1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
BUN-VENIT ÎN PALM SPRINGS
CENTRAL CITY
3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
ÎN ANUL 2042, CELE PATRU MARI PUTERI
AU PUS BAZELE „INDUSTRIEI RĂZBOIULUI”.
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
LUMEA A DENUMIT-O
„RĂZBOIUL SUSTENABIL”.
5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
ÎN 2044, INSTITUȚIILE FINANCIARE
INTRĂ ÎN INCAPACITATE DE PLATĂ.
6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
RĂZBOIUL INDUSTRIALIZAT SE INTENSIFICĂ
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
ȘI CAUZEAZĂ MARI TULBURĂRI SOCIALE.
8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
PÂNĂ ȘI ÎN ȚĂRILE DEZVOLTATE
IZBUCNESC RĂZBOAIE CIVILE.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
ANUL 2045
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
E minunat să nu auzi niciun zgomot.
11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Aș vrea să fie mereu așa.
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
O FORȚĂ TACTICĂ,
CUNOSCUTĂ DREPT „GHOST”…
13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
PROSPERA ÎN ACEASTĂ LUME ÎNVRĂJBITĂ.
14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ishikawa, vrei să zici
că tipa asta e șefa noastră?
15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Sunt Standard. Dar zi-mi Stan!
La dispoziția ta, șefa!
16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
Care-i planul, dnă maior?
Ne prezinți misiunea la un grătar?
17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Grătarul din Palm Springs
tocmai a fost anulat.
18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Pregătiți-vă de imersie cerebrală!
19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Șefa, te-ai apucat să bei
înaintea noastră?
20
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
Nu ne interceptează stațiile?
Am putea vorbi normal la distanța asta.
21
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
Spre deosebire de tine,
stația mea e scumpă.
22
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
E o misiune de distrugere.
23
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
Misiunea noastră e să luăm cu asalt
ascunzătoarea unor tâlhari
24
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
care vor să atace orașul fortificat.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
Ne putem face de cap?
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Vrem să prindem cât mai mulți în viață.
27
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
Ce?
28
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Ăsta e ordinul.
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
Poliția vrea să-i interogheze.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
Am înțeles.
31
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Cred că și ei vor să participe la atac.
32
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
Victime ale războiului sustenabil
care au decis să devină agresori?
33
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Cu cât mai mulți idioți sustenabili,
cu atât mai bine!
34
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
Mă dor ochii!
35
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Stimat client…
36
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
FAST-FOOD CHINEZESC
37
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
Aici Togusa. Sunt la adresa indicată.
38
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
La fix!
39
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
Ținta e concentrată să respingă
un atac asupra monedei sale virtuale.
40
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Te duci singur?
41
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Lasă poliția să-l aresteze!
42
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Nu e prima oară când fac asta.
43
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
Da… Ai fost detectiv, nu?
44
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Japonia era o țară pașnică.
45
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
M-ai ținut mereu în siguranță.
46
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Acum toți angajații
companiilor de pază civile au arme.
47
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Ce mama dracului?
48
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
Nu mișca!
49
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
Tu n-ai haine?
50
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Nu te pune cu mine!
51
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Șeful?
52
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
Alo?
53
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
A trecut ceva timp, Togusa. Ce mai faci?
54
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Bine, domnule. Ce mai faceți?
55
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Am reușit să rămân
56
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
la Ministerul de Interne
și după dizolvarea Secției 9.
57
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Am auzit că sunteți consilier
la Biroul de Siguranță Publică.
58
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
- Așa e.
- Nu!
59
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
De fapt, vreau să-ți cer o favoare.
60
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
Tot mai ești supărat că doamna maior
61
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
te-a lăsat în urmă?
62
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Nu mai sunt.
63
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Dar nu trece zi să nu-mi imaginez
cum ar fi putut să fie.
64
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Înțeleg.
65
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
Prim-ministrul a făcut o cerere
despre o chestiune complicată.
66
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
Poți veni mâine în biroul meu?
67
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
E cam brusc, domnule.
68
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Dar am înțeles. Vin mâine la prânz.
69
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Bine, te aștept.
70
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Da, domnule.
71
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
Sunt aproape sigur
că nu mi-am folosit nicio zi de concediu.
72
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
Nu vă amăgiți!
73
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
Războiul sustenabil
e doar un concurs între state!
74
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
Singurii care au de suferit
75
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
sunt politicienii
care nu se pricep la negocieri
76
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
și amatorii care nu cunosc regulile.
77
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Duceți-vă de unde ați venit!
78
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Chiar dacă nu aveți casă,
măcar sunteți în viață.
79
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Ar putea fi ultima mea misiune.
80
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Intră!
81
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Mă scuzați, domnule!
82
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Văd că te-ai înăsprit cu vremea.
83
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Să o iau ca pe un compliment?
84
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Dacă vrei, da.
85
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
În cazul ăsta, mulțumesc!
86
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
Reînființează Secția 9?
87
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Da.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
În ce scop?
89
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
Înainte de toate,
cei care ajung la putere vor să-și asigure
90
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
armele necesare ca să-și etaleze forța.
91
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
A aflat despre Secția 9 după învestire,
92
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
din dosarele Ministerului de Interne?
93
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
Motivul principal al premierului
pentru a reînființa secția
94
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
nu e neapărat unul personal.
95
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Principalul obiectiv e să satisfacă
cererea guvernului american
96
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
de a trimite resurse speciale.
97
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
Nu de asta se temeau liberalii?
98
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
Că un prim-ministru născut în America
va fi doar o marionetă a americanilor?
99
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Încă nu l-am cunoscut personal,
deci nu mă pot pronunța.
100
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Dar aș vrea să profit de ocazie
101
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
și să pun echipa maiorului
să accepte o misiune importantă.
102
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Ce fel de misiune?
103
00:09:12,343 --> 00:09:17,014
În ultimii ani, am tot căutat un răspuns
104
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
pentru tulburările sociale.
105
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
Vreau ca tu și echipa
să puneți bazele care vor ajuta
106
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
generațiile viitoare să afle o soluție.
107
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
Nu știu cum vă poate fi de folos
cineva din poziția mea,
108
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
dar aș fi onorat să vă ajut cum pot.
109
00:09:37,159 --> 00:09:44,166
Vreau să-i cauți pe dna maior
și pe cei șase membri ai echipei.
110
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Am înțeles.
111
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Credeam că ești în concediu.
112
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Am ceva de rezolvat.
113
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Așa…
114
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
Ce doriți să căutați azi?
115
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
Un grup de mercenari
din America de Sud numit Ghost.
116
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
Vom căuta pe dark web.
117
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
RĂZBUNARE / GHOST
118
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Asta a atras furia mexicanilor.
119
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
De atunci, s-au mutat în America de Nord.
120
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
E o ocazie unică.
121
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
Ești sigur?
122
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
Ce-i așa amuzant?
Nu vrei să te răzbuni pe Ghost?
123
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Sigur că vreau.
124
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Atunci de ce…
125
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
Ghost a acționat pripit, ca de obicei.
126
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Au un contract privat.
127
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
Deci o să stați pe tușă de data asta?
128
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Da.
129
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Am terminat.
130
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Auzi? Ai o clipă?
131
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
Iar tu? Ce vrei?
132
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Mai am o întrebare.
133
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
De ce vă ascundeți, când ei au semnat
cu o companie militară privată?
134
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Pentru că au semnat cu Obsidian.
135
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
Obsidian?
136
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
Cu ce grup erai înainte?
137
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
Cei de la Obsidian sunt cunoscuți
pentru că au pază foarte bună.
138
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Și e știut că, dacă le ataci un aliat,
reacționează imediat.
139
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Da. Așa e.
140
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Ar fi bine să pleci, Togusa.
141
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
Ce naiba…
142
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
Ce se întâmplă?
143
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
Togusa?
144
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
Aici e?
145
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
Da. Le-am pus microfoane.
146
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
Sunt 17 oameni
și un tanc blindat cu tun de 105 mm.
147
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
Informatorul nostru a avut dreptate.
148
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
Care e planul?
149
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
Mă întreb de unde au armamentul.
150
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Obsidian, aici Ghost!
151
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Aici Obsidian.
152
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Începem operațiunea.
153
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Recepționat.
154
00:12:31,292 --> 00:12:32,460
- Tachikoma!
- Da!
155
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
N-a fost vina mea!
156
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
Ba da!
157
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
Ce e asta?
158
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
Mersi de informații!
159
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Sunt studenți? Par cam bătrâni!
160
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
Foști jucători de fotbal
falimentați de creditele de studii.
161
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
Ce mai studenți!
162
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
Împrumuturile lor au dispărut
odată cu Colapsul Global Simultan.
163
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Trebuia să-și fi concentrat
energia pe altceva.
164
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
Asta nu le-a dat viața înapoi.
165
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
Au vrut să se răzbune
pe cei care stau dincolo.
166
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Eu înțeleg ce simt.
167
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Și de unde aveau armele?
168
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Se pare
169
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
că au un sponsor
care își spune Bunul Samaritean.
170
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Acum două zile, a apărut deodată
un transport de arme.
171
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
- Ce?
- Bunul Samaritean?
172
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Le-a dat și un tanc blindat?
Ce fel de nebun mai e și ăsta?
173
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Nu știu nici cum l-au contactat.
Habar n-am cine e.
174
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Nu m-am uitat
în creierul cibernetic al șefului.
175
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Cred că am terminat aici.
176
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Te așteaptă
un tanc inteligent pe acoperiș.
177
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
- Mulțumesc.
- Hei!
178
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Stai!
179
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
Stai așa! Ăla e
un afurisit de robot de pază!
180
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
De ce nu ne-ai spus?
181
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
Ai dat-o în bară!
182
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
Camuflajul nu ne ajută împotriva lui.
183
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Se pare că nu putem intra nevăzuți.
184
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Stai!
185
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Ce-a fost asta?
186
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Batou, du-te!
187
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Clovnule, mergem jos.
188
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
Recepționat! Stai, cine e clovnul?
189
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Avem intruși!
190
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
Drăcie!
191
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Amatorii ăștia mă sperie!
Nu știi niciodată ce vor face.
192
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Lasă prostiile și neutralizează-i!
193
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Acum e-acum…
194
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
Ăsta nu e model comercial!
E pentru uz militar?
195
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Se poate.
196
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Doamnă maior, trei sunt înăuntru.
197
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
- Tachikoma!
- Recepționat!
198
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Sunteți înconjurați! Predați-vă!
199
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Suntem înconjurați!
200
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
Se complică treaba.
201
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Ce fac? Nu știu să conducă?
202
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
Încă puțin! Mai trageți de timp!
203
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
Gata!
204
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Avem o problemă, dnă maior.
205
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
Au o dronă camuflată?
206
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
Ne-a luat la țintă!
207
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Doamnă maior,
ne-au spart legătura prin satelit.
208
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
Drăcie! Nu dau de Saito!
209
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Nu e bine!
210
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
- Tachikoma!
- Recepționat!
211
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
Rachete Hellfire? Le-a dat și așa ceva?
212
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
Ce e în capul bogătașului?
213
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
Măcar tancul blindat nu pleacă nicăieri.
214
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Nu vreau să te dezamăgesc, dar…
215
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Batou, racheta Stinger!
216
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Imediat!
217
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
Inteligența artificială nu e deloc rea!
218
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Ia de-aici!
219
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Încă una!
220
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Fir-ar!
221
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
Drăcie!
222
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Doamnă maior, nu mai am gloanțe!
223
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
S-a întors drona!
224
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
Se pare că asta nu detectează camuflajul.
225
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Domnule Saito! Ești teafăr?
226
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Domnule Saito? Unde ești?
227
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Mai sunt patru rachete.
228
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Doamnă maior!
229
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Am sosit.
230
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Bun. La treabă!
231
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
Drona e luată în vizor!
232
00:19:38,468 --> 00:19:39,303
Fii atent!
233
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
Ce?
234
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Drăcie!
235
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Batou, drona nu vede camuflajul!
236
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
Recepționat!
237
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
Au murit toți?
238
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Dacă nu, îi omor cu mâna mea.
239
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Doamnă maior! Chiar dacă-i ucidem,
nu vom opri chestia aia.
240
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Dacă trece vreo rachetă de poartă,
241
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
am pierdut.
242
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
Nu prea mai avem soluții, nu?
243
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Doamnă maior, sunt eu.
244
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
Saito?
245
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
Uitasem că avem și armuri.
246
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Saito, racheta Stinger e gata?
247
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Da, e pregătită.
248
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Bine.
249
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Deci noi îi înhățăm
pe păcălicii dinăuntru.
250
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Bun. La treabă!
251
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Saito, o prinzi din urmă?
252
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Da, e în raza de acțiune.
253
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Bine. Foc!
254
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Are și facle de semnalizare?
255
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Saito, fă-o să coboare!
256
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Bine, o să încerc.
257
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Ce sistem IA îndărătnic!
258
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Tachikoma!
259
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
Fii cu ochii pe ea!
260
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Recepționat!
261
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Nici măcar nu câștigați mult!
262
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
De ce vă riscați viața?
263
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
Nu contează doar banii.
264
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
Pur și simplu ne folosim talentele
și facem ce ne place.
265
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Deci sunteți exact ca noi!
266
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
Ce?
267
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Poate…
268
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
Coordonatorule de joc, tu ești liderul?
269
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Da, dar de fapt sunt fundaș.
270
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
De unde ați făcut rost
de dronă și de rachete?
271
00:23:48,093 --> 00:23:49,010
Nu-mi spui?
272
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Doamnă maior, probleme!
273
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Am dat greș, dnă maior.
274
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
Am reușit! Chiar ne-a ieșit!
275
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
Ce e asta?
276
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Ați dat-o rău în bară!
277
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Lăsați armele și predați-vă!
278
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
Cred că e o greșeală.
279
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Ei sunt cei care au lansat racheta.
280
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
O să aveți destul timp să dați explicații.
281
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
E unitatea de cyborgi Delta?
282
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
Așa aș zice, judecând după echipament.
283
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
Și dacă refuzăm?
284
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
N-am venit să negociez cu voi.
285
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
Pentru moment,
va trebui să facem ce ne spune.
286
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Nu-mi place deloc!
287
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
S-au sincronizat impecabil.
288
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Poate plănuiau de la bun început
să ne aresteze.
289
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
Cineva ne-a întins o capcană?
290
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
Poate ne-a întins-o chiar el.
291
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Dar de ce?
292
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
Va trebui să-l întrebăm.
293
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Bine. Vom veni pașnic.
294
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
Înțeleaptă decizie!
295
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Tachikoma, treci în modul invizibil
și ascunde-te!
296
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Dacă te prind, te vor dezasambla.
297
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Da. Am înțeles!
298
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
Maiorul și echipa ei,
cunoscuți sub numele de Ghost,
299
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
au luptat mai ales prin America de Sud.
300
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
Acum lucrează cu o firmă militară privată
301
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
numită Obsidian, din America de Nord.
302
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
Doar atât am aflat până acum.
303
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Înțeleg.
304
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
Sediul Obsidian e în Los Angeles.
305
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
I-am contactat, dar nu răspund.
306
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
Aș vrea să merg acolo, să verific.
307
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Bine.
308
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Șefule…
309
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
Îmi decontați drumul, da?
310
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Păstrează chitanțele!
311
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Mulțumesc.
312
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Vreau să-mi cer scuze
că v-am luat cu forța.
313
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Îmi pare rău.
314
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
Ce?
315
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Nu înțeleg.
316
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Aș prefera o explicație, în loc de scuze.
317
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
Nu aveam de ales, în situația dată.
318
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Ne mai observa cineva.
319
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Permiteți-mi să mă prezint!
320
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Sunt John Smith.
321
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Aș vrea să semnez un contract cu voi.
322
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Ce naiba?
323
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
Ce e porcăria asta?
324
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Aveți deja un subcontractor.
325
00:27:27,729 --> 00:27:31,066
Am observat cum ați executat
misiunea mai devreme
326
00:27:31,149 --> 00:27:34,402
și recunosc că sunt impresionat.
327
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Abordarea e cam unilaterală.
328
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
După cum bănuiți deja,
lucrez pentru guvern.
329
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
Cu alte cuvinte, nu prea aveți de ales.
330
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Veți participa la misiunea
de salvare a unei persoane.
331
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Sunt Togusa.
332
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
Am trimis un mesaj către Obsidian.
Cum mă așteptam, n-am primit răspuns.
333
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Am verificat și eu.
334
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
Compania e foarte respectată
printre mercenari.
335
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
Da. O să merg la birourile lor,
să mă conving cu ochii mei.
336
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
Bine.
337
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
COMPANIE MILITARĂ PRIVATĂ
338
00:28:24,536 --> 00:28:27,622
Vreau să discut
cu dl președinte despre Ghost.
339
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Dacă spui adevărul,
s-ar putea să pleci viu de aici.
340
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
Cine te-a angajat?
341
00:28:45,390 --> 00:28:50,603
Stai! E o neînțelegere!
Vin din Japonia. Am fost în Ghost.
342
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Aici e!
343
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
Hei! Ești în regulă?
344
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Scuze, se pare că nu sunt.
345
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
Să-ți dovedesc?
346
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Echipa e condusă de o femeie cyborg
căreia îi spun „maiorul”.
347
00:29:12,333 --> 00:29:18,882
Iar membrii echipei îi zic
„Queen Kong” pe la spate.
348
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
Ce zici de asta?
349
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
Impresionant!
Și mai trăiești după ce i-ai spus așa?
350
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Nu i-am spus-o niciodată în față.
351
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
Pare să vă preocupe ceva.
352
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
Vreo problemă cu echipa Ghost?
353
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
Din nefericire…
354
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
a dispărut.
355
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
A dispărut?
356
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
Au dispărut?
357
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
Da. Maiorul și echipa ei
au dispărut în timpul misiunii.
358
00:29:59,380 --> 00:30:03,760
Președintele Obsidian
și-a trimis oamenii să investigheze,
359
00:30:03,843 --> 00:30:05,804
dar n-au aflat nimic.
360
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
Deci cineva a făcut curățenie.
361
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Dacă e așa, situația e gravă.
362
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Încerc să aflu cine i-a răpit.
363
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
Nu săpa prea adânc!
364
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
POTRIVIRE
365
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
Cred că e implicată
o organizație destul de mare.
366
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Voi face tot ce pot.
367
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
Ce se petrece?
368
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
Asta e clădirea.
369
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
Un atac cu rachete?
370
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
Pagubele-s prea mari.
371
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
N-ar fi făcut asta
doar ca să atace echipa Ghost.
372
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
Domnule Togusa!
373
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Cred că încep să îmbătrânesc.
Mi s-a părut că le aud vocea.
374
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Domnule Togusa!
375
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
Chiar ești tu!
376
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
Tachikoma? Ce cauți aici?
377
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
Aș putea să te întreb același lucru.
378
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
Nici nu încearcă să-și ascundă lunetiștii.
379
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
Iarăși?
380
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Chiar vor să mențină secretă
operațiunea asta, nu?
381
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Nu-mi place senzația!
382
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
Vă pot deranja puțin, dră Byron?
383
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
A trecut ceva timp, Daisuke.
384
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Mă cam grăbesc.
O să trec direct la subiect.
385
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
Printre operațiunile
pe care le supraveghează agenția
386
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
aveți vreuna la care participă
un grup de mercenari numit Ghost?
387
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
Da, cred că sunt implicați
într-una dintre misiunile noastre.
388
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
Am nevoie urgentă de echipa asta.
389
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
Puteți să-i retrageți din misiune
și să mi-i dați mie?
390
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
Nu se poate.
391
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Nici măcar dacă îmi ordoni.
392
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
Nici după ce termină misiunea?
393
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Problema e…
394
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
că atât misiunea, cât și echipa
vor dispărea ca și cum n-ar fi existat.
395
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
Misiunea asta
396
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
trebuie dusă la bun sfârșit
pentru a proteja interesul național.
397
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
Dacă ar fi cineva
care să-i poată salva acum,
398
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
acela e președintele.
399
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
O să vă lăsăm aici.
400
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
Aici este ținta care trebuie recuperată.
401
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Vreau să terminați rapid misiunea.
402
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
În sfârșit sunt liber!
403
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Am uitat să vă spun ceva.
404
00:33:44,188 --> 00:33:48,276
În cazul improbabil
în care abandonați misiunea,
405
00:33:48,359 --> 00:33:50,278
pregătiți-vă să suportați consecințele!
406
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
Și dacă am dispărea complet?
407
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
Cum ne-ai mai pedepsi?
408
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Puteți încerca, dar nu cred că e posibil.
409
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Contez pe dumneata,
dnă maior Motoko Kusanagi.
410
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ishikawa, află unde suntem!
411
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Batou, cu câți ne înfruntăm?
412
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Sunt cel puțin un pluton.
413
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Doamnă maior!
414
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
Nu suntem departe
de locul în care ne-au capturat.
415
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
Ce se petrece?
416
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
Suntem în orașul fortificat LA.
417
00:34:44,874 --> 00:34:46,042
Ce?
418
00:34:46,125 --> 00:34:51,464
Nu-mi spune că trebuie să luăm pe cineva
dintr-o vilă din Beverly Hills!
419
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Am aflat a cui era vila lovită de rachetă.
420
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Patrick Huge.
421
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
Personalitate marcantă
a industriei roboticii.
422
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
A fost ridiculizat
pentru că susține războiul sustenabil.
423
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
Ce? Șeful de la Blood Robotics?
424
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Da.
425
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Asta înseamnă…
426
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
Stai! Adică el e Bunul Samaritean,
427
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
cel care le-a dat arme teroriștilor?
428
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Da. El trebuie să fie.
429
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Nu mai înțeleg nimic!
430
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
Asta nu e o misiune de salvare.
E o răpire?
431
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Așa se pare.
432
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
Ce naiba?
433
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
El e șeful teroriștilor, nu?
De ce nu-l arestează, pur și simplu?
434
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
În ochii lumii,
e un antreprenor care respectă legea.
435
00:35:42,098 --> 00:35:43,766
Sigur există un motiv ascuns.
436
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Saito, e cineva în spate?
437
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
Forțele Delta s-au împrăștiat.
Ne urmăresc.
438
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
De ce ne urmăresc?
439
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
Ne pun pe noi să le facem treaba murdară.
440
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
Stai! Nu e în regulă! Ce porcărie…
441
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
Saito, stai aici și acoperă-ne!
442
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Să mergem!
443
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Batou, transmite poziția către Tachikoma!
444
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
- Fără știrea Delta.
- Recepționat!
445
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Are o aparatură de speriat.
446
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Alți roboți de pază?
447
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
Hei! Ce naiba e aia?
448
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Aș zice că a murit acum două luni.
449
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
E soția lui Patrick Huge.
450
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
Nu mai înțeleg nimic!
451
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
Ce caută închis în casă,
când soția lui e moartă lângă piscină?
452
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
Ești sigur că mai e acolo?
453
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Sigur e înăuntru.
454
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
Altfel, de ce ar vrea NSA-ul
să intrăm în casă și să-l răpim?
455
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
E aiurea rău de tot!
456
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Poate că sunt mercenar,
dar sunt cetățean american.
457
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
Ce facem?
458
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
Ne retragem?
459
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
Nu. O să ne folosim de Huge
ca să trecem de forțele Delta.
460
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
Mă gândeam eu.
461
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
Așteptăm răsăritul și intrăm camuflați.
462
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Vreau să-l prindem viu.
463
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Ce se petrece?
464
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Eu și Batou mergem jos.
Clovnul și Ishikawa, la etaj!
465
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Doamnă maior, fii atentă!
466
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
Vinde toate bunurile companiei?
467
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Da. Cred că s-a ascuns aici
pentru că tranzacția nu s-a încheiat încă.
468
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Cred că Blood Robotics
face pe puțin 200 de trilioane de yeni.
469
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
Nu e ușor de vândut.
470
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Așa e.
471
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Se pare că a scris un program
care să transfere fondurile
472
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
după ce era declarat mort
în atacul cu rachetă.
473
00:39:10,681 --> 00:39:11,515
Ai găsit ceva?
474
00:39:11,599 --> 00:39:12,433
Nici urmă.
475
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
Ce e, Clovnule?
476
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Nu mă pot controla!
477
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
Idiotule! Fii mai atent!
478
00:39:43,506 --> 00:39:44,465
Ce naiba?
479
00:39:44,548 --> 00:39:46,509
Treceți pe modul introspectiv!
480
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
Recepționat!
481
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Patrick Huge? Nu mișca!
482
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
Ce naiba sunt astea?
483
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
- Îl imobilizez eu. Trage la picioare!
- Da!
484
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
Modul de țintire automată e activat?
485
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
Nu! Se ferește înainte să tragem.
486
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
E cyborg?
487
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
Nu. Doar are un creier cibernetic.
488
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
Nu cred că un simplu creier cibernetic
l-ar ajuta să se miște așa.
489
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
Ce se întâmplă?
490
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Doamnă maior,
s-au activat roboții de pază.
491
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Doamnă maior!
492
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
Uitați-i că vin!
493
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
Stai!
494
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
Ce ciudățenie mai e și asta?
495
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Porniți-mi creierul cibernetic!
496
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Un dulap de haine?
497
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Nu mai stă în pielea goală?
498
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Batou, dă-te de la ușă!
499
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
Avea o armură în dulapul cu haine?
500
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Bogătașii ăștia au de toate!
501
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
Nenorocitul ăla de Smith știa
că o să ne atace.
502
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
Ce naiba?
503
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
Compania lui face și așa ceva?
504
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
Da!
505
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Bună lovitură!
506
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
Ce naiba?
507
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
Armură reactivă?
508
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Ce?
509
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Batou, mai am un singur foc.
510
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Batou, o să încerc un atac cibernetic.
511
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
Ești sigură?
512
00:43:43,912 --> 00:43:45,914
Cred că are un creier incredibil!
513
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Drăcie!
514
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
Cu asta mă ocup eu!
515
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
Nu mă doboară pe mine
niște câini de tinichea!
516
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
Tachikoma?
517
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Da!
518
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Doamnă maior!
519
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
Tachikoma!
520
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Doamnă maior, ești teafără?
521
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
Togusa?
522
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
M-ai salvat din nou!
523
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
Asta e treaba noastră!
524
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
Batou, ai la tine programele alea malware?
525
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Da. De ce?
526
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Ieși din modul introspectiv
și atacă-l cu toate!
527
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
Serios? Nici nu mai știu ce am acolo.
528
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
Trebuie doar să-i încetinim
viteza de procesare.
529
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Ieși din modul introspectiv!
530
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
Ia de aici!
531
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
Ciudățenia naibii!
532
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
Tachikoma!
533
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ishikawa, deschide trapa!
534
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Am înțeles.
535
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
Lacătul cibernetic nu merge.
536
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Dar asta ar trebui să funcționeze.
537
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
Ce pacoste!
538
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Da.
539
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
Ești bine?
540
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
Doamnă maior!
541
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Doamnă maior!
542
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Saito!
543
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
Trage!
544
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
Ce facem cu tipul ăsta?
545
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Doamnă maior, ce s-a întâmplat?
546
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
Doamnă maior?
547
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
Saito!
548
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
Doamnă maior?
549
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Nu e om!
550
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
E cel mai prost scenariu
551
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
din câte am calculat noi.
552
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Cred că ești dezamăgit.
553
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
Știu că voiai să-l capturezi viu.
554
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
Cât de mult ai intrat în creierul lui?
555
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
Vrei să afli?
556
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
Despre ce e vorba?
557
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Nu știu ce ai văzut,
558
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
dar soarta voastră
era pecetluită de la început.
559
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
Doamnă director Byron?
560
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
Abandonați misiunea!
561
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Rămâneți pe poziții și așteptați!
562
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
Nu aveți autoritatea
să anulați operațiunea.
563
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
Dar el are?
564
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
Nume de cod Marine One.
565
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
Șeful?
566
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
Bătrânul?
567
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
Te rog să citești asta!
568
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
Nu se poate! Ordin prezidențial?
569
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
Ei fac parte din forțele speciale,
în subordinea directă a președintelui.
570
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
Forțe speciale? Ce tot spuneți?
571
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Tu ești șeful operațiunii.
Sigur știai acest lucru!
572
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Adunați imediat cadavrele!
573
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Cât despre dna Huge,
analizați-i imediat datele!
574
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Da!
575
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
A trecut ceva timp, dnă maior!
576
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
E ciudat să ne întâlnim aici.
577
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
Se pare că ne-ai salvat viața.
578
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
Nu te teme! Am venit cu o ofertă
care ți se potrivește mănușă.
579
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Ai grijă de tine când te întorci acasă…
580
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
prințesă Mei Ling.
581
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
Zai jian!
582
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
Ce amintiri false i-ai băgat în cap?
583
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Să zicem că e o aventură foarte frumoasă.
584
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Te deranjează?
585
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
Nu, deloc!
586
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Dar nu era un tip rău.
587
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
De acord.
588
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
Ce-ar fi să ne spui
adevăratul scop al misiunii?
589
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
Proprietarul vilei… Ce era chestia aia?
590
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Patrick Huge.
591
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
El controla atacurile
și le oferea gratuit teroriștilor
592
00:51:02,142 --> 00:51:05,020
arme create de compania lui.
593
00:51:05,103 --> 00:51:06,313
El era creierul.
594
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
Nu asta te-am întrebat.
595
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
De ce ați vrut să arestați
o figură publică?
596
00:51:12,194 --> 00:51:15,405
Ne sacrificați ca să ascundeți
implicarea guvernului?
597
00:51:15,489 --> 00:51:18,450
De ce ați vrut să-l capturăm?
598
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
După tot ce s-a întâmplat,
de ce nu ne spui?
599
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Dacă ne-am implica oficial,
600
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
existența lor ar fi făcută publică
și s-ar isca haosul în lumea întreagă.
601
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
„Existența lor”?
Adică sunt mai mulți ca el?
602
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Dacă l-ați fi capturat pe Huge în viață,
603
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
l-am fi putut folosi
ca să căutăm o soluție.
604
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
Poftim?
605
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
Adică e vina noastră?
606
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
Dacă ne-ai fi spus de la început,
am fi acționat altfel!
607
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Sunt sigur că înțelege acum.
608
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Acum spune tot!
609
00:52:03,870 --> 00:52:05,288
Creierul lor cibernetic
610
00:52:06,164 --> 00:52:09,459
are o putere de procesare
mai mare decât a unui supercomputer.
611
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
Colapsul Global Simultan
a fost provocat de ei.
612
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Credeam că a fost vina G4.
613
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
E ușor să dai vina pe guvern.
614
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Dar realitatea ne-a arătat altceva.
615
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
Din ce am simțit când m-am conectat
la creierul lui, nu e om.
616
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
Ce e?
617
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
Ca să ne fie mai ușor,
noi îi numim „postumani”.
618
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Mai bine vă arăt.
619
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Vă rog să vă opriți creierul cibernetic!
620
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
Ne așteaptă un monstru
echipat cu un procesor foarte performant?
621
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
A fost primul descoperit.
622
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
E conștient?
623
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Da.
624
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Dar i-a fost afectată
mai bine de jumătate din cerebel.
625
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Din păcate, nu-l mai putem folosi
ca să-i analizăm abilitățile de postuman.
626
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
- Aici e! Salvați imediat!
- Domnule!
627
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
Începeți analiza!
628
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
Ce e asta?
629
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Încearcă să comunice codificat,
dar datele sunt corupte.
630
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Din ce ne dăm seama,
a reacționat la vizita voastră.
631
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
Se bucură că am venit?
632
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Cine poate ști?
633
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
Nu putem decodifica totul imediat,
așa că nu știu.
634
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
E asistentă?
635
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
Nu are creier cibernetic.
636
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Așa e.
637
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
Ca să ne asigurăm
că nu poate fi accesat de cineva.
638
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
Dacă s-ar conecta la rețea
chiar și pentru o clipă,
639
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
ar putea prelua controlul sistemului.
640
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
De aceea, fiecare computer din bază
este independent.
641
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
S-au născut cu aceste puteri?
642
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
Nu. Au fost oameni normali.
643
00:55:08,847 --> 00:55:12,726
Gary Harts a fost plutonier-major
în Armata a III-a.
644
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
MATERIALE CONFISCATE
645
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Își îndeplinea toate îndatoririle.
646
00:55:16,688 --> 00:55:19,774
Mi s-a spus că oamenii lui aveau
mare încredere în el.
647
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
- La naiba!
- Ești teafăr?
648
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
Domnule comandant?
649
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Sunt bine.
650
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
După ce s-a retras, s-a mutat în suburbii.
651
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Ducea o viață liniștită,
alături de nevastă și copii.
652
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Dar într-o zi, a făcut o febră mare.
653
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
Nimeni n-a aflat ce a provocat-o.
A durat o săptămână.
654
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
În timpul ăsta, Gary nici nu putea vorbi.
655
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
După o săptămână, și-a revenit brusc.
656
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
Memoria și limbajul
nu-i fuseseră afectate.
657
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
Familia lui era bucuroasă.
Dar soția a remarcat că era schimbat
658
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
și își făcea griji.
659
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
Dragul meu!
660
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
Și atunci s-a întâmplat incidentul.
661
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
Și-a împușcat soția?
662
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
Imediat după aceea, Gary Harts a dispărut.
663
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
Poți mări imaginea din sala de izolare D1?
664
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Da.
665
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
Ce naiba?
666
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
- Bună!
- Sunt tancuri inteligente!
667
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Nu ne băgați în seamă!
668
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Da.
669
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
La o săptămână după ce a dispărut Gary,
670
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
sistemul de securitate
al unei baze nucleare din Nevada a căzut.
671
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Cineva pătrunsese în bază.
672
00:57:03,378 --> 00:57:09,884
Unul dintre supraviețuitori
a spus că trupul i se mișca fără voia lui.
673
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Fiecare soldat era echipat
cu cel mai nou model de barieră.
674
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
Le-a spart pe toate imediat?
675
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Uite cum se mișcă!
676
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
Exact ca Huge.
677
00:57:51,468 --> 00:57:56,556
Incidentul de acum două luni
a fost primul cu un postuman.
678
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
A vrut să lanseze o rachetă
și să declanșeze un nou război nuclear?
679
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
Nu i se cunosc motivele.
680
00:58:05,732 --> 00:58:09,235
Dar știm că voia să trimită racheta
681
00:58:09,319 --> 00:58:10,487
spre Moscova.
682
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
Deci ăsta e obiectivul postumanilor?
683
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
Nu putem ști sigur.
684
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
Din ce am reușit să observăm până acum,
685
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
scopul lor e să distrugă
actualul sistem social.
686
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
Atacurile recente ale teroriștilor
687
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
sunt un exemplu al activității lor.
688
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Deci războiul sustenabil
a fost creat de ei?
689
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
E adevărat că am pornit războiul
690
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
ca să susținem economia mondială.
691
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
Dar a fost doar
o măsură economică controlată.
692
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Dacă nu stai în bătaia unei arme,
693
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
orice război poate fi numit
o măsură economică controlată.
694
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
E adevărat.
695
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
Atacurile postumanilor
au devenit ceva normal.
696
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
Chiar și oamenii de rând
au fost implicați.
697
00:59:06,417 --> 00:59:07,335
Ce e, dnă maior?
698
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
Tot aruncă un avion de hârtie.
699
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
Leziunile cerebrale l-au afectat?
700
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Fii atent!
701
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
De fiecare dată când îl aruncă,
se întoarce la el.
702
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
Temperatura camerei,
presiunea și forța de frecare…
703
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
Le calculează pe toate.
704
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
Serios?
705
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
A calculat greșit?
706
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Ia te uită!
A zburat mai mult decât de obicei.
707
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
S-a prefăcut că e în comă?
708
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
Are nevoie de ajutor!
709
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Stai!
710
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Cheamă paza!
711
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Am înțeles.
712
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
URGENȚĂ EXTREM DE PERICULOASĂ
713
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
Ce e asta?
714
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
Ce se petrece?
715
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
A preluat controlul.
716
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
Imposibil să se conecteze la sistem!
717
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
Ce cod de eroare transmite?
718
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
L-am păstrat în server pentru analiză.
719
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Asta e!
720
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
Fragmentele de cod
pe care voi le considerați mesaje
721
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
erau un virus creat de el.
722
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
A infectat acel buton.
723
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
E singurul sistem
conectat la restul bazei.
724
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
Adică…
725
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
- Batou!
- Da!
726
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Vrea să evadeze!
727
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
E de rău!
728
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
Să oprim sistemul!
729
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
S-a făcut!
730
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
Ce se întâmplă?
731
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
E greu să-mi dau seama din imagini.
732
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Pare distractiv! O să mă conectez!
733
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Dispozitiv nou detectat în sistem.
Ne-ar putea fi de folos.
734
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
La ce te-ai conectat?
735
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
Vreau și eu!
736
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
Barierele mele dispar
și devenim un întreg.
737
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
Ce făceam?
738
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
Fir-ai tu…
739
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Doamnă maior, vin mai mulți de sus!
740
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
E doar o chestiune de timp până vor intra.
741
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
Așa!
742
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
Nu vă puneți cu un cyborg!
743
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
N-o să rezolvăm nimic așa.
744
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
Drăcie! Cum e posibil?
Am oprit deja sistemul!
745
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
Nu contează.
746
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
A preluat controlul soldaților-robot.
747
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
E o singură cale să-i oprim.
748
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
Nu! E singurul specimen!
749
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
Tu ești șeful operațiunii!
750
01:03:16,959 --> 01:03:22,298
Ai de gând să dai ordinul? Dacă nu,
lasă-ne să ne facem treaba și nu te băga!
751
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Bine.
752
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
- Batou!
- Mă ocup!
753
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
Se opune cineva?
754
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
Nu era altă cale.
755
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
A fost cât pe ce!
756
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
Mersi că m-ai salvat!
757
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
Ce naiba ai văzut acolo?
758
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
E greu să transpun în cuvinte.
759
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
Misiunea pe care ne-ai dat-o
nu e deloc simplă.
760
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
Așa se pare.
761
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Takashi…
762
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
Iar te uiți la Kanami.
763
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
Ce, Yuzu? Ți-am zis să nu vii aici!
764
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Nu te teme, nu se uită nimeni la tine!
765
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Haide! Pleacă!
766
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Shimamura,
767
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
unde crezi că te duci?
768
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Îmi cer scuze!
769
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
Când ai vizitat ultima oară Fukuoka?
770
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
N-am mai fost de multă vreme în Japonia.
771
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
Nu prea s-a schimbat.
772
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
De fapt, s-au întâmplat multe.
773
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
Vin tot mai mulți turiști din Asia
care zic că Japonia le trezește nostalgii.
774
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
Și am primit imigranți bogați.
775
01:05:46,317 --> 01:05:49,195
Asta a dus
la o redresare economică neașteptată.
776
01:05:49,278 --> 01:05:51,155
Iar roboții au devenit sclavi?
777
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Cred că da…
778
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Dar, în general, roboții nu se plâng.
779
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
Posibil.
780
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Mamă! Ce tare!
781
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
- Ba!
- Ba!
782
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
E Batou!
783
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
Cum merge treaba?
784
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
Doamnă maior, nu ne-am văzut de mult!
785
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
Nu e drept! Voi ați plecat cu Batou
și ați trăit experiențe incredibile.
786
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
Da!
787
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
Ce îmbunătățiri tari ai! De unde le ai?
788
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
Hai să ne sincronizăm informațiile!
789
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
Sigur.
790
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
Ura!
791
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
Stați pe loc!
792
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
De ce încercați să vă sincronizați
fără să cereți permisiunea?
793
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
Nu aveți voie să vă sincronizați
fără acordul meu!
794
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
Marș!
795
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
Cum îndrăznești?
796
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Nu suntem animale!
797
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
Ești foarte încăpățânată!
Ar trebui să fii mai flexibilă.
798
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
Nu e nevoie. Asta îmi e meseria.
799
01:07:01,892 --> 01:07:02,727
Ne știm deja.
800
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Eu sunt Purin Esaki.
801
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
Purin?
802
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Iată profilul meu!
803
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
E de-a dreptul impresionant!
804
01:07:15,031 --> 01:07:18,242
Ai făcut liceul în America,
mai mulți ani într-unul,
805
01:07:18,325 --> 01:07:20,745
și ai doctoratul de la MIT?
806
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
Sunteți niște mașinării rele,
care nu ascultă!
807
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
- Nu vă mai las să vă jucați!
- Jocul ăla!
808
01:07:27,084 --> 01:07:31,047
N-am putut înlătura protecția la copiere,
deși am încercat!
809
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
- Nu!
- Veniți să-l luați!
810
01:07:32,465 --> 01:07:36,218
- Vreau să mă joc!
- Vrem să ne jucăm!
811
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
I-a dresat bine.
812
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Trebuie să fii maiorul Motoko Kusanagi.
813
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
După cum știi, America ne-a cerut
814
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
să căutăm și să capturăm postumanii.
815
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Mă bazez pe voi.
816
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Încă n-am fost de acord
să participăm la misiune.
817
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
E o misiune ultrasecretă.
818
01:08:02,203 --> 01:08:04,538
Hai să discutăm mai departe în rețea!
819
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Sigur.
820
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Cum am scris și în raport,
821
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
misiunea e extrem de grea.
822
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
Având în vedere natura echipei,
cred că e imposibil
823
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
să aparținem de guvern
și să urmăm ordinele americanilor.
824
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
Dacă insistați să acceptăm misiunea,
825
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
va trebui să ne aprobați
cererile legate de buget.
826
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
E de zece ori mai mare decât mă așteptam.
827
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
Eu nu dispun de o asemenea sumă.
828
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
Cât despre lanțul ierarhic, nu putem
să nu primim ordine de la americani.
829
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
În cazul acesta,
vom pleca așa cum am venit.
830
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
Ce e cu prostiile astea?
831
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
Serios? Iarăși tu?
832
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
Ai fost mutat în Japonia
după eșecul acela?
833
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
Am fost trimis aici pe post de consilier.
834
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
Am rămas în continuare șeful
Biroului de Combatere a Postumanilor.
835
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
John Smith, Agenția de Securitate
Națională a Americii.
836
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
Ce e asta?
837
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
E o listă cu postumanii din Japonia
pe care îi cunoaștem.
838
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Memorați-o!
839
01:09:54,023 --> 01:09:55,816
Nu păstrați copia în creier!
840
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
Am verificat cazuri pe o perioadă
de trei luni de la simptomele lui Gary.
841
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
Febră, poftă de mâncare neobișnuită
și modificări de personalitate.
842
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
Am verificat dosarele medicale
în căutarea unor posibili postumani.
843
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
Am identificat peste 100.000 de cazuri
în zona Pacificului.
844
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
Dintre aceștia, 827 au prezentat
modificări evidente.
845
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
Dintre ei, 813 au murit deja,
846
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
deci au mai rămas 14 oameni
care s-au transformat.
847
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
Aceștia trei sunt suspectați a fi
postumanii din Japonia.
848
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
Și acest număr poate crește?
849
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Dacă îi capturați pe cei trei suspecți,
850
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
putem face un plan de viitor.
851
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Dacă avem deja lista,
nu poate fi prea greu.
852
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
Avem date despre cine erau
înainte să se transforme.
853
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
Cu excepția lui Patrick Huge,
niciunul n-a fost surprins
854
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
de camerele de supraveghere
după ce a prezentat simptomele.
855
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
E prima oară când omenirea
are un inamic comun.
856
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
Cine ești?
857
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
Sanji Yaguchi a fost văzut ieri.
858
01:11:46,677 --> 01:11:52,099
Are 28 de ani și e unul dintre cei trei
cu simptome de postuman.
859
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
A fost văzut în Fukuoka.
860
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
Film?
861
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
Un jurnalist independent
l-a surprins din greșeală.
862
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
De asta n-a remarcat Yaguchi că e filmat?
863
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Noroc cu camerele analogice!
864
01:12:09,074 --> 01:12:13,579
Credeam că e boxer.
Are un braț cibernetic?
865
01:12:13,662 --> 01:12:14,496
Cine e victima?
866
01:12:14,580 --> 01:12:17,374
Koichi Tadokoro, 49 de ani,
secretar general
867
01:12:17,458 --> 01:12:19,835
în Ministerul Controlului Rezidențial.
868
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
Secretarul general?
869
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
De ce a fost ucis?
870
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
Momentan, nu știm nimic.
871
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
Un boxer transformat în postuman
872
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
începe războiul sustenabil
împotriva guvernului cu pumnii goi?
873
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
Dacă are un braț cibernetic,
poate a mai ucis și alți oameni.
874
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
E foarte probabil.
875
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
Deocamdată, avem noroc că l-am prins
pe Yaguchi acționând ca un postuman.
876
01:12:47,654 --> 01:12:51,658
Căutați cazuri similare
și aflați unde este Sanji Yaguchi!
877
01:12:51,742 --> 01:12:52,576
PROIECT RECONSTRUCȚIE
878
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Se pare că Tadokoro
era un angajat foarte conștiincios.
879
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Lucra la legi
pentru imigranți și refugiați.
880
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
Și a dispărut în ziua dinaintea meciului?
881
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
Nu știu dacă are vreo legătură,
882
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
dar Yaguchi a făcut febră în cantonament,
883
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
înainte de meciul pentru titlu.
884
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Am verificat cazurile similare
din ultimele trei luni.
885
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
M-am concentrat pe rapoartele legiștilor
886
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
și am căutat victime
cu o cauză a morții similară.
887
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
Probabilitatea să fi fost comise
de același om e de 98%.
888
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
Nouăzeci și două de cazuri?
889
01:13:34,618 --> 01:13:36,912
Nu e suficient
pentru un război sustenabil,
890
01:13:36,995 --> 01:13:39,623
dar sunt mai multe decât credeam.
891
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
N-au fost crime la întâmplare?
892
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
În primul rând,
victimele erau imigranți sau refugiați.
893
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
Deci războiul sustenabil
e împotriva refugiaților ilegali?
894
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
Așa ai zice! Dar am găsit probe
care dovedesc contrariul.
895
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
El e, probabil, primul japonez
ucis în bătaie de Sanji Yaguchi.
896
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
El e dl Ishiwata.
897
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
Le oferă refugiaților identitățile
altor oameni, ca să obțină cetățenia,
898
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
și îi trimite să muncească la proiectul
de reconstrucție a orașului Tokyo.
899
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
A primit o recompensă
din partea guvernului.
900
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
De unde știi că el e prima victimă?
901
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
La fața locului a fost găsit țesut
care nu-i aparținea victimei,
902
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
așa că am verificat ADN-ul.
903
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Cred că Yaguchi și-a pierdut mâna stângă
când i-a strivit capul lui Ishiwata.
904
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
Trupul lui nu a putut face față
capacităților fizice îmbunătățite?
905
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Cred că nu.
906
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
Am sustras lista
celor cu identități furate
907
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
de la Ishiwata Construction.
908
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Toți acești oameni
au obținut ilegal cetățenia,
909
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
dar n-au lucrat la reconstrucție
și au primit ilegal ajutorul social.
910
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
Deci atacă doar șarlatanii?
911
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Așa cred.
912
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
Tadokoro nu se ocupa
de legile pentru refugiați?
913
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Ba da.
914
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Dacă Yaguchi îi atacă
pe cei care comit ilegalități,
915
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
ar trebui să presupunem
că și Tadokoro era implicat într-o fraudă.
916
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
O să verific eu partea asta.
917
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
„Voi pleca din Japonia pentru o vreme.
O să fiu greu de găsit. Îmi pare rău.”
918
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Bine.
919
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
Acum două zile, unui funcționar
i s-a prăjit creierul cibernetic.
920
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
Asta e la aeroportul Fukuoka.
921
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
Iată momentul în care s-a întâmplat!
922
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
Ce e așa de ciudat?
923
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
Punctul de origine al atacului
are mult trafic.
924
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
Informația primită e arhivată și trimisă
în creierul cibernetic al victimei.
925
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
Numărul: trei milioane.
926
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
Ce?
927
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
Trei milioane de hackeri
care au atacat simultan?
928
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
Cineva a unificat mințile a trei milioane
de hackeri ca să ucidă victima.
929
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
Un om normal nu putea face asta.
930
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Numai un postuman ar fi capabil.
931
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
De când sunteți aici, dnă maior?
932
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
Am găsit următoarea țintă.
933
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Suzuka Mizukane, o postumană,
a fost găsită de o cameră.
934
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
Îi chemăm pe Saito și pe Paz și o căutăm.
935
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
Vin și eu.
936
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
Ishikawa și Borma,
verificați infraroșiile din aeroport!
937
01:17:07,706 --> 01:17:08,540
Am înțeles!
938
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Doamnă maior?
939
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
Eu ce fac?
940
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
De când faci tu parte din Secția 9?
941
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Păi…
942
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
Nu pot să-ți dau ție ordine.
943
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
Trebuia să fie atât de directă?
944
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
Nu ești prea isteață, nu?
945
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
E felul ei de a-ți spune să faci ce vrei.
946
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Mulțumesc, dnă maior!
947
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
Un profesor s-a ales cu creierul prăjit
din cauza actelor de agresiune în școală.
948
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
Un lider al unei bande avea o iubită
actriță și a fost prins înșelând-o.
949
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Sunt multe cazuri similare.
950
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Dar…
951
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
victimele nu au nimic în comun.
952
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
Ce naiba?
953
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
Victima: Tatsuya Hisata, 34 de ani.
954
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Director adjunct
al unei uzine de mașinării.
955
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
- Fuge de ceva.
- Oprește-te!
956
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
Nu…
957
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
Ce-au văzut ochii lui?
958
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
Râde?
959
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
L-am mai văzut la locul unei crime.
960
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
Ar putea fi el!
961
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Da, Tadokoro era mediator
în Comitetul pentru Reconstrucție.
962
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
Dar nu părea suspect.
963
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
Știm și asta.
964
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Poate că, după ce Yaguchi
a devenit postuman,
965
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
n-a fost de acord cu folosirea
refugiaților ca mână de lucru ieftină.
966
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
Dacă a crezut că e o fraudă la mijloc?
967
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
Ce vrei să spui?
968
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
Tatăl dv. e în conducerea
Otomo Industries.
969
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
Cred că au mai multe contracte
970
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
cu Comitetul pentru Reconstrucție,
în diverse sectoare.
971
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Așa e. Dar Otomo Industries nu e
singura firmă care face profit din asta
972
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
L-au mituit pe secretarul general Tadokoro
sau i-au oferit un post după demisie?
973
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
Vrei să spui că îl suspectezi
974
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
pe socrul meu, nu pe dl Tadokoro?
975
01:19:57,959 --> 01:20:03,089
Câtă vreme Sachio Otomo conduce
Proiectul de Reconstrucție,
976
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
nu putem exclude posibilitatea.
977
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Sunt ofensat!
978
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
Socrul meu…
979
01:20:12,182 --> 01:20:13,016
Domnule premier,
980
01:20:13,099 --> 01:20:18,480
nu uitați că nu anchetăm
posibila mituire a dlui Otomo!
981
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
Pe noi ne interesează
să capturăm postumanii.
982
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Dacă Otomo Industries a făcut ceva ilegal,
983
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
e posibil ca acest postuman
să-l atace pe socrul dv.
984
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Înțeleg.
985
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
O să discut cu socrul meu despre asta.
986
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Dați-mi puțin timp!
987
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Am înțeles.
988
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
Am pierdut-o?
989
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Ghinion!
990
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Koji Kogure, nu?
991
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
Cine ești?
992
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Purin Esaki, Secția 9.
993
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
Vizorul?
994
01:21:17,497 --> 01:21:23,503
Da, aplicația îți permite să vezi
ce vede și victima.
995
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
Cine sunt oamenii fără față?
996
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
Ai fost peste tot ca să vezi așa ceva?
997
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Trebuie să fii acolo ca să vezi.
998
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
Asta dacă nu ești Regele.
999
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
Regele? El e hackerul principal?
1000
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Da, cunoscut și ca Regele Fără Nume.
1001
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Îmi poți spune mai multe
despre acest rege fără nume?
1002
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
Nu e nevoie!
1003
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
Nu-mi spune că tu ești Regele!
1004
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Ba da.
1005
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
Ai curajul să deschizi ușa aia,
1006
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
domnișoară Purin Esaki?
1007
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
Ce vrei să afli?
1008
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
Despre Vizor?
1009
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
Sau despre identitatea mea?
1010
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
În primul rând, imagini de la incident.
1011
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
În cazul ăsta,
1012
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
începem cu Think Pol.
1013
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
Think Pol?
1014
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
E sistemul folosit
pentru a crea o lume dreaptă.
1015
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
Regulile sunt simple.
1016
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Mai întâi, fixezi ținta,
1017
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
văzând cine e cel mai criticat pe internet
la un moment dat.
1018
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
Apoi, întrebi un număr mare
de oameni selectați aleatoriu
1019
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
dacă acea persoană
ar trebui iertată sau nu.
1020
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Deci identitățile
celor trei milioane de hackeri…
1021
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
Sunt vocile celor care au spus
că ținta e vinovată.
1022
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
E democrația adevărată.
1023
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
Nu! E o vânătoare de vrăjitoare!
1024
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
Și ce e rău în asta?
1025
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Nimeni nu crede
în sistemele actuale de justiție.
1026
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
Și le prăjești creierul?
1027
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
Dacă așa spune opinia colectivă.
1028
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
Unii o iau pe căi greșite.
1029
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
Țara asta pornise deja pe o cale greșită.
1030
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
Oare și tu ai luat-o pe un drum greșit?
1031
01:24:08,710 --> 01:24:14,215
Liceul Shuseikan, clasa a VIII-a C,
elevul numărul doi, Shinya Uotori.
1032
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Shinya, pot intra?
1033
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
Ce e? Învăț!
1034
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Au venit prietenii tăi.
1035
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
Bună!
1036
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
O să mă arestați?
1037
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
De ce crezi asta?
1038
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Pentru că eu am făcut Think Pol.
1039
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
La început, am crezut
că tu ești geniul din spatele sistemului.
1040
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
Programatorul e foarte bun.
1041
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
De ce ne-a permis
să-l găsim cu atâta ușurință?
1042
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
Credeți că sunt un copil, nu?
1043
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
Aplicația era bine făcută.
1044
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
Tu ai creat-o, nu?
1045
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Da.
1046
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
Și de unde ai sistemul ăsta?
1047
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
L-am găsit în serverul
școlii generale la care învățam.
1048
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
Pe noi ne-a accesat Think Pol,
ca să prăjim creierul cuiva.
1049
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
Am fost primii.
1050
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Profesorul era popular printre părinți.
1051
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
La știri au zis că un profesor dedicat
a murit în mod tragic.
1052
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
Dar toți elevii știau
că Yamada era un ticălos.
1053
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
Am știut imediat.
1054
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
Think Pol a fost făcut
de un elev al școlii.
1055
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
Am accesat serverul școlii
și am găsit programul după ce a murit el.
1056
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
Și l-am încărcat pe internet.
1057
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
E foarte bine scris.
1058
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
Așa este. Dar m-a atras altceva.
1059
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
Creatorul părea să aibă conștiință.
1060
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Câtă inocență!
1061
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
Râzi de mine?
1062
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
Tu și creatorul Think Pol
îmi păreți naivi.
1063
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
Avem confirmarea. Think Pol a fost oprit.
1064
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
Încearcă să recupereze codul.
1065
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
Ce s-a întâmplat cu Uotori?
1066
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
Se pare că nu și-a învățat lecția.
1067
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
El zice
1068
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
că cel care a scris programul și-a pierdut
încrederea în țară mai devreme.
1069
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
Cetățenii îi acuză pe alții
și duc la distrugerea lor.
1070
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
Așa au încercat să ne atace postumanii?
1071
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
TAKASHI SHIMAMURA
1072
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Voi treceți printr-o perioadă dificilă
a vieții voastre.
1073
01:27:09,307 --> 01:27:11,309
Respectați regulile până la absolvire!
1074
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
Nu vă îndrăgostiți!
1075
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
Să nu vă intereseze sexul!
1076
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
Trupul vostru începe să se trezească
din punct de vedere sexual.
1077
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
Dar voi nu aveți libertate
și trebuie să vă suprimați dorința.
1078
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Domnule!
1079
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Suntem la ora de matematică.
1080
01:27:31,746 --> 01:27:33,498
Respectați programa școlară!
1081
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Îmi cer scuze.
1082
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
M-am lăsat purtat de val.
1083
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
Ești foarte serioasă, Kanami.
1084
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
Asta e tot pentru azi!
1085
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Kanami!
1086
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Vino în sala de consiliere
în pauza de prânz!
1087
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
Serios?
1088
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Dacă ar fi fost parașutiștii aici…
1089
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
Conform datelor,
e un elev obișnuit de gimnaziu.
1090
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
De ce crezi că el a creat Think Pol?
1091
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
A făcut un sistem complex,
1092
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
dar a dispărut
după ce l-a folosit o singură dată?
1093
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
Ar fi bine să stea cuminte,
dar ar putea plănui următorul atac.
1094
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Da…
1095
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
Eu și Togusa vom cerceta
acasă la Takashi Shimamura.
1096
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ishikawa, Borma și Esaki,
1097
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
analizați în continuare Think Pol
și căutați semne ale unui atac!
1098
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
Am înțeles.
1099
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Ar trebui să fie o perioadă frumoasă.
1100
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
Dar devin postumani și intră în război…
1101
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
Mă întreb cum se simt.
1102
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
Studiile arată că nu simt
niciun fel de emoție umană.
1103
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
În cazul ăsta, probabil că mama lui
suferă cel mai mult.
1104
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
Și îl crește singură.
1105
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Poftiți!
1106
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Mulțumim!
1107
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
Ce s-a întâmplat
după ce Takashi a leșinat la ore?
1108
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
A doua zi a făcut febră de 40 de grade.
1109
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
A stat în spital o săptămână.
1110
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
La un moment dat, doctorul a crezut
că viața lui e în pericol.
1111
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
Pe 12 mai, acum șase luni?
1112
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Da, sunt aproape sigură.
1113
01:30:07,610 --> 01:30:10,238
La fel ca Yaguchi,
când au apărut ceilalți postumani.
1114
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
Și ei au fost conectați
înainte să se transforme.
1115
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
După ce i-a scăzut febra,
i-a revenit pofta de mâncare
1116
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
și i-a crescut forța fizică.
1117
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
În raport scrie
că și-a schimbat și personalitatea.
1118
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Da.
1119
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
S-a întors la școală după aceea?
1120
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Da, imediat ce s-a făcut bine.
1121
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
O MIE NOUĂ SUTE OPTZECI ȘI PATRU
1122
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
Dar…
1123
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
A fost un incident la școală,
cât a lipsit Takashi.
1124
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
Dispariția lui are legătură
cu sinuciderea colegei?
1125
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
Nu cred că erau apropiați.
1126
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
Având în vedere vârsta lui,
e posibil s-o fi iubit în secret.
1127
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
Nu era genul.
1128
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Dar…
1129
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
apoi a mai lipsit trei zile de la școală.
1130
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
Ce făcea?
1131
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Lucra tot timpul la computer.
1132
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
Nici măcar n-a mâncat.
1133
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
N-a mâncat timp de trei zile?
1134
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
Exact.
1135
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Apoi s-a întors la școală
1136
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
și n-a mai venit.
1137
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
Takashi a fost văzut
la 200 de metri de voi.
1138
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
E foarte aproape.
1139
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
Asta vrea.
1140
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Atacă, deși știe că suntem aici.
1141
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
Semnalul poate rezista
un minut în fața postumanilor.
1142
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
Opriți-vă creierul cibernetic și plecați!
1143
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
Se întâmplă ceva?
1144
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Detectez semnalul lui Takashi
la ușa din față.
1145
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Doamnă maior, semnalul a dispărut!
1146
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Doamnă maior, oprește-te!
Nu știm ce va face.
1147
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Ai dreptate.
1148
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Deci…
1149
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
A pățit ceva?
1150
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Se pare că fiul dv. tocmai a fost aici.
1151
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
Dar nu mai e Takashi Shimamura,
cel pe care îl cunoșteați.
1152
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
Cum adică?
1153
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
Nu vă putem explica acum,
dar e foarte probabil
1154
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
să comită un masacru
1155
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
sau un atac terorist în viitorul apropiat.
1156
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
Doamnă maior!
1157
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
Takashi…
1158
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
o să omoare oameni?
1159
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
În mod direct sau indirect,
1160
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
e posibil să fie o amenințare.
1161
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Dacă vă contactează,
1162
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
vă rog să ne anunțați imediat.
1163
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
Cum e posibil?
1164
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Takashi!
1165
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Takashi, îmi pare rău!
1166
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
Ce se întâmplă?
1167
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
Domnule Togusa, te simți bine?
1168
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
Nu pot opri sistemul!
1169
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
Domnule Togusa!
1170
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
Ce mai aștepți?
1171
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
Ce s-a întâmplat?
1172
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Era singur și analiza
informațiile luate de la Takashi.
1173
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
Încerca să înțeleagă
cum îi funcționează mintea.
1174
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
Am găsit un cod scris
după ce a fost creat Think Pol.
1175
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
E un virus?
1176
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
Încă nu știm.
1177
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Hei!
1178
01:34:40,508 --> 01:34:41,425
Ești bine, Togusa?
1179
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
- Deci tu ai fost, Batou.
- Da.
1180
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
Și dna maior?
1181
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Îmi pare rău!
1182
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
M-am simțit puțin nostalgic.
1183
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
Apoi mi s-a făcut frică de moarte.
1184
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
Se pare că am leșinat.
1185
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
Doamnă maior, am studiat codul
găsit în creierul lui Togusa.
1186
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
Ce ai aflat?
1187
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Aparent,
1188
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
e un program care reînvie amintiri uitate.
1189
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
Înțeleg. Interesant!
1190
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
Să vedem ce fel de amintire
l-a făcut să leșine!
1191
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
Nu face asta!
1192
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
- Nici eu n-am verificat-o.
- Togusa e teafăr?
1193
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Liniște!
1194
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Ishikawa, mi-o arăți?
1195
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Din nefericire,
o parte din cod a fost afectată.
1196
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
Cât de periculos e?
1197
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
Nu arată prea rău.
1198
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
Nu vedem semne că s-ar propaga.
1199
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
Atunci care a fost
intenția lui Takashi Shimamura?
1200
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
De ce a scris codul
după ce a creat Think Pol?
1201
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Doamnă maior!
1202
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
Poate că Takashi
voia să-și amintească ceva.
1203
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
Să recupereze o amintire pierdută.
1204
01:36:09,638 --> 01:36:16,228
Numele Think Pol vine probabil
de la Poliția Gândirii,
1205
01:36:16,312 --> 01:36:18,439
din romanul
pe care l-am găsit în camera lui.
1206
01:36:18,939 --> 01:36:22,318
E evident
că l-a influențat foarte mult cartea.
1207
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
Mai mult…
1208
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
Avea cartea de la nouă ani.
1209
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
Nici mama lui nu-și amintește
când a cumpărat-o.
1210
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
Te-ai întors la casa lui Shimamura?
1211
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Da.
1212
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
- Togusa e minuțios!
- Clar!
1213
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Absolut!
1214
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
Dar se pare că nu avem
cum să-l mai găsim pe Shimamura.
1215
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
Nu e chiar așa.
1216
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
Când avea nouă ani, a fost dat
o lună în grija cuiva din Kyoto.
1217
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Takashi s-a chinuit să scrie un program
1218
01:36:58,979 --> 01:37:00,689
ca să-și amintească ceva.
1219
01:37:00,773 --> 01:37:05,778
Poate că voia să-și amintească
ceva din trecutul lui.
1220
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
E puțin cam exagerat, dar nu imposibil.
1221
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Doamnă maior, dă-mi voie să merg acolo!
1222
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Dacă asta îți spune Ghost, ascultă!
1223
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
O să găsești ceva.
1224
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
KYOTO - 15 MINUTE
1225
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Probabil asta e casa unchiului său,
1226
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
unde a stat când avea nouă ani.
1227
01:37:46,443 --> 01:37:48,362
- De ce a venit aici?
- E tradițională.
1228
01:37:48,445 --> 01:37:50,573
Tatăl lui s-a îmbolnăvit rău,
1229
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
iar mama stătea tot timpul la spital.
1230
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
Tu…
1231
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
Togusa?
1232
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Frate, ce faci?
1233
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
Nu sunt fratele tău!
1234
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Yuzu, unde e Takashi?
1235
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
E aici!
1236
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Părinții mei sunt mereu supărați
în ultima vreme.
1237
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
E din vina mea.
1238
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
Cum să fie vina ta?
1239
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
Kanami nu se mai întoarce.
1240
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
De ce nu ripostează nimeni?
1241
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
Se tem?
1242
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
Dacă ești curajos, cum a fost Kanami,
ești ostracizat de semeni?
1243
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Togusa! Ce e?
1244
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Nimic…
1245
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
Takashi! Unde te duci?
1246
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
Nu ai voie să mergi încolo.
1247
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
Acolo locuiește parașutistul.
1248
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
Parașutistul?
1249
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
Un tip venit de undeva.
1250
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
Am auzit că e foarte rău.
A omorât și îngropat oameni pe munte.
1251
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Togusa, unde te duci?
1252
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Acolo! Aia e!
1253
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Măi!
1254
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
Takashi!
1255
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Uite!
1256
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
Ai dus-o pe Yuzu acolo?
1257
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
La casa parașutistului?
1258
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
Nu e vina lui Takashi!
1259
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
Eu m-am ținut după el!
1260
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
Tu să taci!
1261
01:40:01,745 --> 01:40:02,830
Orice ai face,
1262
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
nimeni nu e interesat de tine.
1263
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Totuși…
1264
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
cred că lui Kanami i-ar plăcea.
1265
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
N-am furat-o.
1266
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
Am luat-o din greșeală!
1267
01:40:20,055 --> 01:40:20,889
Păi…
1268
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Îmi pare rău!
1269
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Păstrează cartea!
1270
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
Ce?
1271
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
Cartea descrie
tot ce se va întâmpla în lumea asta.
1272
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
Yuzu!
1273
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
A început!
1274
01:40:39,241 --> 01:40:40,492
A început războiul!
1275
01:40:43,829 --> 01:40:45,956
Repede, în sala de sport!
1276
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
SALA DE CONSILIERE
1277
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
„Războiul este pace.
1278
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
Libertatea este sclavie.
1279
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
Ignoranța este putere.”
1280
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Coboară!
1281
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
- Ajută-mă!
- Vă rog…
1282
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
N-am spus nimic!
1283
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
- Shimamura!
- Grăbește-te!
1284
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
Takashi, unde ești?
1285
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
Au zis să nu urcăm pe munte.
1286
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
Polițistul are treabă aici!
1287
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
Yuzu?
1288
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
Fugi, Yuzu!
1289
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
Yuzu, haide!
1290
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Frate…
1291
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
Shimamura!
1292
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
Kanami!
1293
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
Stai!
1294
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
Yuzu?
1295
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
Yuzu?
1296
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
Yuzu!
1297
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Frate…
1298
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
Îmi e…
1299
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
frig.
1300
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
Yuzu!
1301
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
Războiul este pace.
1302
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
Libertatea este sclavie.
1303
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Yuzu!
1304
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Ia-mă cu tine!
1305
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
- Nu.
- Te implor!
1306
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
Războiul este pace.
Libertatea este sclavie.
1307
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
Pe atunci…
1308
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
nu înțelegeam nimic.
1309
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Dar acum…
1310
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
am terminat de citit cartea.
1311
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
Bine.
1312
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Urcă!
1313
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Takashi…
1314
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
Think Pol e un succes.
1315
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
Hai să-i batem și pe alții care o merită!
1316
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
Nu.
1317
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
Takashi?
1318
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
Unde te duci?
1319
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
Nu știu.
1320
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Unde se duce toată lumea.
1321
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
Vii și tu?
1322
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
Ce?
1323
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Tachikoma, eu sunt. Batou e acolo?
1324
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Da, e aici.
1325
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
- Batou, e Ishikawa.
- Ce?
1326
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
Ishikawa? Dă-mi-l!
1327
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Măi!
1328
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
Togusa!
1329
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
Togusa…
1330
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
a dispărut.
1331
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
Ce vrei să spui, Batou? Togusa e aici.
1332
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
Ce?
1333
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Tachikoma, nu-l văd! Râdeți de mine?
1334
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Hai, Batou! Cum să râdem de tine?
1335
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
Bine, Togusa. Pa!
1336
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
Lăsați prostiile!
1337
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
- La revedere!
- Togusa!
1338
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
- Drum bun!
- Unde ești?
1339
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
Togusa!
1340
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
Ați dat de urma lui Togusa?
1341
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
Derulăm recunoașterea facială
cu ajutorul sistemului IR
1342
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
dar, dacă a călătorit prin aceleași
metode ca postumanii, ar putea fi greu.
1343
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Înțeleg.
1344
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
Am rugat și Biroul de Siguranță Publică
să ne dea oameni.
1345
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
Acum putem doar să așteptăm raportul lor.
1346
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Câtă vreme nu e îngropat pe munte,
1347
01:45:51,386 --> 01:45:52,971
îi vom lua urma de undeva.
1348
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
Bună seara!
1349
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
Domnule?
1350
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
Domnule Otomo!
1351
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
- La naiba!
- Domnule, vă simțiți bine?
1352
01:46:23,794 --> 01:46:24,669
E o urgență!
1353
01:46:24,753 --> 01:46:27,089
- Sunteți bolnav?
- E congresmanul Otomo!
1354
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
Nu-i putem identifica fața?
1355
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
S-a întâmplat într-o clipă.
1356
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
Au zis că n-a simțit nimic.
1357
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Raportăm o crimă comisă cu un explozibil
în districtul șase.
1358
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Păcat că nu putem folosi ochii civililor,
ca în America!
1359
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
La naiba!
1360
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
Ce mai așteptați?
1361
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Lansați o știre falsă
și ascundeți existența postumanilor!
1362
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
Asta e treaba voastră!
1363
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
Fir-ar să fie!
1364
01:47:14,219 --> 01:47:16,388
Un postuman idiot s-a dat de gol
1365
01:47:16,471 --> 01:47:19,599
și a atacat pe cineva care a luat mită,
iar voi l-ați lăsat să scape?
1366
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
Ați pus microfoane în cameră?
1367
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
Nu vă pot lăsa
să-mi ascundeți nimic legat de caz.
1368
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Te pot aresta pentru spionaj.
1369
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
Serios? Credeam că sunteți
unul de-ai noștri.
1370
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
Domnule Aramaki,
în legătură cu moartea socrului meu,
1371
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
te rog să spui că a fost ucis de o boală.
1372
01:47:54,593 --> 01:47:55,427
Domnule premier…
1373
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
Mai e ceva.
1374
01:47:59,931 --> 01:48:01,641
Vreau să-l momesc pe postuman.
1375
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
Transmiteți și o știre reală!
1376
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
După moartea socrului său,
1377
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
prim-ministrul Tate va conduce
Comitetul pentru Reconstrucție.
1378
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
Prim-ministrul Tate
are acțiuni la Otomo Micron.
1379
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
Compania e bănuită
că s-a înțeles cu Comitetul
1380
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
și a obținut toate contractele
pentru micromașinile de decontaminare.
1381
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
Dragul meu!
1382
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
E foarte curajos.
1383
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
Nu e nici politician de școală veche,
nici o marionetă a americanilor.
1384
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Lăsați-ne!
1385
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
SPITALUL POLIȚIEI
1386
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
- Înapoi!
- Înapoi!
1387
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
Nu e el?
1388
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
Ba da!
1389
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
A apărut!
1390
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Am întârziat!
1391
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
Intrarea din spate!
1392
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
Care e scopul tău?
1393
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
Dragostea mea pentru țară e pură.
1394
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Voi face tot ce pot
ca să reconstruiesc țara.
1395
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
Dragă!
1396
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
Nu!
1397
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
Boxezi cu el? N-o să meargă!
1398
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
Ești nebună!
1399
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
Am sperat că a păstrat o parte
din personalitatea de dinainte.
1400
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Știam că îl pot învinge
dacă mușcă momeala.
1401
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
Ce-a fost asta?
1402
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Ar trebui să te odihnești puțin.
1403
01:51:31,976 --> 01:51:32,894
Domnule premier!
1404
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
De ce nu v-a atacat Yaguchi
când a avut ocazia?
1405
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Poate că a vrut
1406
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
să afle dacă vreau cu adevărat
să reconstruiesc acest oraș.
1407
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
În cazul ăsta, ce urmărește?
1408
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Bravo! Ne ocupăm noi de aici.
1409
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
Iarăși tu?
1410
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
Să-ți reamintesc
1411
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
că misiunea voastră constă
în capturarea postumanilor?
1412
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Asta e realitatea în Japonia.
1413
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
De aceea sunt aici.
1414
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
Să aduc schimbarea.
1415
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
- Hei!
- Batou, îți sună telefonul!
1416
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
Cine sună?
1417
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
Ce?
1418
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
E de la un telefon public.
1419
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
Un telefon public?
1420
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Unora chiar nu le place tehnologia!
1421
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
Ce facem, Batou?
1422
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Răspundeți!
1423
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
Am înțeles!
1424
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
Alo?
1425
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
Tachikoma?
1426
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
- Sună ca…
- E posibil?
1427
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
- Togusa!
- Batou!
1428
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
E de la Togusa!
1429
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
- Ce? Chiar e Togusa?
- Repede!
1430
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
- Poftim!
- Togusa!
1431
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
Alo? Togusa?
1432
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Partenere…
1433
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Tu…
1434
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
Ești în viață!
1435
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Da.
1436
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
Cumva.
1437
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
Unde ești acum?
1438
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
Partenere…
1439
01:53:43,233 --> 01:53:44,400
Trebuie doar să fim în viață
1440
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
ca lumea asta să fie frumoasă?
1441
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
Ce?
1442
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
E o captură neașteptată.
1443
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
Îmi poți spune cine ești?