχέρης Πλούσιος
435
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
που έδωσε όπλα στους πλιατσικολόγους;
436
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Ναι. Σίγουρα αυτός είναι.
437
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
438
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
Αυτή δεν είναι αποστολή διάσωσης.
Είναι απαγωγή.
439
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Υποθέτω πως ναι.
440
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
Τι διάβολο γίνεται εδώ;
441
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
Ήταν το αφεντικό των πλιατσικολόγων.
Γιατί δεν τον συλλαμβάνουν;
442
00:35:36,759 --> 00:35:41,931
Έχουν κάθε λόγο να διστάζουν
να προχωρήσουν στη σύλληψη
443
00:35:42,014 --> 00:35:43,766
ενός φαινομενικά άκακου επιχειρηματία.
444
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Σάιτο, κινείται κανείς πίσω μας;
445
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
Οι δυνάμεις της Δέλτα παρατάσσονται.
Μας επιτηρούν.
446
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
Γιατί μας επιτηρούν;
447
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
Μας στέλνουν να κάνουμε
τη βρομοδουλειά για χάρη τους.
448
00:35:57,113 --> 00:35:59,532
Με την καμία! Δεν τα γουστάρω αυτά. Δεν…
449
00:35:59,615 --> 00:36:01,534
Σάιτο, μείνε εδώ. Κάλυψέ μας.
450
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Πάμε.
451
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Μπάτο, στείλε τη θέση μας στον Τατσικόμα
452
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
-χωρίς να γίνεις αντιληπτός.
-Μάλιστα.
453
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Αυτά δεν μου αρέσουν.
454
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Κι άλλα μαντρόσκυλα ρομπότ;
455
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
Κοιτάξτε εκεί. Τι είναι αυτό;
456
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Πρέπει να είναι νεκρή εδώ και δύο μήνες.
457
00:36:39,530 --> 00:36:41,908
Η σορός ανήκει
στη σύζυγο του Πάτρικ Χιουτζ.
458
00:36:41,991 --> 00:36:42,867
ΝΕΚΡΗ
459
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
Το μυστήριο ολοένα περιπλέκεται.
460
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
Γιατί είναι στο σπίτι ο Χιουτζ,
ενώ η νεκρή του γυναίκα κείτεται έξω;
461
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
Είσαι σίγουρος ότι είναι ακόμα στο σπίτι;
462
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Είναι σίγουρα εκεί μέσα.
463
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
Η NSA θέλει να εισβάλουμε στο σπίτι
για να απαγάγουν τον Πάτρικ Χιουτζ.
464
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
Τι μπούρδες κάθομαι κι ακούω!
465
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Μπορεί να είμαι μισθοφόρος,
αλλά πρώτα απ' όλα είμαι Αμερικανός!
466
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
Τι κάνουμε τώρα;
467
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
Να υποχωρήσουμε;
468
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
Όχι. Θα αιχμαλωτίσουμε τον Χιουτζ,
για να ξεφύγουμε από το δίχτυ της Δέλτα.
469
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
Το περίμενα.
470
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
Θα εισβάλουμε το χάραμα
χωρίς να γίνουμε αντιληπτοί.
471
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Θέλω να τον αιχμαλωτίσουμε ζωντανό.
472
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Τι συμβαίνει;
473
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Μπάτο, κατεβαίνουμε μαζί.
Κλόουν και Ισικάβα, στον δεύτερο όροφο.
474
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Κοιτάξτε εδώ, Ταγματάρχη.
475
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
Πούλησε όλη την εταιρική περιουσία;
476
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Ναι. Και είναι ακόμα εδώ,
επειδή η συναλλαγή δεν έχει ολοκληρωθεί.
477
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Η περιουσία της Μπλαντ Ρομπότικς
έχει συνολική αξία 200 τρισ. γιεν.
478
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
Δύσκολο να πουλήσεις
τόσα περιουσιακά στοιχεία.
479
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Σωστά.
480
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Μόλις λάβει χώρα
ο υποτιθέμενος θάνατός του από έκρηξη,
481
00:39:02,006 --> 00:39:05,509
όλα τα περιουσιακά του στοιχεία
θα μεταβιβαστούν μεμιάς από ένα πρόγραμμα.
482
00:39:10,014 --> 00:39:11,515
Βρήκες κανένα σημείο ζωής;
483
00:39:11,599 --> 00:39:12,850
Όχι.
484
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
Τι συμβαίνει, Κλόουν;
485
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Χάνω τον έλεγχο του κορμιού μου!
486
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
Πρόσεχε περισσότερο, βλάκα.
487
00:39:43,506 --> 00:39:44,715
Τι διάβολο κάνεις, Κλόουν;
488
00:39:44,799 --> 00:39:46,675
Κυβερνοεγκέφαλοι σε αυτιστική λειτουργία.
489
00:39:46,759 --> 00:39:47,968
Μάλιστα.
490
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Ο Πάτρικ Χιουτζ, σωστά; Ακίνητος!
491
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
Τι διάβολο είναι αυτά πάλι;
492
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
-Θα του επιτεθώ. Σημάδεψε τα πόδια του.
-Έγινε.
493
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
Είναι ανακατεμένη κι η FCS;
494
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
Όχι. Αποφεύγει τις σφαίρες μας
πριν καν πυροβολήσουμε.
495
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
Σάιμποργκ είναι;
496
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
Όχι. Μόνο κυβερνοεγκέφαλο έχει.
497
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
Δεν νομίζω ότι η ευκινησία του
οφείλεται μόνο σ' έναν κυβερνοεγκέφαλο.
498
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
Παιδιά, τι γίνεται εκεί κάτω;
499
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Ταγματάρχη,
τα μαντρόσκυλα ρομπότ ενεργοποιήθηκαν.
500
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Ταγματάρχη!
501
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
Έρχονται.
502
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
Ακίνητος!
503
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
Τι σόι φρικιό είναι;
504
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Ξεκλειδώστε τον κυβερνοεγκέφαλό μου!
505
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Στην ντουλάπα μπήκε;
506
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Τι ψάχνει; Ρούχα;
507
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Τρέξε, Μπάτο!
508
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
Ποιος κρεμάει στην ντουλάπα του
ολόκληρη πανοπλία;
509
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Οι πλούσιοι κάνουν ζωή και κότα.
510
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
Ο Σμιθ ήξερε από την αρχή
ότι ο τύπος θα μας έκανε επίθεση.
511
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
Τι στον…
512
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
Είναι κι αυτό προϊόν της εταιρείας;
513
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
Ναι!
514
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Καλή βολή!
515
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
Πώς;
516
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
Αντιδραστική πανοπλία;
517
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Τι;
518
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Μπάτο, μου απομένει μόνο μία σφαίρα.
519
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Θα επιτεθώ κατευθείαν
στον κυβερνοεγκέφαλό του.
520
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
Είσαι σίγουρη;
521
00:43:43,912 --> 00:43:46,415
Η εκπαίδευση μας έδειξε
ότι έχει απίστευτες δεξιότητες.
522
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Διάβολε!
523
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
Είναι η ειδικότητά μου.
524
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
Ο τελευταίος μου αντίπαλος
δεν θα είναι μια αγέλη σκυλιών.
525
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
Τατσικόμα;
526
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Γεια!
527
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Ταγματάρχη!
528
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
Τατσικόμα!
529
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Είστε εντάξει, Ταγματάρχη;
530
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
Τογκούσα;
531
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
Με σώσατε και πάλι.
532
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
Αυτή είναι η δουλειά μας.
533
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
Μπάτο, έχεις το κακόβουλο λογισμικό
που συνέλεγες;
534
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Ναι. Γιατί;
535
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Θα εισάγεις όλο το λογισμικό
στον κυβερνοεγκέφαλό του.
536
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
Μα ούτε εγώ δεν θυμάμαι
τι περιέχουν αυτά τα προγράμματα.
537
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
Αν επιβραδύνουν τον επεξεργαστή του,
θα είναι αρκετό.
538
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Ξεκλείδωσε την αυτιστική λειτουργία!
539
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
Πάρε να 'χεις!
540
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
Τι σόι τέρας είναι;
541
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
Τατσικόμα!
542
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ισικάβα, άνοιξε το πιλοτήριο.
543
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Μάλιστα.
544
00:46:04,219 --> 00:46:05,679
Η κλειδαριά δεν ανταποκρίνεται.
545
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Φάε αυτό, λοιπόν!
546
00:46:14,438 --> 00:46:17,733
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΥΛΗ
547
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
Κακός μπελάς μάς βρήκε με δαύτον.
548
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Ναι.
549
00:46:37,628 --> 00:46:38,837
Είστε καλά, Ταγματάρχη;
550
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
Ταγματάρχη;
551
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Ταγματάρχη;
552
00:46:56,772 --> 00:46:58,398
Σάιτο…
553
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
Ρίξε!
554
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
Τι θα κάνουμε μ' αυτόν τον τύπο;
555
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Ταγματάρχη; Τι συνέβη;
556
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
Ταγματάρχη!
557
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
Σάιτο!
558
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
Ταγματάρχη;
559
00:47:18,377 --> 00:47:21,713
Δεν είναι άνθρωπος.
560
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
Από όλα τα σενάρια που είχαμε προβλέψει,
561
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
αυτή είναι μακράν η χειρότερη έκβαση.
562
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Θα είσαι απογοητευμένος…
563
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
που δεν καταφέρατε
να το αιχμαλωτίσετε ζωντανό.
564
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
Πόσο βαθιά βυθιστήκατε στον εγκέφαλό του;
565
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
Θέλεις αλήθεια να μάθεις;
566
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
Τι ακριβώς συμβαίνει εδώ;
567
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Δεν ξέρω τι είδατε…
568
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
αλλά μόνο ένα τέλος περίμενε
εσάς και τους άντρες σας.
569
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
Υπουργέ Έιντα;
570
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
Η επιχείρηση είναι άκυρη.
571
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Μην προχωρήσετε.
Παραμείνετε σε ετοιμότητα.
572
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
Δεν έχετε την εξουσία
να ακυρώσετε αυτήν την επιχείρηση.
573
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
Αυτός όμως την έχει, σωστά;
574
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
Το σήμα του είναι "Πεζοναυτικό Ένα".
575
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
Αρχηγέ;
576
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
Γέρο;
577
00:49:19,039 --> 00:49:20,874
Τότε, σας συμβουλεύω να διαβάσετε αυτό.
578
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
Αδύνατον! Προεδρικό διάταγμα;
579
00:49:28,006 --> 00:49:30,967
Είναι μέλη μιας ειδικής ομάδας
580
00:49:31,051 --> 00:49:34,221
που λειτουργεί υπό τις άμεσες εντολές
του προέδρου σας.
581
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
Ειδική μονάδα; Τι πάει να πει αυτό;
582
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Αν εσείς είστε επικεφαλής εδώ,
τότε θα πρέπει να το γνωρίζατε αυτό.
583
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Θα περισυλλέξουμε τις σορούς.
584
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Η ανάλυση του ιστορικού της κας Χιουτζ
έχει προτεραιότητα.
585
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Μάλιστα, κύριε.
586
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
Έχουμε καιρό να βρεθούμε, Ταγματάρχη.
587
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
Ωραία που συναντηθήκαμε εδώ.
588
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
Φαίνεται πως σώσατε τις ζωές μας.
589
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
Μην ανησυχείς. Σας βρήκα μια δουλειά
κομμένη και ραμμένη στα μέτρα σας.
590
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Σου εύχομαι καλή τύχη
όταν γυρίσεις στην πατρίδα σου,
591
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
πριγκίπισσα Μέι Λινγκ.
592
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
Ζάι τσιάν!
593
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
Τι σόι πλαστή ανάμνηση του έδωσες;
594
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Θα την περιέγραφα
ως μια αρκετά καλή ιστορία περιπέτειας.
595
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Σε ενοχλεί;
596
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
Όχι, καθόλου.
597
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Δεν ήταν και τόσο βαρετός τύπος, όμως.
598
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
Συμφωνώ.
599
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
Γιατί δεν μοιράζεσαι μαζί μας
τον αληθινό σκοπό αυτής της αποστολής;
600
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
Τι ακριβώς είναι ο ιδιοκτήτης του σπιτιού;
601
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Είναι ο Πάτρικ Χιουτζ.
602
00:50:58,054 --> 00:51:01,641
Κατηύθυνε τις επιδρομές κατά των πόλεων
603
00:51:01,725 --> 00:51:05,103
και έδινε δωρεάν στους πλιατσικολόγους
όπλα που κατασκεύαζε η εταιρεία του.
604
00:51:05,187 --> 00:51:06,313
Ήταν ο ιθύνων νους.
605
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
Δεν ρωτάμε αυτό.
606
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
Ποιος είναι ο λόγος
που θέλατε να τον αιχμαλωτίσετε;
607
00:51:12,194 --> 00:51:18,450
Και γιατί θέλατε να αποκρύψετε
την ανάμειξη της κυβέρνησης;
608
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Δεν θα φύγεις από εδώ αν δεν μας το πεις.
609
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Αν αναμειχθούμε επισήμως,
610
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
η ύπαρξή τους ίσως γίνει γνωστή
στο ευρύτερο κοινό.
611
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
Η ύπαρξή τους; Υπάρχουν κι άλλοι τύποι
σαν κι αυτόν, δηλαδή;
612
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Αν πιάναμε τον Χιουτζ ζωντανό,
613
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
θα είχαμε μια ευκαιρία
να βρούμε τη λύση του προβλήματος.
614
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
Ορίστε;
615
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
Κατηγορείς εμάς
ότι σου χαλάσαμε την ευκαιρία;
616
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
Αν είχες ξηγηθεί σωστά από την αρχή,
θα είχαμε δράσει αλλιώς!
617
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Είμαι σίγουρος ότι κατανοεί τη θέση μας.
618
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Θα μας εξηγήσετε;
619
00:52:03,870 --> 00:52:06,581
Η ταχύτητα επεξεργασίας
των κυβερνοεγκεφάλων τους
620
00:52:06,665 --> 00:52:09,459
ξεπερνά κατά πολύ
τον πιο προχωρημένο υπερυπολογιστή.
621
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
Η παγκόσμια στάση πληρωμών
ήταν επίσης δικό τους έργο.
622
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Νόμιζα ότι οφειλόταν
στην αποτυχημένη πολιτική της Τετράδας.
623
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
Ήταν εύκολο να ρίξουν όλο το φταίξιμο
στην κυβέρνηση.
624
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Στην πραγματικότητα όμως,
η κατάσταση είναι πολύ πιο περίπλοκη.
625
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
Όταν συνδέθηκα με τον κυβερνοεγκέφαλό του,
κατάλαβα ότι δεν είναι άνθρωπος.
626
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
Τι ακριβώς είναι;
627
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
Για ευκολία,
τους αποκαλούμε "μετα-ανθρώπους".
628
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Καλύτερα να το δείτε με τα μάτια σας.
629
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Θέλω να αποσυνδέσετε όλοι
τους κυβερνοεγκεφάλους σας.
630
00:53:16,693 --> 00:53:18,320
Μας περιμένει ένα τέρας
631
00:53:18,403 --> 00:53:21,114
εξοπλισμένο με επεξεργαστή
υπερυψηλής απόδοσης.
632
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
Είναι ο πρώτος που έχει ανακαλυφθεί.
633
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
Έχει τις αισθήσεις του;
634
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Ναι.
635
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Όμως, ο μισός του εγκέφαλος
έχει υποστεί βλάβη.
636
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Δυστυχώς, αποτελεί ανεπαρκές δείγμα
για τη μελέτη των μετα-ανθρώπων.
637
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
-Αποθηκεύστε.
-Μάλιστα.
638
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
Εκκίνηση ανάλυσης.
639
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
Τι συμβαίνει;
640
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Προσπαθεί να επικοινωνήσει με κώδικες,
αλλά στέλνει κατεστραμμένα δεδομένα.
641
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Φαίνεται πως έχει κάποιες σκέψεις
σχετικά με την επίσκεψή σας.
642
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
Μας καλωσορίζει;
643
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Ποιος ξέρει;
644
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
Χρειαζόμαστε χρόνο
για να αποδώσουμε φραστικά ό,τι σκέφτεται.
645
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
Αυτή είναι η νοσοκόμα;
646
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
Δεν έχει κυβερνοεγκέφαλο.
647
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Σωστά.
648
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
Έτσι αποφεύγουμε το ενδεχόμενο
να παρεισφρήσει στο μυαλό της.
649
00:54:45,490 --> 00:54:48,201
Τη στιγμή που θα συνδεθεί με το δίκτυο,
650
00:54:48,284 --> 00:54:53,123
θα αποκτήσει τον απόλυτο έλεγχο
και θα μπορεί να το ελέγξει κατά βούληση.
651
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
Για αυτό τα συστήματα της εγκατάστασης
λειτουργούν όλα εκτός δικτύου.
652
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
Γεννιούνται με αυτές τις δεξιότητες;
653
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
Όχι. Κάποτε ήταν κι αυτοί
φυσιολογικοί άνθρωποι.
654
00:55:08,847 --> 00:55:12,726
Ο Γκάρι Χαρτς ήταν αρχιλοχίας
του Τρίτου Κεντρικού Στρατού.
655
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΟ ΥΛΙΚΟ
656
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Ήταν αφοσιωμένος στο καθήκον του.
657
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
Γνωρίζω ότι οι συμπολεμιστές του
τον θεωρούσαν άξιο εμπιστοσύνης.
658
00:55:20,859 --> 00:55:27,449
ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΟ ΥΛΙΚΟ
659
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
Λοχία!
660
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Μια χαρά είμαι.
661
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
Όταν αποστρατεύτηκε,
μετακόμισε στα προάστια.
662
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Ζούσε μια γαλήνια ζωή,
με τη σύζυγο και τα παιδιά του.
663
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Μια μέρα, όμως, παρουσίασε υψηλό πυρετό.
664
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
Η αιτία ήταν άγνωστη.
Ήταν κατάκοιτος για μία εβδομάδα.
665
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
Ο Γκάρι δεν μπορούσε καν να μιλήσει
όσο διήρκεσε ο πυρετός.
666
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
Μετά από άλλη μία εβδομάδα,
ο Γκάρι ξαφνικά ανάρρωσε.
667
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
Η μνήμη και η ομιλία του
δεν υπέστησαν βλάβη.
668
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
Η οικογένειά του ήταν πανευτυχής.
Μόνο η σύζυγος ήταν ανήσυχη,
669
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
διότι παρατήρησε κάποια αλλαγή.
670
00:56:10,950 --> 00:56:11,951
Αγάπη μου;
671
00:56:13,620 --> 00:56:16,331
Τότε έλαβε χώρα το περιστατικό.
672
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
Πυροβόλησε τη σύζυγό του;
673
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
Από εκείνη τη μέρα,
ο Γκάρι ήταν πλέον αγνοούμενος.
674
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
Μπορείς να εστιάσεις
στην αίθουσα απομόνωσης στον Δ1;
675
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Εντάξει.
676
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
Τι στην…
677
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
-Γεια σας!
-Είναι νοήμονα άρματα!
678
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Αγνοήστε μας.
679
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Ναι.
680
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
Μία εβδομάδα μετά την εξαφάνιση του Γκάρι,
σε μια εγκατάσταση
681
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
πυρηνικών όπλων στη Νεβάδα, τα συστήματα
ασφάλειας απενεργοποιήθηκαν.
682
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Κάποιος εισχώρησε στη βάση.
683
00:57:03,378 --> 00:57:05,505
Ένας από τους επιζώντες δήλωσε
684
00:57:05,588 --> 00:57:09,884
ότι το σώμα του κινούνταν
ενάντια στη θέλησή του.
685
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Όλοι οι άντρες ήταν εξοπλισμένοι
με φραγμούς τελευταίας τεχνολογίας.
686
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
Αλλά τους χάκαρε στη στιγμή.
687
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Οι κινήσεις του…
688
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
είναι ίδιες με του Χιουτζ.
689
00:57:51,468 --> 00:57:56,556
Το περιστατικό συνέβη πριν από δύο μήνες.
Ήταν η πρώτη εμφάνιση ενός μετα-ανθρώπου.
690
00:57:57,390 --> 00:57:59,851
Σκόπευε να εκτοξεύσει ένα πυρηνικό όπλο,
691
00:57:59,934 --> 00:58:03,396
για να ξεκινήσει
έναν καινούργιο πυρηνικό πόλεμο;
692
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
Το κίνητρό του είναι άγνωστο.
693
00:58:05,732 --> 00:58:09,235
Όμως, είχε προγραμματίσει το βλήμα
694
00:58:09,319 --> 00:58:10,487
να πέσει στη Μόσχα.
695
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
Όλοι οι μετα-άνθρωποι
έχουν τον ίδιο στόχο;
696
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
Ίσως όχι.
697
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
Αν κρίνουμε από όσα έχουμε παρατηρήσει,
698
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
ο στόχος τους είναι
να ανατρέψουν το κοινωνικό καθεστώς.
699
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
Οι πρόσφατες τρομοκρατικές επιδρομές
700
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
πιθανόν είναι ένα αποτέλεσμα
των δραστηριοτήτων τους.
701
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Αυτοί ενορχήστρωσαν
και τους βιώσιμους πολέμους;
702
00:58:35,345 --> 00:58:37,305
Πράγματι,
ξεκινήσαμε τους βιώσιμους πολέμους
703
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
με απώτερο στόχο
να ενισχύσουμε την παγκόσμια οικονομία.
704
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
Όμως, επρόκειτο για μια ελεγχόμενη
οικονομική δραστηριότητα.
705
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Εφόσον ζεις εκτός της εμβέλειας των πυρών,
706
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
κάθε πόλεμος μπορεί να περιγραφτεί
ως "ελεγχόμενη οικονομική δραστηριότητα".
707
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
Ακριβώς.
708
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
Τώρα, όμως, ο πόλεμος έχει γίνει
μέρος της καθημερινότητας.
709
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
Πλέον εμπλέκεται και ο άμαχος πληθυσμός.
710
00:59:06,334 --> 00:59:07,418
Τι είναι, Ταγματάρχη;
711
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
Εκείνος ο άντρας πετάει συνεχώς
μια χάρτινη σαΐτα.
712
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
Μήπως πάσχει από νοητική παλινδρόμηση;
713
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Κοίτα προσεκτικά.
714
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
Κάθε φορά που την πετάει,
επιστρέφει στο χέρι του.
715
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
Τη θερμοκρασία του δωματίου,
την ατμοσφαιρική πίεση…
716
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
Πρέπει να τα υπολογίζει όλα.
717
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
Σοβαρολογείτε;
718
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
Έκανε λάθος υπολογισμό;
719
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Για δες!
Την πέταξες πιο μακριά από ό,τι συνήθως.
720
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
Υποκρινόταν εξαρχής ότι ήταν αναίσθητος;
721
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
Πρέπει να κάνουμε κάτι!
722
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Σταματήστε!
723
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Φώναξε τους φρουρούς.
724
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Μάλιστα.
725
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
726
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
Τι είναι αυτό;
727
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
Τι συμβαίνει;
728
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
Έχει καταλάβει το σύστημα.
729
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
Μα δεν έχει κανέναν τρόπο να συνδεθεί.
730
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
Ο κωδικός σφάλματος που μας έστελνε
731
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
αποθηκεύτηκε στον διακομιστή για ανάλυση.
732
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Έτσι το κατάφερε.
733
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
Τα κομμάτια του κώδικα
που νωρίτερα εκλάβαμε ως μηνύματα
734
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
ήταν ένας ιός που δημιούργησε.
735
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
Τον προγραμμάτισε
να ενεργοποιηθεί με αυτό το κουμπί.
736
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
Το μόνο σύστημα
που συνδέεται με όλη την εγκατάσταση.
737
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
Εννοείς ότι…
738
01:00:52,231 --> 01:00:53,316
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
739
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
-Μπάτο!
-Ναι!
740
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Σκοπεύει να το σκάσει!
741
01:00:56,069 --> 01:00:57,320
Άσχημα τα πράγματα.
742
01:00:57,403 --> 01:00:59,030
Ας απενεργοποιήσουμε το σύστημα.
743
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
Εντάξει.
744
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
Τι συμβαίνει;
745
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
Δεν βγάζω άκρη από το βίντεο.
746
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Πλάκα έχει. Θα συνδεθώ.
747
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Νέα συσκευή ανιχνεύτηκε στο σύστημα.
Μπορεί να φανεί χρήσιμη.
748
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
Με τι συνδέθηκες;
749
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
Έλα, σειρά μου τώρα!
750
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
Ο φραγμός έχει καταρριφθεί. Γινόμαστε ένα.
751
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
Τι έκανα μόλις τώρα;
752
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
Παλιο…
753
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Ταγματάρχη, κατεβαίνουν κι άλλα.
754
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
Είναι θέμα χρόνου να εισχωρήσουν.
755
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
Πάρτε!
756
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
Μην τα βάζετε μ' ένα ενισχυμένο σάιμποργκ!
757
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
Δεν έχουν τελειωμό!
758
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
Να πάρει! Πώς είναι δυνατόν;
Ήδη απενεργοποιήσαμε το σύστημα!
759
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
Δεν έχει σημασία.
760
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
Έχει πάρει τον έλεγχο
των ρομπότ στρατιωτών.
761
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
Για να τον σταματήσουμε…
762
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
Μα είναι το μόνο δείγμα που έχουμε.
763
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
Εσύ είσαι επικεφαλής εδώ.
764
01:03:16,959 --> 01:03:18,586
Θα πάρεις την απόφαση;
765
01:03:18,669 --> 01:03:22,465
Αν όχι, άσε τους μαχητές
να βγάλουμε το φίδι απ' την τρύπα!
766
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Πολύ καλά.
767
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
-Μπάτο!
-Άσ' το πάνω μου!
768
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
Υπάρχουν παράπονα;
769
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
Ήταν αναπόφευκτο.
770
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
Φτηνά τη γλύτωσα.
771
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
Ευχαριστώ που με έσωσες.
772
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
Τι ακριβώς είδες;
773
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
Μου είναι δύσκολο να το περιγράψω.
774
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
Η δουλειά που μας βρήκατε
δεν είναι και τόσο απλή.
775
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
Ναι, έτσι φαίνεται.
776
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Αδερφέ…
777
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
Πάλι χαζεύεις την Κάναμι.
778
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
Τι θέλεις, Γιούζου;
Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ.
779
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Μην ανησυχείς. Δεν σε κοιτάζει κανείς.
780
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Άντε! Δίνε του. Τώρα!
781
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Σιμάμουρα,
782
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
για πού το έβαλες;
783
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Με συγχωρείτε.
784
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
Πόσο καιρό έχεις
να επισκεφτείς τη Φουκουόκα;
785
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
Πάει πολύς καιρός
που λείπω από την Ιαπωνία.
786
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
Δεν άλλαξε πολύ.
787
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
Βασικά, έχουν συμβεί πολλά τελευταία.
788
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
Έχουμε αύξουσα εισροή Ασιατών τουριστών.
Βρίσκουν την Ιαπωνία νοσταλγική.
789
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
Επίσης, επιτρέψαμε την είσοδο
σε εύπορους μετανάστες,
790
01:05:46,317 --> 01:05:49,028
και η οικονομία μας ανέκαμψε απρόσμενα.
791
01:05:49,111 --> 01:05:51,155
Ενώ ρομπότ και άνθρωποι
δουλεύουν σαν σκλάβοι;
792
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Υποθέτω πως ναι.
793
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Σε γενικές γραμμές όμως,
τα ρομπότ δεν παραπονιούνται.
794
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
Το φαντάζομαι.
795
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Καταπληκτικό!
796
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
-Μπα!
-Μπα!
797
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
-Μπάτο!
-Ο Μπάτο!
798
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
Πώς πάει, αγόρια;
799
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
Γεια σας, Ταγματάρχη! Πώς είστε;
800
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
Είναι άδικο! Πήγατε μαζί με τον Μπάτο
και ζήσατε αξεπέραστες εμπειρίες.
801
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
Καλά λέει.
802
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
Εσύ γύρισες ανανεωμένος.
Πού σε αναβάθμισαν;
803
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
Απαιτούμε να παραλληλοποιηθεί η εμπειρία!
804
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
Σύμφωνοι.
805
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
Ζήτω!
806
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
Σταματήστε αμέσως!
807
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
Γιατί προσπαθείτε συνεχώς
να παραλληλοποιήσετε χωρίς άδεια;
808
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
Δεν πρέπει να παραλληλοποιείτε δεδομένα
που δεν έχω εγκρίνει εγώ πρώτα.
809
01:06:48,671 --> 01:06:49,588
Δρόμο τώρα!
810
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
Τι; Πώς τολμάς;
811
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Δεν είμαστε μικρόβια!
812
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
Είσαι πάντα τόσο ισχυρογνώμων.
Πρέπει να μάθεις να χαλαρώνεις λίγο.
813
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
Δεν υπάρχει λόγος. Εδώ δουλεύουμε.
814
01:07:01,892 --> 01:07:03,185
Έχουμε ξανασυναντηθεί.
815
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Είμαι η Πούριν Εζάκι.
816
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
Πούριν;
817
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Αυτό είναι το προφίλ μου.
818
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
Πολύ εντυπωσιακό.
819
01:07:15,031 --> 01:07:16,949
Πήδηξες τάξεις σε αμερικανικό λύκειο
820
01:07:17,033 --> 01:07:20,745
και έκανες διδακτορικό
στο Τεχνολογικό Ινστιτούτο Μασαχουσέτης;
821
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
Είσαι άτακτο μηχάνημα.
Δεν υπακούς το αφεντικό σου.
822
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
-Δεν θα σε αφήσω να παίξεις.
-Το παιχνίδι!
823
01:07:27,084 --> 01:07:30,379
Προσπαθήσαμε τόσες φορές
να παραβιάσουμε την προστασία αντιγραφής.
824
01:07:30,463 --> 01:07:32,882
-Άσε με να το παίξω!
-Αν μπορείτε, ελάτε να το πάρετε!
825
01:07:32,965 --> 01:07:36,218
-Άσε με να το παίξω!
-Θέλουμε να παίξουμε!
826
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
Τους κουμαντάρει καλά.
827
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Είστε η Ταγματάρχης Μότοκο Κουσανάγκι.
828
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
Γνωρίζετε ότι οι ΗΠΑ ζήτησαν
829
01:07:46,937 --> 01:07:49,899
να αναζητήσουμε και να αιχμαλωτίσουμε
τους μετα-ανθρώπους.
830
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Στηρίζομαι πάνω σας.
831
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Δεν έχουμε συμφωνήσει επισήμως
να αναλάβουμε αυτήν την αποστολή.
832
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
Επιπλέον, η αποστολή είναι άκρως απόρρητη.
833
01:08:02,203 --> 01:08:04,705
Ας συνεχίσουμε τη συζήτηση
μέσω του οικιακού δικτύου.
834
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Βεβαίως.
835
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Όπως εξήγησα στην αναφορά μου,
836
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
η αποστολή είναι εξαιρετικά δύσκολη.
837
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
Πέραν τούτου, είναι αδύνατον
για μια ομάδα σαν τη δική μας
838
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
να ανήκει σε μια κυβερνητική οργάνωση
και να ακολουθεί εντολές των ΗΠΑ.
839
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
Αν επιμένετε να αναλάβουμε την αποστολή,
840
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
θα ήθελα να δεχτείτε τους όρους μας
που αφορούν τον προϋπολογισμό.
841
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
Είναι δεκαπλάσιος του ποσού
που θα πρότεινα.
842
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
Δεν έχω το ελεύθερο
να μεταβιβάσω ένα τέτοιο ποσό.
843
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
Όσον αφορά την ιεραρχική κλίμακα,
δεν δυνάμεθα να παρακούσουμε τις ΗΠΑ.
844
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
Τότε, θα αποχωρήσουμε από το κτήριο
όπως ακριβώς εισήλθαμε σε αυτό.
845
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
Τι ανοησίες είναι αυτές;
846
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
Σοβαρά τώρα; Πάλι σε πετυχαίνουμε εσένα;
847
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
Σε υποβίβασαν στην Ιαπωνία
λόγω της γκάφας σου;
848
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
Στάλθηκα εδώ
για να τελέσω συμβουλευτικό ρόλο.
849
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
Εξακολουθώ να είμαι επικεφαλής
του Γραφείου Αντιμέτρων Μετα-Ανθρώπων.
850
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
Τζον Σμιθ.
Υπηρεσία Εθνικής Ασφαλείας των ΗΠΑ.
851
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
Τι είναι αυτό;
852
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
Η λίστα των μετα-ανθρώπων
που γνωρίζουμε ότι ζουν στην Ιαπωνία.
853
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Απομνημονεύστε την
854
01:09:53,856 --> 01:09:56,150
και διαγράψτε τη
από τους κυβερνοεγκεφάλους σας.
855
01:09:58,277 --> 01:10:00,988
Εξετάσαμε περιπτώσεις μέχρι ένα τρίμηνο
856
01:10:01,071 --> 01:10:03,365
πριν την πρώτη εμφάνιση
των συμπτωμάτων του Γκάρι:
857
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
υψηλός πυρετός, αφύσικη όρεξη
και αλλοίωση προσωπικότητας, μεταξύ άλλων.
858
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
για να εντοπίσουμε
πιθανούς μετα-ανθρώπους.
859
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
Βρήκαμε πάνω από 100.000 περιπτώσεις
σε χώρες του Ειρηνικού.
860
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
Εκ των 100.000,
827 παρουσίασαν ξεκάθαρες αλλαγές.
861
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
Από αυτούς, 813 έχουν ήδη πεθάνει.
862
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
Περιορίσαμε τη λίστα σε 14 άτομα
που έχουν αφυπνίσει τις δυνάμεις τους.
863
01:10:37,107 --> 01:10:39,360
Υποψιαζόμαστε
ότι αυτή η τριάδα στην Ιαπωνία
864
01:10:39,443 --> 01:10:41,904
είναι κι αυτοί μετα-άνθρωποι.
865
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
Υπάρχει περίπτωση
να αυξηθεί ο αριθμός τους;
866
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Αν εξασφαλίσετε τη σύλληψη
αυτών των τριών υπόπτων,
867
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
θα μπορούμε να λάβουμε μέτρα
για το μέλλον.
868
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Αφού έχουμε τη λίστα,
δεν θα δυσκολευτούμε και πολύ.
869
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
Βλέπετε τα δεδομένα τους
πριν εξελιχθούν σε μετα-ανθρώπους.
870
01:11:00,798 --> 01:11:02,716
Με μόνη εξαίρεση τον Πάτρικ Χιουτζ,
871
01:11:02,800 --> 01:11:05,344
κανείς τους δεν έχει καταγραφεί
872
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
από κάμερες παρακολούθησης
από τότε που εκδήλωσαν συμπτώματα.
873
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
Η ανθρωπότητα είναι αντιμέτωπη
με τον πρώτο της κοινό εχθρό.
874
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
Ποιος είσαι;
875
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
Ο Σάντζι Γιάγκουτσι εθεάθη χθες.
876
01:11:46,677 --> 01:11:49,221
Είναι 28 ετών
και ανήκει στην τριάδα υπόπτων
877
01:11:49,305 --> 01:11:52,099
που εκδήλωσαν συμπτώματα μετα-ανθρώπων.
878
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
Εθεάθη στην πόλη Φουκουόκα.
879
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
Φιλμ;
880
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
Ένας ανεξάρτητος δημοσιογράφος
έτυχε να τον φωτογραφίσει.
881
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
Αυτός είναι ο λόγος που ο Γιάγκουτσι
δεν πρόσεξε ότι τον φωτογράφιζε;
882
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Ευτυχώς που υπάρχουν αναλογικές κάμερες.
883
01:12:09,074 --> 01:12:13,495
Νόμιζα ότι ήταν ανθρώπινος μποξέρ.
Αγόρασε προσθετικό αριστερό χέρι;
884
01:12:13,579 --> 01:12:14,496
Ποιος ήταν το θύμα;
885
01:12:14,580 --> 01:12:17,374
Ο Κόιτσι Ταντόκορο, 49 ετών,
886
01:12:17,458 --> 01:12:19,835
γενικός γραμματέας
του Υπουργείου Οικιστικού Ελέγχου.
887
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
Γενικός γραμματέας;
888
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
Γιατί δολοφονήθηκε;
889
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
Επί του παρόντος, δεν γνωρίζουμε.
890
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
Ένας μποξέρ μετατρέπεται σε μετα-άνθρωπο
891
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
και ξεκινά με τη γροθιά του
έναν βιώσιμο πόλεμο κατά της κυβέρνησης;
892
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
Αν έχει όντως προσθετικό χέρι,
ίσως σκότωσε κι άλλους με τη γροθιά του.
893
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
Αυτό είναι εξαιρετικά πιθανό.
894
01:12:41,982 --> 01:12:45,361
Για την ώρα, είμαστε τυχεροί
που βρήκαμε αποδείξεις
895
01:12:45,444 --> 01:12:47,154
ότι ο Γιάγκουτσι είναι μετα-άνθρωπος.
896
01:12:47,654 --> 01:12:51,492
Ψάξτε για παρόμοιες περιπτώσεις
και βρείτε τον Σάντζι Γιάγκουτσι.
897
01:12:51,575 --> 01:12:52,576
ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΗΣΗ ΤΟΥ ΤΟΚΙΟ
898
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Φαίνεται πως ο Ταντόκορο ήταν
ευσυνείδητος κυβερνητικός υπάλληλος.
899
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Θέσπιζε νόμους
υπέρ μεταναστών και προσφύγων.
900
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
Και εξαφανίστηκε
μία μέρα πριν τον αγώνα τίτλου;
901
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
Δεν ξέρω αν έχει κάποια σχέση αυτό,
902
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
αλλά κάτι συνέβη πριν την εξαφάνισή του.
903
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
Ο Γιάγκουτσι ανέβασε πυρετό εκεί που
προπονούνταν για τον αγώνα τίτλου.
904
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Εξέτασα κάθε παρόμοια περίπτωση
που έλαβε χώρα το τελευταίο τρίμηνο.
905
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
Κυρίως, έλεγξα
τις ιατροδικαστικές αναφορές
906
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
και έψαξα για θύματα
που πέθαναν από παρόμοιες αιτίες.
907
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
Υπάρχει πιθανότητα 98%
να εμπλέκεται σε όλες ο ίδιος δράστης.
908
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
Ενενήντα δύο περιπτώσεις;
909
01:13:34,618 --> 01:13:36,870
Δεν συγκρίνονται με έναν βιώσιμο πόλεμο,
910
01:13:36,954 --> 01:13:39,623
μα είναι περισσότερα θύματα
από ό,τι περιμέναμε.
911
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
Δεν διαλέγει θύματα τυχαία, έτσι;
912
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
Καταρχάς, όλα τα θύματά του
ήταν μετανάστες ή πρόσφυγες.
913
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
Δηλαδή, ξεκίνησε βιώσιμο πόλεμο
κατά των παράνομων προσφύγων;
914
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
Θα νόμιζες! Όμως, βρήκα δεδομένα
που αποδεικνύουν το αντίθετο.
915
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
Αυτός είναι πιθανώς ο πρώτος Ιάπωνας
που ξυλοκόπησε ο Σάντζι Γιάγκουτσι.
916
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
Ο κύριος Ισιβάτα.
917
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
Έδινε σε πρόσφυγες τις ταυτότητες
ατόμων με ιαπωνική ιθαγένεια
918
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
και τους ενέτασσε στο εργατικό δυναμικό
του Σχεδίου Ανοικοδόμησης του Τόκιο.
919
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
Λάμβανε επίδομα από την κυβέρνηση.
920
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
Πώς κατάλαβες ότι ήταν το πρώτο θύμα;
921
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
Στον τόπο του εγκλήματος βρέθηκαν
ίχνη σάρκας που δεν ανήκαν στο θύμα.
922
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
Οπότε, ανέλυσα το DNA.
923
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Πιστεύω ότι ο Γιάγκουτσι έχασε το χέρι του
συνθλίβοντας το κρανίο του Ισιβάτα.
924
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
Δεν μπόρεσε το σώμα του να αντεπεξέλθει
στις αναβαθμισμένες του δυνατότητες;
925
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Πιθανόν.
926
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
Έκλεψα μια λίστα ανθρώπων
με κλεμμένες ταυτότητες
927
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
από την Κατασκευαστική Ισιβάτα.
928
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Όλοι τους απέκτησαν ιαπωνική ιθαγένεια
με παράνομο τρόπο.
929
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
Όμως, δεν εργάστηκαν στην ανοικοδόμηση
και έπαιρναν επιδόματα ανεργίας παράνομα.
930
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
Δηλαδή, κυνηγάει μόνο τους απατεώνες;
931
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Έτσι νομίζω.
932
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
Ο Ταντόκορο θέσπιζε νόμους
υπέρ των προσφύγων, σωστά;
933
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Ναι.
934
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Αν ο Γιάγκουτσι κυνηγάει ανθρώπους
που είναι ένοχοι για πλαστοπροσωπία,
935
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
πρέπει να υποθέσουμε
ότι και ο Ταντόκορο ήταν απατεώνας.
936
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
Επιτρέψτε σε εμένα να ερευνήσω
αυτήν την πτυχή της υπόθεσης.
937
01:15:27,356 --> 01:15:29,691
"Θα λείψω από την Ιαπωνία για λίγο.
938
01:15:29,775 --> 01:15:32,736
Θα είναι δύσκολο
να επικοινωνήσετε μαζί μου."
939
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Εντάξει.
940
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
Πριν δύο μέρες,
στο αεροδρόμιο της Φουκουόκα,
941
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
κάηκε ο κυβερνοεγκέφαλος
ενός υπαλλήλου γραφείου.
942
01:16:12,317 --> 01:16:14,653
Αυτό είναι το αρχείο
όπου καταγράφηκε το επεισόδιο.
943
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
Τι το περίεργο έχει;
944
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
Το σημείο προέλευσης της επίθεσης
σημειώνει τεράστιο όγκο κίνησης δεδομένων.
945
01:16:23,036 --> 01:16:24,705
Τα λαμβανόμενα δεδομένα συμπιέζονται
946
01:16:24,788 --> 01:16:27,207
και στέλνονται
στον κυβερνοεγκέφαλο του θύματος.
947
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
Είναι τα δεδομένα 3.000.000 ατόμων.
948
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
Τι πράγμα;
949
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
Του επιτέθηκαν ταυτόχρονα 3.000.000 χάκερ;
950
01:16:36,758 --> 01:16:41,263
Κάποιος συνένωσε αυτοστιγμεί
τα μυαλά 3.000.000 χάκερ,
951
01:16:41,346 --> 01:16:43,390
για να σκοτώσουν το θύμα.
952
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
Είναι υπεράνθρωπη ικανότητα.
953
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Ένας μετα-άνθρωπος
θα μπορούσε να το πετύχει αυτό.
954
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
Ταγματάρχη! Πόση ώρα είστε εδώ;
955
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
Βρήκαμε τον επόμενο στόχο μας.
956
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Η μετα-άνθρωπος Σούζουκα Μίζουκανε
εντοπίστηκε από κάμερα ασφάλειας.
957
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
Θα την ψάξουμε με τον Σάιτο και τον Πάζου.
958
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
Θα πάω κι εγώ.
959
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
Ισικάβα και Μπόμα,
ελέγξτε το σύστημα επαναφοράς δεδομένων.
960
01:17:07,706 --> 01:17:08,540
Έγινε.
961
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Με συγχωρείτε, Ταγματάρχη.
962
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
Εγώ τι θα κάνω;
963
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
Από πότε είσαι κι εσύ μέλος του Τομέα 9;
964
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Βασικά…
965
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
Δεν είμαι σε θέση να σου δώσω εντολές.
966
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
Ήταν ανάγκη να το πει τόσο ωμά;
967
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
Δεν είσαι πολύ οξυδερκής.
968
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
Με τον τρόπο της,
σου λέει να κάνεις ό,τι θέλεις.
969
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Σας ευχαριστώ πολύ, Ταγματάρχη!
970
01:17:42,491 --> 01:17:43,825
ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΠΑΡΕΙΣΦΡΗΣΗΣ
971
01:17:44,493 --> 01:17:46,119
Ο εγκέφαλος ενός καθηγητή κάηκε,
972
01:17:46,203 --> 01:17:49,956
αφού αρνήθηκε να παρέμβει
στον εκφοβισμό των μαθητών του.
973
01:17:50,874 --> 01:17:53,251
Ένας υπαρχηγός της γιακούζα
συνδεόταν με μια ηθοποιό
974
01:17:53,335 --> 01:17:54,920
που απατούσε τον σύζυγό της.
975
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Υπάρχουν πολλές παρόμοιες
περιπτώσεις παρείσφρησης.
976
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Όμως…
977
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
τα θύματα δεν έχουν τίποτα κοινό.
978
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
Τι στην…
979
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
Το θύμα είναι ο 34χρονος Χισάτα Τάτσουγια,
980
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
υποδιευθυντής
μηχανοκατασκευαστικής εταιρείας.
981
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
-Τρέχει να ξεφύγει από κάτι.
-Σε παρακαλώ, σταμάτα.
982
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
Μη.
983
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
Τι έβλεπαν τα μάτια του;
984
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
Γελάει;
985
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
Τον είδα και στον τόπο
ενός άλλου εγκλήματος.
986
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
Ίσως είναι ο δράστης.
987
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Ναι, ο Ταντόκορο ήταν ο μεσολαβητής μας
με το Σχέδιο Ανοικοδόμησης του Τόκιο.
988
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
Δεν είχαμε λόγο να τον υποψιαστούμε.
989
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
Το έχουμε υπόψη μας και αυτό.
990
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Αφού ο Γιάγκουτσι εξελίχθηκε
σε μετα-άνθρωπο,
991
01:19:13,039 --> 01:19:14,791
ίσως διαφώνησε με τη χρήση προσφύγων
992
01:19:14,875 --> 01:19:18,879
ως φθηνό εργατικό δυναμικό
για το Σχέδιο Ανοικοδόμησης του Τόκιο.
993
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
Ίσως το θεώρησε αθέμιτο.
994
01:19:22,424 --> 01:19:23,884
Τι προσπαθείτε να πείτε;
995
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
Ο πεθερός σας είναι μέλος
της διεύθυνσης της Βιομηχανικής Ότομο.
996
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
Πιστεύω ότι η εταιρεία
έχει πολλά συμβόλαια
997
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
σε διάφορους τομείς
του Σχεδίου Ανοικοδόμησης του Τόκιο.
998
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Αυτό ισχύει, αλλά η Ότομο δεν είναι
η μόνη εταιρεία που βγάζει κέρδος.
999
01:19:44,029 --> 01:19:47,073
Μήπως δωροδόκησαν
τον γενικό γραμματέα Ταντόκορο
1000
01:19:47,157 --> 01:19:50,327
ή του προσέφεραν μια θέση
μετά την παραίτησή του;
1001
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
Κύριε Αραμάκι, θέλετε να πείτε ότι
1002
01:19:55,332 --> 01:19:57,918
υποψιάζεστε τον πεθερό μου
και όχι τον κύριο Ταντόκορο;
1003
01:19:58,001 --> 01:20:03,089
Εφόσον ο Σάτσιο Ότομο είναι πρόεδρος
του Σχεδίου Ανοικοδόμησης του Τόκιο,
1004
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
δεν μπορούμε
να αποκλείσουμε το ενδεχόμενο.
1005
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Με προσβάλλετε.
1006
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
Ο πεθερός μου…
1007
01:20:12,182 --> 01:20:14,559
Κύριε πρωθυπουργέ,
σας παρακαλώ να θυμηθείτε
1008
01:20:14,643 --> 01:20:18,480
ότι δεν ερευνούμε
την πιθανή δωροδοκία του κου Ότομο.
1009
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
Ο ένας και μοναδικός μας στόχος
είναι η αιχμαλώτιση των μετα-ανθρώπων.
1010
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Αν η Βιομηχανική Ότομο
διέπραξε αθέμιτες παρατυπίες,
1011
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
υπάρχει πιθανότητα να γίνει ο πεθερός σας
ο επόμενος στόχος του μετα-ανθρώπου.
1012
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Καταλαβαίνω.
1013
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
Θα απευθυνθώ στον πεθερό μου
σχετικά με αυτό το ζήτημα.
1014
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Πρέπει να μου δώσετε λίγο χρόνο.
1015
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Καταλαβαίνω.
1016
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
Της ξέφυγα;
1017
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Πού τέτοια τύχη!
1018
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Είσαι ο Κότζι Κόγκουρε, σωστά;
1019
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
Ποια είσαι εσύ;
1020
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Είμαι η Πούριν Εζάκι του Τομέα 9.
1021
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
Ματάκι;
1022
01:21:17,497 --> 01:21:21,376
Ναι. Μια εφαρμογή που σου επιτρέπει
να βλέπεις ό,τι βλέπει και το θύμα,
1023
01:21:21,459 --> 01:21:23,503
με οπτική τρίτου προσώπου.
1024
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
Ποιοι είναι αυτοί οι απρόσωποι άνθρωποι;
1025
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
Πήγες στους τόπους όλων των επιθέσεων
για να παρακολουθήσεις αυτό;
1026
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Πρέπει να είσαι παρών για να το δεις.
1027
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
Εκτός αν είσαι ο Βασιλιάς.
1028
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
Ο Βασιλιάς; Αυτός είναι ο κύριος χάκερ;
1029
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Ναι. Είναι γνωστός ως Ανώνυμος Βασιλιάς.
1030
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Μπορείς να μου πεις περισσότερα
για αυτόν τον Ανώνυμο Βασιλιά;
1031
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
Η βία είναι περιττή.
1032
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
Μη μου πεις ότι εσύ είσαι ο Βασιλιάς.
1033
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Εγώ είμαι!
1034
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
Έχετε το κουράγιο
να ανοίξετε τούτην την πόρτα,
1035
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
δεσποινίς Πούριν Εζάκι;
1036
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
Χτύπησα.
1037
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
Τι θέλετε να μάθετε;
1038
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
Έχετε ερωτήσεις σχετικά με το Ματάκι
1039
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
ή θέλετε να μάθετε την ταυτότητά μου;
1040
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
Πρώτα θέλω
μια πλήρη εικόνα του περιστατικού.
1041
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
Σε αυτήν την περίπτωση,
1042
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
θα ξεκινήσω από το Θίνκπολ.
1043
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
Θίνκπολ;
1044
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
Είναι το σύστημα
που θα πλάσει έναν ενάρετο κόσμο.
1045
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
Οι κανόνες είναι πολύ απλοί.
1046
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Πρώτα εστιάζει στο άτομο
1047
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
που είναι ο μεγαλύτερος στόχος
διαδικτυακού μίσους μια δεδομένη στιγμή.
1048
01:23:03,061 --> 01:23:05,271
Μετά θέτει το ακόλουθο ερώτημα
1049
01:23:05,355 --> 01:23:07,649
σε έναν μεγάλο αριθμό
τυχαία επιλεγμένων ατόμων:
1050
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
"Αξίζει να συγχωρεθεί αυτός ο άνθρωπος;
Ναι ή όχι;"
1051
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Δηλαδή, η πραγματική ταυτότητα
των 3.000.000 χάκερ είναι…
1052
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
Η φωνή του κοινού έκρινε ένοχο τον στόχο.
1053
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
Είναι η ύστατη μορφή της δημοκρατίας.
1054
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
Κάνεις λάθος.
Είναι ένα απλό κυνήγι μαγισσών.
1055
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
Και πού είναι το κακό;
1056
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Κανείς δεν εμπιστεύεται πλέον
τα υφιστάμενα συστήματα δικαιοσύνης.
1057
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
Οπότε, καίτε κυβερνοεγκεφάλους;
1058
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
Αν αυτό ζητάει η κοινή γνώμη.
1059
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
Οι άνθρωποι καμιά φορά
παίρνουν τον λάθος δρόμο.
1060
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
Αυτή η χώρα έχει πάρει τον λάθος δρόμο
εδώ και καιρό.
1061
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
Υπάρχει περίπτωση
να τον έχεις πάρει κι εσύ;
1062
01:24:08,710 --> 01:24:14,215
Λύκειο Σουσέικαν, Β' Τάξη, Τμήμα τρία.
Μαθητής υπ' αριθμόν δύο.
1063
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Σίνγια, μπορώ να μπω;
1064
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
Τι θέλεις; Διαβάζω.
1065
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Ήρθαν να σε δουν οι φίλοι σου.
1066
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
Γεια χαρά.
1067
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
Ήρθατε εδώ να με συλλάβετε;
1068
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
Γιατί το πιστεύεις αυτό;
1069
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Επειδή εγώ δημιούργησα το Θίνκπολ.
1070
01:24:52,087 --> 01:24:54,631
Αρχικά, πιστεύαμε κι εμείς
1071
01:24:54,714 --> 01:24:57,342
ότι εσύ ήσουν ο ιθύνων νους
που δημιούργησε το σύστημα.
1072
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
Όμως, είναι ικανός προγραμματιστής.
1073
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
Γιατί να μας επιτρέψει
να τον εντοπίσουμε τόσο εύκολα;
1074
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
Νομίζετε ότι είμαι απλώς ένα παιδί;
1075
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
Πάντως, η εφαρμογή
ήταν αρκετά καλοφτιαγμένη.
1076
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
Εσύ την έγραψες, σωστά;
1077
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Μάλιστα.
1078
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
Λοιπόν; Πώς βρέθηκε στα χέρια σου
αυτό το σύστημα λογισμικού;
1079
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
Το βρήκα στον διακομιστή
του παλιού μου γυμνασίου.
1080
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
Το Θίνκπολ μάς μεταχειρίστηκε,
για να κάψει κυβερνοεγκεφάλους.
1081
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
Ήμασταν οι πρώτοι.
1082
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Ο καθηγητής ήταν δημοφιλής στους γονείς.
1083
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
Οι ειδήσεις είπαν
ότι ο θάνατός του ήταν τραγικός.
1084
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
Αλλά όλοι οι απόφοιτοι του σχολείου
ήξεραν τι τομάρι ήταν ο Γιάμαντα.
1085
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
Αμέσως συνειδητοποίησα…
1086
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
ότι ένας μαθητής εκείνου του σχολείου
δημιούργησε το Θίνκπολ.
1087
01:25:54,899 --> 01:25:58,486
Σκάλισα τον διακομιστή του σχολείου
μετά τον θάνατο του Γιάμαντα
1088
01:25:58,570 --> 01:26:00,238
και βρήκα το πρόγραμμα.
1089
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
Μετά, το εξαπέλυσα στο διαδίκτυο.
1090
01:26:05,034 --> 01:26:06,286
Είναι εξαιρετικά γραμμένο.
1091
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
Πράγματι. Όμως, με συγκίνησε κάτι άλλο.
1092
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
Μου φαινόταν
ότι ο δημιουργός είχε συνείδηση.
1093
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Τι αθώο σκεπτικό.
1094
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
Με κοροϊδεύετε;
1095
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
Καθόλου. Εσύ και ο δημιουργός του Θίνκπολ
μού φαίνεστε εξίσου αφελείς.
1096
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
Μόλις επιβεβαιώσαμε
τον τερματισμό λειτουργίας του Θίνκπολ.
1097
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
Προσπαθούμε να περισώσουμε τον κώδικα.
1098
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
Τι απέγινε ο Ουοτόρι, λοιπόν;
1099
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
Δεν φαίνεται να έχει μετανιώσει καθόλου.
1100
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
Λέει ότι ο δημιουργός του προγράμματος
1101
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
έχασε κάθε ελπίδα για τη χώρα
σε νεαρότερη ηλικία από εμάς.
1102
01:26:52,290 --> 01:26:54,834
Απλοί πολίτες
καταδικάζουν αλόγιστα τους άλλους
1103
01:26:54,918 --> 01:26:57,545
και καταστρέφουν τις ζωές τους.
1104
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
Με αυτόν τον τρόπο
επιτέθηκαν αυτήν τη φορά οι μετα-άνθρωποι;
1105
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
ΤΑΚΑΣΙ ΣΙΜΑΜΟΥΡΑ
1106
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Περνάτε ένα δύσκολο στάδιο
στη ζωή σας, παιδιά μου.
1107
01:27:09,307 --> 01:27:11,309
Πρέπει να σέβεστε
τους κανόνες του σχολείου.
1108
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
Να μην ερωτεύεστε.
1109
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
Να μην ενδιαφέρεστε για το σεξ.
1110
01:27:17,315 --> 01:27:18,358
Στην πραγματικότητα,
1111
01:27:18,441 --> 01:27:20,902
τα σώματά σας περνάνε
μια σεξουαλική αφύπνιση.
1112
01:27:21,945 --> 01:27:23,613
Μα στερείστε την ελευθερία
1113
01:27:23,696 --> 01:27:25,573
και πρέπει να καταπνίγετε τις ορμές σας.
1114
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Κύριε!
1115
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Υποτίθεται ότι μαθαίνουμε μαθηματικά.
1116
01:27:31,746 --> 01:27:34,415
Σας παρακαλώ, συνεχίστε το μάθημα
σύμφωνα με το φυσιολογικό πρόγραμμα.
1117
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Ναι. Με συγχωρείς.
1118
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
Μάλλον παραβγήκα εκτός θέματος.
1119
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
Είσαι σοβαρός χαρακτήρας, Κάναμι.
1120
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
Αυτό ήταν για σήμερα.
1121
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Κάναμι;
1122
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Όταν κάνετε διάλειμμα για φαγητό,
έλα μόνη σου στο γραφείο του συμβούλου.
1123
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
Σοβαρά τώρα;
1124
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Μακάρι να ήταν εδώ οι αλεξιπτωτιστές.
1125
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
Τα στοιχεία δείχνουν
ότι είναι ένας κοινός μαθητής γυμνασίου.
1126
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
Για ποιον λόγο δημιούργησε το Θίνκπολ,
κατά τη γνώμη σου;
1127
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
Μολονότι δημιούργησε
ένα τόσο περίτεχνο σύστημα,
1128
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
το χρησιμοποίησε μόνο μία φορά
και κατόπιν εξαφανίστηκε.
1129
01:28:42,608 --> 01:28:44,402
Καλά θα ήταν αν καθόταν στ' αβγά του,
1130
01:28:44,485 --> 01:28:48,156
αλλά μπορεί να σχεδιάζει
την επόμενη επιδρομή του.
1131
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Σωστά.
1132
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
Ο Τογκούσα κι εγώ θα ερευνήσουμε
τη μεταμόρφωση του Τάκασι Σιμάμουρα.
1133
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ισικάβα, Μπόμα και Εζάκι,
συνεχίστε την ανάλυση
1134
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
του Θίνκπολ. Έχετε τον νου σας
για επικείμενες επιθέσεις.
1135
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
Μάλιστα.
1136
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Θα έπρεπε να απολαμβάνουν τα νιάτα τους.
1137
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
Αλλά μετατρέπονται σε μετα-ανθρώπους
και στρατολογούνται.
1138
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
Πώς αισθάνονται, άραγε;
1139
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
Οι μελέτες δείχνουν ότι δεν αισθάνονται
σχεδόν κανένα ανθρώπινο συναίσθημα.
1140
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
Τότε… η μητέρα του θα υποφέρει
ακόμα περισσότερο."
1141
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
Κι είναι ανύπαντρη μητέρα.
1142
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Ο καφές σας.
1143
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Σας ευχαριστώ.
1144
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
Τι συνέβη
αφού λιποθύμησε στο μάθημα ο Τάκασι;
1145
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
Την επόμενη μέρα,
έκανε πάνω από 40 πυρετό.
1146
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
Νοσηλευόταν για μία εβδομάδα περίπου.
1147
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
Ο γιατρός, κάποια στιγμή, πίστεψε
ότι η ζωή του βρισκόταν σε κίνδυνο.
1148
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
Αυτό συνέβη τη 12η Μαΐου, πριν έξι μήνες;
1149
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Ναι, είμαι σίγουρη.
1150
01:30:07,610 --> 01:30:10,655
Την ίδια ημερομηνία
που εμφανίστηκαν κι άλλοι μετα-άνθρωποι.
1151
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
Ήταν κι αυτοί συνδεδεμένοι στο δίκτυο
όταν μετατράπηκαν.
1152
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
Όταν έπεσε ο πυρετός του,
ανέκτησε την όρεξή του και οι
1153
01:30:18,371 --> 01:30:20,456
σωματικές του ικανότητες βελτιώθηκαν.
1154
01:30:20,540 --> 01:30:24,085
Σύμφωνα με την αναφορά,
άλλαξε και η προσωπικότητά του.
1155
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Μάλιστα.
1156
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
Επέστρεψε στο σχολείο μετά;
1157
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Επέστρεψε αμέσως μόλις ανάρρωσε.
1158
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
Το 1984.
1159
01:30:36,722 --> 01:30:37,807
Όμως…
1160
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
τον καιρό που απουσίαζε ο Τάκασι,
προέκυψε ένα περιστατικό στο σχολείο.
1161
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
Μήπως η εξαφάνισή του συνδέεται
με την αυτοκτονία της συμμαθήτριάς του;
1162
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
Δεν άκουσα ποτέ ότι είχε κοντινή
σχέση με αυτήν τη μαθήτρια.
1163
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
Ήταν έφηβος, στο κάτω κάτω.
Ίσως είχε κρυφά αισθήματα για αυτήν.
1164
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
Δεν είναι του χαρακτήρα του.
1165
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Όμως…
1166
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
απουσίασε ξανά από το σχολείο
για περίπου τρεις ημέρες.
1167
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
Τι έκανε τότε;
1168
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Δούλευε ακατάπαυστα στον υπολογιστή.
1169
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
Δεν σταματούσε ούτε για να φάει.
1170
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
Ήταν νηστικός για τρεις μέρες;
1171
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
Ναι.
1172
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Μετά επέστρεψε στο σχολείο
1173
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
και δεν ξαναγύρισε.
1174
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
Επιβεβαιώσαμε την παρουσία του Τάκασι
εντός 200 μέτρων από τη θέση σας.
1175
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
Πολύ κοντά.
1176
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
Το κάνει επίτηδες.
1177
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Κινείται με πλήρη επίγνωση
της παρουσίας μας εδώ.
1178
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
Έχετε το πολύ ένα λεπτό
μέχρι να παραβιαστεί αυτό το σήμα.
1179
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
Αποσυνδεθείτε και φύγετε αμέσως.
1180
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
Με συγχωρείτε. Συμβαίνει κάτι;
1181
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Λαμβάνω το σήμα του Τάκασι
από την μπροστινή πόρτα.
1182
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Ταγματάρχη, το σήμα του εξαφανίστηκε!
1183
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Ταγματάρχη, άκυρο.
Δεν μπορούμε να προβλέψουμε τι θα κάνει.
1184
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Έχεις δίκιο.
1185
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Μήπως…
1186
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
του έχει συμβεί κάτι, τελικά;
1187
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Από ό,τι φαίνεται,
ο γιος σας ήταν εδώ μόλις τώρα.
1188
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
Αλλά δεν είναι πλέον
ο Τάκασι Σιμάμουρα που ξέρατε.
1189
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
Τι εννοείτε;
1190
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
Δεν μπορούμε να σας το εξηγήσουμε
αυτήν τη στιγμή,
1191
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
αλλά είναι πιθανό
1192
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
να προκαλέσει σφαγή
ή μια τρομοκρατική επίθεση στο μέλλον.
1193
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
Ταγματάρχη!
1194
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
Ο Τάκασι…
1195
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
θα σκοτώσει ανθρώπους;
1196
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
Είτε άμεσα είτε έμμεσα,
1197
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
είναι πολύ πιθανό να αποτελεί απειλή.
1198
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Για αυτό, αν επικοινωνήσει ποτέ μαζί σας,
1199
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
πρέπει να μας ενημερώσετε το συντομότερο.
1200
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
Πώς έγινε αυτό;
1201
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Τάκασι…
1202
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Τάκασι, σου ζητώ συγγνώμη!
1203
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
Τι συμβαίνει;
1204
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
Κύριε Τογκούσα, είστε εντάξει;
1205
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
Δεν μπορώ να το απενεργοποιήσω.
1206
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
Κύριε Τογκούσα!
1207
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
Τι περιμένετε;
1208
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
Τι συνέβη;
1209
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Ήταν μόνος.
Ανέλυε δεδομένα από το σπίτι του Τάκασι.
1210
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
Προσπαθούσε να κατανοήσει
τον τρόπο σκέψης του Τάκασι.
1211
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
Βρήκαμε κώδικα που γράφτηκε
μετά τη δημιουργία του Θίνκπολ.
1212
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
Είναι ιός;
1213
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
Δεν ξέρουμε ακόμα.
1214
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Στάσου.
1215
01:34:40,508 --> 01:34:41,759
Είσαι εντάξει, Τογκούσα;
1216
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
-Εδώ είσαι, Μπάτο;
-Ναι.
1217
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
Και η Ταγματάρχης;
1218
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Συγγνώμη.
1219
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
Ένιωσα ξαφνικά μια νοσταλγία…
1220
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
που μετατράπηκε σε φόβο θανάτου.
1221
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
Μάλλον με έκανε να λιποθυμήσω.
1222
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
Ταγματάρχη, λάβαμε τα αποτελέσματα
από τις δοκιμές πάνω στον βλαβερό κώδικα.
1223
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
Τι μάθατε;
1224
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Καθώς φαίνεται,
1225
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
είναι ένα πρόγραμμα
που αφυπνίζει ξεχασμένες αναμνήσεις.
1226
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
Μάλιστα. Ακούγεται ενδιαφέρον.
1227
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
Ας δούμε τι σόι ανάμνηση
τον έκανε να λιποθυμήσει.
1228
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
Όχι, σταμάτα.
1229
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
-Ούτε εγώ δεν έχω καταλάβει τι ήταν.
-Είναι εντάξει ο Τογκούσα;
1230
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Ησυχία.
1231
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Μπορώ να τη δω, Ισικάβα;
1232
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Δυστυχώς, μέρος του κωδικού
έχει καταστραφεί.
1233
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
Πόσο επικίνδυνος είναι;
1234
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
Δεν φαίνεται πολύ βλαβερός.
1235
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
Επιπλέον, τίποτα δεν δείχνει
ότι έχει τη δυνατότητα να αναπαραχθεί.
1236
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
Τότε, τι σκοπό είχε ο Τάκασι Σιμάμουρα;
1237
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
Γιατί έγραψε τον κώδικα
αφού ολοκλήρωσε το Θίνκπολ;
1238
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Ταγματάρχη.
1239
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
Ο Τάκασι Σιμάμουρα
ίσως ήθελε να θυμηθεί κάτι.
1240
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
Μια συγκεκριμένη, ξεχασμένη ανάμνησή του.
1241
01:36:09,638 --> 01:36:15,978
Μάλλον εμπνεύστηκε το όνομα Θίνκπολ
από την "Αστυνομία Σκέψης".
1242
01:36:16,061 --> 01:36:18,856
Είναι αναφορά στο 1984,
το βιβλίο που βρήκαμε στο δωμάτιό του.
1243
01:36:18,939 --> 01:36:22,318
Δεν χωρά αμφιβολία
ότι το βιβλίο τον επηρέασε βαθιά.
1244
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
Συν τοις άλλοις,
1245
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
το είχε στην κατοχή του από εννέα ετών.
1246
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
Ούτε η μητέρα του Τάκασι δεν θυμάται
πότε βρέθηκε στα χέρια του το βιβλίο.
1247
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
Ξαναπήγες στο σπίτι του Σιμάμουρα
μετά την επίσκεψή μας;
1248
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Ναι, πήγα μόνος μου.
1249
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
-Είναι απρόσεκτος.
-Έλεος!
1250
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Και λίγα λες.
1251
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
Όμως, φαίνεται πως εξαντλήσαμε κάθε τρόπο
να εντοπίσουμε τα ίχνη του Σιμάμουρα.
1252
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
Όχι ακριβώς.
1253
01:36:50,638 --> 01:36:51,889
Όταν ήταν εννέα ετών,
1254
01:36:51,972 --> 01:36:54,517
κάποιος τον φιλοξένησε στο Κιότο
για έναν μήνα.
1255
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Μπήκε στον κόπο να γράψει ένα πρόγραμμα
1256
01:36:58,979 --> 01:37:00,856
που θα επανέφερε μια ξεχασμένη ανάμνηση.
1257
01:37:00,940 --> 01:37:05,778
Πρέπει να ήθελε να θυμηθεί
κάποιο περιστατικό από το παρελθόν του.
1258
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
Ακούγεται λίγο τραβηγμένο,
αλλά όχι εντελώς απίθανο.
1259
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Ταγματάρχη,
δώσε μου την άδεια να πάω στο Κιότο.
1260
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Αν αυτό σου ψιθυρίζει το Φάντασμά σου,
τότε άκουσέ το.
1261
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
Όλο και κάτι θα βρεις.
1262
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
ΚΙΟΤΟ - 15 ΛΕΠΤΑ
1263
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Αυτό θα είναι το σπίτι του θείου του.
1264
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
Εδώ έμεινε προσωρινά όταν ήταν εννέα.
1265
01:37:46,443 --> 01:37:48,362
-Γιατί ήρθε εδώ;
-Παραδοσιακό σπίτι.
1266
01:37:48,445 --> 01:37:50,573
Ο πατέρας του αρρώστησε βαριά,
1267
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
και η μητέρα του έμεινε μαζί του
στο νοσοκομείο.
1268
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
Εσύ!
1269
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
Τογκούσα;
1270
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Τι κάνεις, αδερφέ;
1271
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
Δεν είμαι αδερφός σου.
1272
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Γιούζου, πού είναι ο Τάκασι;
1273
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Εδώ είναι.
1274
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Τώρα τελευταία,
οι γονείς μου έχουν συνέχεια νεύρα.
1275
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
Εγώ φταίω γι' αυτό.
1276
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
Γιατί φταις εσύ;
1277
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
Η Κάναμι δεν θα γυρίσει.
1278
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
Γιατί δεν αντιστέκεται κανείς τους;
1279
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
Μήπως φοβούνται…
1280
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
ότι τα άλλα παιδιά θα τους απομονώσουν
αν δείξουν θάρρος όπως η Κάναμι;
1281
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Τογκούσα. Τι τρέχει;
1282
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Δεν είναι τίποτα.
1283
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
Τάκασι; Πού πας;
1284
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
Και δεν κάνει να πηγαίνεις εκεί.
1285
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
Ένας αλεξιπτωτιστής ζει εκεί.
1286
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
Αλεξιπτωτιστής;
1287
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
Ένας τύπος που ήρθε από κάπου αλλού.
1288
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
Άκουσα ότι είναι πολύ κακός.
Σκότωσε κόσμο και τους έθαψε στο βουνό.
1289
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Τογκούσα! Για πού το έβαλες;
1290
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Εδώ είμαστε. Αυτό είναι.
1291
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Στάσου.
1292
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
Αδερφέ.
1293
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Κοίτα.
1294
01:39:51,568 --> 01:39:52,403
Πονάει.
1295
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
Πήρες μαζί σου τη Γιούζου
1296
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
στο καλύβι του αλεξιπτωτιστή;
1297
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
Δεν φταίει ο Τάκασι!
1298
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
Εγώ τον ακολούθησα!
1299
01:40:00,411 --> 01:40:01,578
Σκασμός!
1300
01:40:01,662 --> 01:40:02,996
Ό,τι και να κάνεις…
1301
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
δεν θα ενδιαφερθεί κανείς για σένα.
1302
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Όμως…
1303
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
νομίζω ότι η Κάναμι θα το εκτιμήσει.
1304
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
Δεν το έκλεψα.
1305
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
Το πήρα μαζί μου κατά λάθος.
1306
01:40:20,055 --> 01:40:20,889
Σας…
1307
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Σας ζητώ συγγνώμη.
1308
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Κράτα το βιβλίο.
1309
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
Τι; Μα…
1310
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
Αυτό το βιβλίο περιγράφει
όλα όσα θα συμβούν σε τούτον τον κόσμο.
1311
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
Γιούζου!
1312
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
Ξεκίνησε
1313
01:40:39,241 --> 01:40:40,492
ο Παγκόσμιος Πόλεμος!
1314
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
Πήγαινε γρήγορα στο γυμναστήριο.
1315
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
1316
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
"Ο πόλεμος είναι ειρήνη".
1317
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
"Η ελευθερία είναι σκλαβιά".
1318
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
"Η άγνοια είναι δύναμη".
1319
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Άντε, βγες έξω.
1320
01:41:05,642 --> 01:41:07,519
-Δώσ' μου ένα χεράκι.
-Σας παρακαλώ.
1321
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
Δεν μίλησα!
1322
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
-Σιμάμουρα!
-Τρέξε, είπα!
1323
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
Τάκασι; Πού είσαι;
1324
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
Μας είπαν να μην ανεβαίνουμε στο βουνό.
1325
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
Η χωροφυλακή έχει δουλειά εδώ, είπαν.
1326
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
Γιούζου;
1327
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
Τρέχα, Γιούζου!
1328
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
Έλα, Γιούζου!
1329
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Αδερφέ…
1330
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
Σιμάμουρα!
1331
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
Κάναμι!
1332
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
Σταμάτα!
1333
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
Γιούζου;
1334
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
Γιούζου;
1335
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
Γιούζου;
1336
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Αδερφέ…
1337
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
Νιώθω…
1338
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
να κρυώνω.
1339
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
Γιούζου!
1340
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
Ο πόλεμος είναι ειρήνη.
1341
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
Η ελευθερία είναι σκλαβιά.
1342
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Γιούζου…
1343
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Πάρτε με μαζί σας.
1344
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
-Όχι.
-Σας ικετεύω!
1345
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
Ο πόλεμος είναι ειρήνη.
Η ελευθερία είναι σκλαβιά.
1346
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
Εκείνον τον καιρό…
1347
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
ήμουν ένα ανίδεο παιδί.
1348
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Τώρα όμως…
1349
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
έχω διαβάσει το βιβλίο.
1350
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
Εντάξει.
1351
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Μπες μέσα.
1352
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Αδερφέ;
1353
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
Το Θίνκπολ είναι επιτυχία.
1354
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
Ας το χρησιμοποιήσουμε,
1355
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
Όχι.
1356
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
Τάκασι;
1357
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
Πού πας;
1358
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
Δεν ξέρω.
1359
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Εκεί που θέλουν όλοι να πάνε.
1360
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
Θα έρθεις κι εσύ;
1361
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
Πώς;
1362
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Τατσικόμα, εγώ είμαι. Είναι εκεί ο Μπάτο;
1363
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Ναι, εδώ είναι.
1364
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
-Μπάτο, είναι από τον Ισικάβα.
-Τι πράγμα;
1365
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
Τον Ισικάβα; Σύνδεσέ με.
1366
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Μα…
1367
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
Τογκούσα!
1368
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
Ο Τογκούσα
1369
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
εξαφανίστηκε.
1370
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
Πώς; Τι λες, Μπάτο; Εκεί ακριβώς είναι.
1371
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
Τι πράγμα;
1372
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Δεν τον βλέπω, Τατσικόμα.
Μου κάνετε πλάκα;
1373
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Έλα τώρα, Μπάτο.
Γιατί να σου κάνουμε πλάκα;
1374
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
Έγινε, Τογκούσα. Τα λέμε.
1375
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
Κόψτε τις βλακείες!
1376
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
-Τα λέμε!
-Τογκούσα!
1377
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
-Καλό ταξίδι!
-Πού είσαι;
1378
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
Τογκούσα!
1379
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
Βρήκατε ίχνη του Τογκούσα;
1380
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
Κάνουμε αναζήτηση προσώπου
μέσω του συστήματος ανάκτησης πληροφοριών,
1381
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
αλλά αν έφυγε με τις μεθόδους
των μετα-ανθρώπων, θα είναι δύσκολο.
1382
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Κατάλαβα.
1383
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
Ζήτησα κι απ' τη Δημόσια Ασφάλεια
να διαθέσει μερικούς άντρες.
1384
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
Περιμένουμε την αναφορά τους.
1385
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Αν δεν είναι θαμμένος στο βουνό,
1386
01:45:51,386 --> 01:45:52,971
κάπου θα τον εντοπίσουμε.
1387
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
Καλησπέρα σας.
1388
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
Κύριε;
1389
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
Κύριε Ότομο;
1390
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
-Να πάρει.
-Είστε αδιάθετος, κύριε;
1391
01:46:23,794 --> 01:46:24,753
Είναι επείγον.
1392
01:46:24,836 --> 01:46:27,172
-Είστε αδιάθετος, κύριε;
-Αφορά τον βουλευτή Ότομο.
1393
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
Δεν μπορούμε
να αναγνωρίσουμε το πρόσωπό του;
1394
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
Όμως… ήταν ακαριαίο.
1395
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
Λένε ότι δεν πρόλαβε να νιώσει πόνο.
1396
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Σημειώθηκε φόνος με εκρηκτικά
στην έκτη περιφέρεια.
1397
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Μακάρι να χρησιμοποιούσαμε
τα μάτια των πολιτών, όπως οι ΗΠΑ.
1398
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
Να πάρει!
1399
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
Τι κάθεστε και περιμένετε;
1400
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Διαδώστε ψευδείς ειδήσεις.
Αποκρύψτε την ύπαρξη μετα-ανθρώπων.
1401
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
Είναι μέρος της δουλειάς σας.
1402
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
Να πάρει!
1403
01:47:14,219 --> 01:47:17,556
Ένας ανόητος μετα-άνθρωπος φανερώθηκε
κυνηγώντας έναν ένοχο για δωροδοκία,
1404
01:47:17,639 --> 01:47:19,516
κι εσείς τον αφήσατε να σας ξεγλιστρήσει;
1405
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
Έχετε φυτέψει κοριό σε αυτό το δωμάτιο;
1406
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
Δεν θα μου αποκρύψετε τίποτα
που να αφορά την υπόθεση.
1407
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Μπορώ να διατάξω τη σύλληψή σας
για κατασκοπία.
1408
01:47:31,778 --> 01:47:32,696
Ώστε έτσι;
1409
01:47:32,779 --> 01:47:37,534
Κι εγώ που πίστευα
ότι είστε ένας από εμάς.
1410
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
Κύριε Αραμάκι,
όσον αφορά τον θάνατό του πεθερού μου…
1411
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
σας παρακαλώ να διαδώσετε
ότι πέθανε από αρρώστια.
1412
01:47:54,593 --> 01:47:55,427
Κύριε πρωθυπουργέ…
1413
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
Και κάτι ακόμα.
1414
01:47:59,931 --> 01:48:01,808
Θέλω να ξετρυπώσουμε τον μετα-άνθρωπο.
1415
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
Οι ειδήσεις να είναι εν μέρει γνήσιες.
1416
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
Μετά τον θάνατο του πεθερού του,
1417
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
ο πρωθυπουργός Τέιτο αναλαμβάνει πρόεδρος
του Σχεδίου Ανοικοδόμησης του Τόκιο.
1418
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
Ο πρωθυπουργός έχει μετοχές
της Ότομο Μάικρον.
1419
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
Την εταιρεία βαρύνουν υποψίες
για αθέμιτες συμφωνίες,
1420
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
καθώς και για μονοπώλιο μικρομηχανημάτων
που αφαιρούν ρύπους από το έδαφος.
1421
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
Αγάπη μου!
1422
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
Έχει κότσια.
1423
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
Δεν είναι πολιτικός παλιάς κοπής,
ούτε υποχείριο των Αμερικάνων.
1424
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Αφήστε μας να περάσουμε.
1425
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
1426
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
-Κάντε πίσω.
-Κάντε πίσω.
1427
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
Αυτός δεν είναι;
1428
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
Ναι, αυτός είναι!
1429
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
Μπάτο, εμφανίστηκε!
1430
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Έχω αργήσει.
1431
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
Και στην πίσω είσοδο!
1432
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
Πες μου τι σκοπό έχεις;
1433
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
Η αγάπη μου για αυτήν τη χώρα είναι αγνή.
1434
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Είμαι διατεθειμένος να κάνω τα πάντα…
για να την ξαναχτίσω.
1435
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
Αγάπη μου!
1436
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
Όχι!
1437
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
Πυγμαχείς μαζί του; Δεν θα πιάσει!
1438
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
Είσαι τρελή.
1439
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
Απλώς πόνταρα στο ότι είχε απομείνει κάτι
από την αρχική του προσωπικότητα.
1440
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Ήξερα ότι θα νικούσα
αν τσιμπούσε το δόλωμα.
1441
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
Τι ήταν αυτό;
1442
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Καλύτερα να ξεκουραστείς μέσα για λίγο.
1443
01:51:31,976 --> 01:51:32,894
Κύριε πρωθυπουργέ.
1444
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
Γιατί δεν σας επιτέθηκε
όταν είχε την ευκαιρία;
1445
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Ίσως επεδίωκε απλώς
1446
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
να επιβεβαιώσει το πάθος μου
για την ανοικοδόμηση αυτή της πόλης.
1447
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
Αν ισχύει αυτό, ποιος είναι ο στόχος του;
1448
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Καλή δουλειά. Τώρα αναλαμβάνουμε εμείς.
1449
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
Πάλι εσύ;
1450
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
Πρέπει να σας υπενθυμίσω
1451
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
ότι η αποστολή σας είναι απλά και μόνο
να αιχμαλωτίσετε τους μετα-ανθρώπους.
1452
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Αυτή είναι η πραγματικότητα
που ζει η Ιαπωνία.
1453
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
Για αυτό είμαι εδώ.
1454
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
Για να κάνω αλλαγές.
1455
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
-Αμάν!
-Μπάτο, το τηλέφωνό σου.
1456
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
Ποιος είναι;
1457
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
Πώς;
1458
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
Είναι από καρτοτηλέφωνο.
1459
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
Καρτοτηλέφωνο;
1460
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Μάλλον σε μερικούς
δεν αρέσει η τεχνολογία.
1461
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
Τι κάνουμε, Μπάτο;
1462
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Απάντησε.
1463
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
Μάλιστα!
1464
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
Παρακαλώ;
1465
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
Τατσικόμα;
1466
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
-Μοιάζει με…
-Λες;
1467
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
-Ο Τογκούσα!
-Μπάτο!
1468
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
Ο Τογκούσα είναι!
1469
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
-Πώς; Αλήθεια;
-Γρήγορα!
1470
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
-Ορίστε.
-Τογκούσα.
1471
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
Εμπρός; Τογκούσα;
1472
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Σύντροφε…
1473
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Είσαι…
1474
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
Είσαι ζωντανός!
1475
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Ναι.
1476
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
Κατά κάποιον τρόπο.
1477
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
Πού είσαι;
1478
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
Να σου πω…
1479
01:53:43,233 --> 01:53:44,400
Πρέπει να 'μαστε ζωντανοί
1480
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
για να είναι τόσο όμορφος ο κόσμος;
1481
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
Ορίστε;
1482
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
Δεν περίμενα να βρω κάτι τέτοιο.
1483
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
Θα μου πεις ποιος είσαι;
1484
01:59:01,843 --> 01:59:06,848
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας, Νίνα Ζβε