1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 BEM-VINDOS A PALM SPRINGS CENTRAL CITY 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 EM 2042, OS 4 GRANDES CRIARAM A INDUSTRIALIZAÇÃO DA GUERRA. 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 ISTO É CHAMADO DE "GUERRA SUSTENTÁVEL". 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 EM 2044, A FALÊNCIA GLOBAL 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 LEVOU A UMA ESCALADA RÁPIDA 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 E CAUSOU TUMULTOS. 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 ATÉ PAÍSES DESENVOLVIDOS SOFRERAM GUERRAS CIVIS. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 ESTAMOS EM 2045… 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 É agradável não ouvir ruído. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Oxalá durasse para sempre. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 UMA FORÇA MILITAR, CONHECIDA COMO "GHOST", 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 PROSPEROU NUM MUNDO FUSTIGADO PELA GUERRA. 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ishikawa, estás a dizer que esta miúda é a tua chefe? 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Standard. Chame-me Stan. Às suas ordens. 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 Qual é o plano, Major? Faz o briefing durante o churrasco? 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Parece que o churrasco em Palm Springs foi cancelado. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Preparem-se para um mergulho cerebral. 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Major, começou a beber antes de nós? 20 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 Não vão aceder às nossas transmissões? Podíamos falar normalmente. 21 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 Ao contrário do teu, o meu equipamento é caro. 22 00:03:19,699 --> 00:03:21,075 A nossa missão hoje é varrer 23 00:03:21,159 --> 00:03:24,329 o esconderijo de uns saqueadores 24 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 que planeiam pilhar a cidade fechada. 25 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 Podemos avançar com tudo? 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Queremos apanhar o maior número possível com vida. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 A sério? 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 As ordens são essas. 29 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 A polícia quer fazer-lhes umas perguntas. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Entendido. 31 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Devem ter vindo participar na pilhagem. 32 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 Vítimas da guerra sustentável a fazerem de maus da fita? 33 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Quantos mais idiotas sustentáveis, melhor! 34 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 Que barulho. 35 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Caro cliente… 36 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 FAST FOOD CHINÊS 37 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 Sou eu. Acabei de chegar. 38 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Muito oportuno. 39 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 O alvo está agora a atacar criptomoedas. 40 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 E vais entrar sozinho? 41 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Deixa os polícias fazerem a detenção. 42 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Já estou habituado a fazer isto. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 É verdade. Já foste detetive. 44 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 O Japão já foi mais seguro. 45 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Preocupavam-se com a minha segurança. 46 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Agora, até as companhias privadas de segurança andam armadas, Major. 47 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Que porra é esta? 48 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 Quieto! 49 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 Vais fazer isto de cuecas? 50 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Não te metas comigo! 51 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Chefe? 52 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 Estou? 53 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 Togusa, há muito que não falávamos. Como está? 54 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Bem, obrigado. E o senhor? 55 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Fiquei na Administração Interna 56 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 depois da dissolução da Secção 9. 57 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Ouvi dizer que se tornou assessor na Secção de Segurança Pública. 58 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 - Sim. - Não! 59 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 Já agora, queria pedir-lhe um favor especial. 60 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 Continua chateado 61 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 por a Major o ter deixado para trás? 62 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Já não. 63 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Mas todos os dias penso na vida que poderia ter tido. 64 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Estou a ver. 65 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 O primeiro-ministro fez-nos um pedido um quanto complicado. 66 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Amanhã pode vir ao meu gabinete? 67 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 Isto é inesperado. 68 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Mas tudo bem, eu apareço ao princípio da tarde. 69 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Até manhã, então. 70 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Muito bem. 71 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 Acho que ainda não gozei nenhum dia de férias. 72 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Não se iludam. 73 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 A guerra sustentável serve para ver qual dos 4 Grandes lucra mais. 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Quem se envolve e sai ferido 75 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 são os políticos sem competências para negociar. 76 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 Esses, e estes amadores que não conhecem as regras. 77 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Esqueçam isto e vão para casa. 78 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Mesmo que não tenham casa, deem graças por estarem vivos. 79 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 É bem possível que esta seja a minha última missão. 80 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Entre. 81 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Com licença. 82 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Está com um ar mais destemido. 83 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 Devo agradecer esse comentário? 84 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 Se estiver disposto a aceitá-lo. 85 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 Então, agradeço-lhe. 86 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Vai restruturar a Secção 9? 87 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Sim. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 Qual é o objetivo? 89 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 Como acabou de subir ao poder, quer assegurar que tem a sua arma, 90 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 a arma necessária para aplicar o seu poder. 91 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Tomou posse e descobre a Secção 9 através 92 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 dos ficheiros da Administração Interna. 93 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 a razão principal para a restruturação 94 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 supera motivos pessoais e serve 95 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 para responder às necessidades americanas 96 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 no que toca a recursos especiais. 97 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 É precisamente o que os liberais alegam? 98 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 O primeiro-ministro não passa de um fantoche dos americanos? 99 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 Não o conheço pessoalmente, portanto, isso ainda está por determinar. 100 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Vejo isto como uma oportunidade 101 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 para a Major e a equipa levarem a cabo uma missão importante. 102 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Que tipo de missão? 103 00:09:12,343 --> 00:09:17,014 Nestes últimos anos, tenho procurado conciliar o que fazemos 104 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 com esta sociedade desorientada. 105 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 Preciso que criem bases para que as novas gerações 106 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 elaborem soluções viáveis. 107 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 Não vejo como o meu cargo me permite contribuir, 108 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 mas será uma honra poder assisti-lo. 109 00:09:37,159 --> 00:09:44,166 Quero que convoque a Major e os seis membros originais da Secção 9. 110 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Sim, chefe. 111 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Julguei que estava de férias. 112 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Tenho de tratar de uma coisa. 113 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Ora bem… 114 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 Que pesquisas quer fazer hoje? 115 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 Um grupo mercenário chamado GHOST na América do Sul. 116 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 A usar a dark web habitual. 117 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 VINGANÇA/GHOST 118 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Agora o grupo é odiado pelos mexicanos. 119 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 Por isso, criaram uma base na América do Norte. 120 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 Esta é uma oportunidade única. 121 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 Tens a certeza? 122 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 Como assim? Não se querem vingar dos GHOST? 123 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Claro que queremos. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,006 Então, qual é o problema? 125 00:10:32,089 --> 00:10:34,175 Aquela equipa continua a ser impulsiva. 126 00:10:34,258 --> 00:10:35,926 Porque têm um contrato com uma EMP. 127 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 Então, preferem não participar desta vez? 128 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 É isso mesmo. 129 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Adeus. 130 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Olha… Tens um minuto? 131 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 Tu outra vez? O que queres? 132 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Só uma pergunta. 133 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 Vão ficar quietos só porque eles têm um contrato com uma empresa privada? 134 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Fizeram um contrato com a Obsidian. 135 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 A Obsidian? 136 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 Lembra-me lá a que grupo pertenceste. 137 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 Nesta área, a Obsidian é conhecida pelas suas medidas de segurança. 138 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Todos sabemos que se atacarmos um aliado, ela retalia. 139 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Sim, isso é verdade. 140 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 É melhor sair daqui, Togusa. 141 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 Como é que… 142 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 O que se passa? 143 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 Togusa? 144 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 É aqui? 145 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 Sim. Instalei umas escutas. 146 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 Um carro blindado com um canhão de 105 mm. Dezassete homens. 147 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 A informação da nossa toupeira estava certa. 148 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 O que fazemos? 149 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 De onde vieram aquelas armas? 150 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Obsidian, daqui GHOST. 151 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Aqui Obsidian. 152 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Vamos começar a operação. 153 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Entendido. 154 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 - Tachikoma! - Entendido! 155 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 A culpa não foi minha! 156 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 Foi, sim! 157 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 O que se passa? 158 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 Bom trabalho. 159 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Estes gajos são velhos de mais para serem estudantes. 160 00:12:57,693 --> 00:13:01,614 São antigos jogadores universitários que faliram por causa das dívidas estudantis. 161 00:13:01,697 --> 00:13:02,823 Alunos modelo. 162 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 As dívidas estudantis desapareceram com o default global. 163 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Deviam ter usado a energia para outras coisas. 164 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 Um default não reinicia totalmente uma vida. 165 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 Querem descarregar a frustração nos tipos do outro lado dos portões. 166 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 Eu percebo como se sentem. 167 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 De onde vieram as armas? 168 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Em relação a isso… 169 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 Parece que há um patrono chamado o "Bom Samaritano". 170 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 Um serviço de entregas trouxe as armas há dois dias. 171 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 - O quê? - O Bom Samaritano? 172 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 Também lhes deu um carro blindado? Querem isso para quê? 173 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 Não sei quem é, nem como entram em contacto. 174 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Devia ter visto no cibercérebro do líder. 175 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 O meu trabalho está feito. 176 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Temos um tanque inteligente para ti, no telhado. 177 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Obrigado. - Olhem! 178 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Não te mexas. 179 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 Um cão de guarda robô. 180 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 E não nos avisaste? 181 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 Fizeste asneira! 182 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 A camuflagem ativa não adianta. 183 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Agora, uma entrada silenciosa está fora de questão. 184 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Espera! 185 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 O que foi isto? 186 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 Batou, avança! 187 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 Palhaço, avançamos por baixo. 188 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 Entendido. Afinal, quem é o Palhaço? 189 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Vem aí alguém. 190 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Merda! 191 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Estes amadores assustam-me! São tão imprevisíveis. 192 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Não percas tempo e faz o teu trabalho. 193 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Pronto, está bem. 194 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Isto não é vendido ao público. É para uso militar. 195 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Talvez. 196 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 Major. Esconderam-se três no veículo. 197 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 - Tachikoma. - É para já! 198 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Estão cercados! Entreguem-se imediatamente. 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Estamos cercados. 200 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 A situação mudou. 201 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Então? Ainda não sabem guiar? 202 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 Está quase. Dá-me mais uns segundos. 203 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Vamos a isto! 204 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Major, isto é mau sinal. 205 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 Um drone furtivo? 206 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Major, estou na mira dele! 207 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Major, piratearam os nossos satélites. 208 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 Não consigo falar com o Saito. 209 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Está a ficar feio. 210 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 - Tachikoma. - Entendido! 211 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 Porra! Um hellfire? O tipo ofereceu-lhes mísseis? 212 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Que planos terá este ricalhaço? 213 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 De qualquer forma, o carro blindado não vai a lado nenhum. 214 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 Isso pensas tu. 215 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Vamos à segunda parte. 216 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Boa! 217 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 A inteligência artificial deles não é má. 218 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 Toma! 219 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 E mais esta! 220 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Raios. 221 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Raios! 222 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Major, fiquei sem munições! 223 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Major, o drone voltou. 224 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 Não nos deteta com a camuflagem ativa. 225 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Saito. Está bem? 226 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Saito? Onde está? 227 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Ainda temos quatro mísseis. 228 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Major. 229 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Já aqui estamos. 230 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Muito bem. Disparem! 231 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 O quê? O drone está na mira deles? 232 00:19:38,468 --> 00:19:39,303 Vamos lá. 233 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 O quê? 234 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Porra! 235 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Batou, os drones não detetam a camuflagem ativa. 236 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 Entendido. 237 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 Será que morreram lá dentro? 238 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Se não morreram, acabo já com eles. 239 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Major. Matá-los não vai deter aquela coisa. 240 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Se um míssil passar dos portões, 241 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 perdemos. 242 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 Então, não há solução? 243 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Major, sou eu. 244 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 Saito? 245 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 Quase me esqueci que podia usar isto como fato protetor. 246 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Saito, o Stinger está preparado? 247 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Está pronto. 248 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Muito bem. 249 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Podemos começar com a detenção destes tipos. 250 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Vamos a isso. 251 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Saito, estás mais próximo? 252 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Está dentro do raio de ataque. 253 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Muito bem. Dispara! 254 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Até faz labaredas. 255 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Saito, aponta para a cabeça. 256 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 Entendido. Vou tentar. 257 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Maldito drone de IA. 258 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Tachikoma. 259 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 Ficas a vigiar o drone. 260 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Entendido. 261 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Vocês nem são bem pagos. 262 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 Porque é que arriscam a vida por este trabalho? 263 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 O dinheiro não é tudo. 264 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 Limitamo-nos a usar as nossas capacidades para fazer o que gostamos. 265 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 Então, não são diferentes de nós! 266 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 O quê? 267 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Talvez tenhas razão. 268 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 És o líder? 269 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 Eu sou running back. 270 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 Como é que arranjaram um hellfire e um drone? 271 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 Não vais falar? 272 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Major, há um problema! 273 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 E que problema, Major. 274 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 Conseguimos! 275 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 O que é isto? 276 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Que bela confusão criaram aqui. 277 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Baixem as armas e rendam-se. 278 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Não sei se está a par da situação. 279 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Estes tipos é que lançaram o míssil. 280 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 Vão ter oportunidade de se explicarem. 281 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 É a unidade de ciborgues da Delta? 282 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 Olhando para o equipamento e as proteções que têm, é provável. 283 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 E se recusarmos? 284 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 Não vim para negociar. 285 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 Por agora, é melhor obedecer. 286 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 Não gosto disto. 287 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Este timing é curioso. 288 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 Capturar-nos pode ter sido o plano desde o início. 289 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 Alguém nos armou uma cilada? 290 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 Ele pode muito bem ser esse alguém. 291 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Mas porquê? 292 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 É uma pergunta que teremos de lhe fazer. 293 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Muito bem. Rendemo-nos. 294 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 A escolha sensata. 295 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Tachikoma, desaparece daqui e esconde-te na zona neutra. 296 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Se te apanham, desmontam-te. 297 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Está bem. 298 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 A Major e a sua equipa, designada por GHOST, 299 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 têm andado a combater na América do Sul. 300 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Trabalham para uma empresa militar privada 301 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 chamada Obsidian, na América do Norte. 302 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Por agora, é tudo o que sei. 303 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Estou a ver. 304 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 A Obsidian está sediada em Los Angeles. 305 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Contactei-os, mas não obtive resposta, 306 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 por isso, quero ir ver o que se passa. 307 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Muito bem. 308 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Chefe. 309 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 Cobre-me as despesas, certo? 310 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 Por via das dúvidas, guarde os recibos. 311 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Muito obrigado. 312 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Primeiro, quero pedir-vos desculpa por vos ter trazido à força. 313 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 Foi insultuoso. 314 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 O quê? 315 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 Não estou a perceber. 316 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Preferia uma explicação em vez de um pedido de desculpas. 317 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 Não tinha outra escolha neste contexto. 318 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Éramos observados por terceiros. 319 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Permitam-me que me apresente. 320 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Chamo-me John Smith. 321 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Queria contratar-vos para fazerem um trabalho. 322 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Mas que raio? 323 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 Está a falar a sério? 324 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Já não estão a trabalhar com alguém? 325 00:27:27,729 --> 00:27:34,402 Vi como executaram a vossa missão e devo dizer que fiquei impressionado. 326 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 E nós não temos opinião? 327 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 Como já sabem, trabalho para o governo. 328 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 Ou seja, aqui não têm escolha. 329 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Farão parte da equipa que irá resgatar um certo indivíduo. 330 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Fala o Togusa. 331 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 Enviei uma mensagem à Obsidian. Não responderam, como é óbvio. 332 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 Também já estive a investigar. 333 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 É uma empresa respeitada entre os grupos de mercenários. 334 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 É por isso que decidi visitar a sede pessoalmente. 335 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 Entendido. 336 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 EMPRESA MILITAR PRIVADA 337 00:28:24,536 --> 00:28:27,747 Não tenho hora marcada, mas queria falar com o vosso presidente sobre os GHOST. 338 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Se me disser a verdade, talvez saia daqui vivo. 339 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 Quem o contratou? 340 00:28:45,390 --> 00:28:50,603 Espere. Acho que não está a perceber. Sou japonês, antigo membro dos GHOST. 341 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Está ali! 342 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 Estás bem? 343 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 Desculpem, mas acho que não estou. 344 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 Provar? 345 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 A líder é uma ciborgue chamada Major. 346 00:29:12,333 --> 00:29:13,626 E outra coisa, 347 00:29:13,710 --> 00:29:19,132 os outros membros chamam-lhe gorila quando ela não está presente. 348 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 Isto serve? 349 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 Incrível. E ainda está vivo depois de lhe chamar isso? 350 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Nunca lhe disse na cara. 351 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 Parece nervoso. 352 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 O que aconteceu à Equipa GHOST? 353 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 Infelizmente, 354 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 desapareceram. 355 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 Desapareceram? 356 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 Desapareceram? 357 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 Sim, a Major e a equipa desapareceram durante a missão. 358 00:29:59,380 --> 00:30:03,676 O presidente da Obsidian mandou os seus homens investigar, 359 00:30:04,260 --> 00:30:05,804 mas não descobriram nada. 360 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 O que significa que alguém anda a esconder o rasto. 361 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Se isso aconteceu, isto é grave. 362 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Vou tentar encontrar os possíveis raptores. 363 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 Não procures muito. 364 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 CORRESPONDÊNCIA 365 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 É bem possível que uma grande organização esteja envolvida. 366 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Farei o meu melhor. 367 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 O que se passa? 368 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 Cuide-se. 369 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 Um míssil? 370 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Foi um ataque enorme. 371 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Não foi apenas retaliação contra a Major e a equipa. 372 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Togusa! 373 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Devo estar a enlouquecer. Já oiço as vozes deles. 374 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Togusa! 375 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 É mesmo o senhor! 376 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 Tachikoma? O que fazes aqui? 377 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 Pergunto-lhe o mesmo, Togusa. 378 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 Têm franco-atiradores em posição. 379 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 Outra vez? 380 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 Querem mesmo manter a operação em segredo? 381 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 Odeio as picadas que isto dá. 382 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Dá-me um minuto, Sra. Byron? 383 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Há quanto tempo não nos víamos, Daisuke. 384 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Tenho alguma pressa. Vou direto ao assunto. 385 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 Entre as operações que a sua agência supervisiona 386 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 existe algum grupo de mercenários chamado GHOST? 387 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 Julgo que estão envolvidos numa das nossas missões. 388 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 Precisava dessa equipa com alguma urgência. 389 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 Importa-se de dispensá-los e transferi-los para mim? 390 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 Não posso fazer isso. 391 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Mesmo que a ordem venha de si. 392 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 E depois de a missão terminar? 393 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Depois disso, 394 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 é provável que digam que a missão e a equipa nunca existiram. 395 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 Esta missão 396 00:33:08,277 --> 00:33:13,116 tem de ser executada pelo bem dos nossos interesses nacionais. 397 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 Se há alguém que os possa ajudar, 398 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 essa pessoa é presidente. 399 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 Vamos deixar-vos neste ponto. 400 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 E aqui é onde está o vosso objetivo. 401 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Quero que esta seja uma missão rápida. 402 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Finalmente, sou um homem livre. 403 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Esqueci-me de vos dizer uma coisa. 404 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 Se qualquer um de vós abandonar a missão, preparem-se para serem punidos por isso. 405 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 Podíamos desaparecer na noite 406 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 e vocês ficavam sozinhos com as vossas punições. 407 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Tentem à vontade, mas isso não é possível. 408 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Agora está nas suas mãos, Major Motoko Kusanagi. 409 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ishikawa, lê a nossa posição. 410 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 Batou, quantos são? 411 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 Um pelotão, quase de certeza. 412 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Major. 413 00:34:34,572 --> 00:34:39,994 O local onde estamos não fica longe de onde fomos capturados. 414 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 Como assim? 415 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 Estamos dentro do bairro fechado em Los Angeles. 416 00:34:44,874 --> 00:34:46,000 O quê? 417 00:34:46,084 --> 00:34:51,464 Não me digam que o salvamento vai ser naquela mansão em Beverly Hills. 418 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Já sei de quem é a mansão atingida pelo míssil. 419 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 De Patrick Huge, 420 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 um líder na indústria de robótica, 421 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 mas que é ridicularizado por ser o querido da guerra sustentável. 422 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 O quê? O CEO da Blood Robotics? 423 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Correto. 424 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Isso significa… 425 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 Então, o Bom Samaritano que forneceu armas 426 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 aos saqueadores foi ele? 427 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Sim, só pode ser ele. 428 00:35:24,330 --> 00:35:25,623 Não estou a perceber isto. 429 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 Isto não é um salvamento ou um resgate. É uma captura. 430 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Também acho. 431 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 Mas que raio? 432 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 Isso faz do CEO líder dos saqueadores. Porque não o prendem? 433 00:35:36,759 --> 00:35:42,014 Esta operação tem que ter outras razões para além de capturar um empreendedor 434 00:35:42,098 --> 00:35:43,891 aparentemente cumpridor da lei. 435 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Saito, há movimento atrás de nós? 436 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 A Delta foi mobilizada. Estão a monitorizar. 437 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 E estão a fazer isso porquê? 438 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 Obrigaram-nos a fazer este trabalho sujo. 439 00:35:57,113 --> 00:35:59,365 Esperem lá. Isso não é bom sinal. Não vou… 440 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 Saito, vigia e cobre-nos daqui. 441 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Vamos. 442 00:36:03,744 --> 00:36:07,540 Batou, envia as nossas coordenadas ao Tachikoma sem os Deltas perceberem. 443 00:36:07,623 --> 00:36:08,457 Entendido. 444 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Não gosto do que estou a ver. 445 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Mais cães de guarda robôs? 446 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 O que raio é aquilo? 447 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Parece estar morta há dois meses. 448 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 É o corpo da mulher do Patrick Huge. 449 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 Percebo cada vez menos. 450 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 O que faz o CEO em casa com a mulher morta na piscina? 451 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 Temos a certeza que ele está aqui? 452 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Ele está ali dentro. 453 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 A NSA quer que entremos ali dentro e capturemos o Patrick Huge. 454 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 Isto não tem piada. 455 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 Sou mercenário, mas primeiro sou um cidadão americano… 456 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 Fazemos o quê? 457 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 Pisgamo-nos? 458 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 Não. Capturamos o Huge para passarmos pelos Deltas. 459 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 Já tinha pensado nisso. 460 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 Esperamos pelo amanhecer e depois iniciamos a infiltração. 461 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Quero apanhar o homem vivo. 462 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 O que se passa? 463 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Batou, desces comigo. Ishikawa e Palhaço para o segundo andar. 464 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Major, veja isto. 465 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 Vendeu todos os ativos da empresa? 466 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 Sim, ainda aqui está porque a transação ainda não foi concluída. 467 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Os ativos da Blood Robotics valem mais que 200 triliões de ienes. 468 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 Não é fácil vender tudo isso. 469 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 Não é. 470 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Parece que criou um programa onde morre numa explosão 471 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 e todos os ativos são movidos de uma assentada. 472 00:39:10,681 --> 00:39:11,515 Alguma coisa? 473 00:39:11,599 --> 00:39:12,433 Não. 474 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 Palhaço, o que se passa? 475 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 Perdi o controlo do corpo! 476 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Idiota! Tem mais cuidado. 477 00:39:43,506 --> 00:39:44,590 Que porra foi essa, Palhaço? 478 00:39:44,673 --> 00:39:46,509 Cibercérebros em modo autista. 479 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Entendido. 480 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Patrick Huge? Não se mexa! 481 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 O que são estas coisas? 482 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 - Vou segurá-lo. Aponta para as pernas! - Certo. 483 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 Infetaram-me a pontaria, ou quê? 484 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 Não. Ele esquiva-se antes de dispararmos. 485 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 É um ciborgue? 486 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 Não. Deve ter um cibercérebro. 487 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 Não sei como é possível fazer isto apenas com um cibercérebro. 488 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 O que se passa aí em baixo? 489 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Major, os cães foram ativados. 490 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Major! 491 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 Prepara-te. 492 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 Pare imediatamente! 493 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 Que aberração é esta? 494 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Alguém me tira este bloqueio! 495 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 No armário? 496 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Vai vestir-se? 497 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Batou, afasta-te! 498 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 Tinha uma armadura no armário? 499 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Os ricos têm o que querem. 500 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 O Smith sabia que o tipo nos ia atacar. 501 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 O que… 502 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 A empresa também faz aqueles fatos? 503 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 Isso! 504 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Bom tiro! 505 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 Mas que diabos? 506 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 Uma armadura reativa? 507 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 O quê? 508 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Batou, só me resta uma bala. 509 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Vamos tentar um ataque no cibercérebro. 510 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Tem a certeza? 511 00:43:43,912 --> 00:43:46,290 A julgar pelos treinos, o cibercérebro deste tipo não é pera doce. 512 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Porra. 513 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 O meu trabalho é este! 514 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 Não vou deixar que um monte de metal me derrote. 515 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Tachikoma? 516 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Sou eu! 517 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Major! 518 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Tachikoma! 519 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Major, está bem? 520 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 Togusa? 521 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 Salvaste-me outra vez. 522 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 A nossa função é mesmo essa. 523 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 Batou, ainda tens o malware que acumulaste? 524 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Sim. Porquê? 525 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 Sai de modo autista e atinge-o com esse malware. 526 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 Mas não sei o que tenho aqui. 527 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 Só precisamos de lhe atrasar o processamento. 528 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Desativar modo autista! Agora! 529 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 Engole isto! 530 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 Que monstro é este? 531 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 Tachikoma! 532 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ishikawa, abre a escotilha. 533 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Entendido. 534 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 O bloqueio não funciona. 535 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Mas com isto deve resultar! 536 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 Este tipo não foi fácil. 537 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 Pois não. 538 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Major, está bem? 539 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 Major? 540 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Major! 541 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Saito! 542 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 Dispara! 543 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 O que vamos fazer com ele? 544 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Major? O que aconteceu? 545 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 Major? 546 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Saito! 547 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 Major? 548 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Ele não é humano. 549 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 De todos os cenários que contemplámos, 550 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 este era o pior desfecho. 551 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Deve estar desapontado. 552 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 Não conseguimos manter esta coisa viva. 553 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 A que profundidade chegou? 554 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 Quer saber? 555 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 Estão a falar do quê? 556 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Não sei o que você viu, 557 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 mas o vosso destino estava selado desde o início. 558 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 Diretora Bydon? 559 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 Aborte a operação. 560 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Vai aguardar até ter novas ordens. 561 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 Não tem autorização para cancelar esta operação. 562 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 E ele tem autorização? 563 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 O indicativo é Marine One. 564 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 Chefe? 565 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 É o velhote? 566 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 Então leia isto. 567 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 Impossível! Uma ordem presidencial? 568 00:49:28,006 --> 00:49:34,221 São membros de uma unidade de forças especiais às ordens do presidente. 569 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 Forças especiais? Do que está a falar? 570 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 Se é você que tem autoridade no terreno, deve saber disso. 571 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Recolham os corpos de imediato. 572 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 A análise do registo diário da Sra. Huge é agora uma prioridade. 573 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Sim, chefe. 574 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 Já lá vão uns anos, Major. 575 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 Quem diria que nos encontraríamos aqui. 576 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Parece que nos salvou a vida. 577 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 Não se preocupe. Trouxe-vos uma proposta melhor. 578 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Boa sorte no regresso a casa, 579 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 Princesa Mei Ling. 580 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Até sempre! 581 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 Que memórias falsas é que lhe deu? 582 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Diria que é uma história de aventura bastante boa. 583 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 Algum problema com isso? 584 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 Não há problema. 585 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Mas não o achei má companhia. 586 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 Eu também não. 587 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 Importa-se de nos informar sobre o verdadeiro objetivo desta operação? 588 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 O dono desta casa. O que era aquela coisa? 589 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Patrick Huge. 590 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 Controlava os ataques e dava aos saqueadores 591 00:51:02,142 --> 00:51:04,770 armas criadas, gratuitamente, pela sua empresa. 592 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 Era o cérebro por trás de tudo. 593 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 Não respondeu à pergunta. 594 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 Era uma figura pública, 595 00:51:12,194 --> 00:51:18,450 mas para quê esconder o envolvimento do governo? 596 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Não sai daqui até que nos diga. 597 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Se o governo o fizesse abertamente, 598 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 e a existência deles se tornasse pública, o mundo entrava em pânico. 599 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 Eles? Quer dizer que há mais tipos como ele? 600 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Se o tivéssemos capturado vivo, 601 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 teríamos podido encontrar uma solução. 602 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 Espera lá… 603 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 Agora culpa-nos por essa impossibilidade? 604 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 Se tivesse partilhado informação, teríamos agido de maneira diferente! 605 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 Ele já percebeu a nossa posição. 606 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Vai falar, certo? 607 00:52:03,870 --> 00:52:05,747 Os seus cibercérebros 608 00:52:05,831 --> 00:52:10,085 têm capacidades de processamento muito superiores às de um supercomputador. 609 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 O default global foi criado por eles. 610 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Isso foi resultado das más políticas dos 4 Grandes. 611 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 É fácil pôr as culpas todas nos governos. 612 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 No entanto, a realidade é muito mais complexa. 613 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 Quando me liguei ao seu cibercérebro, o que senti não foi humano. 614 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 O que é aquilo? 615 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 Por conveniência, começámos a chamá-los "pós-humanos". 616 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Verão com os vossos próprios olhos. 617 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Quero que ponham os cibercérebros em offline. 618 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 Espera-nos um monstro com um CPU de alta potência? 619 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 Este foi o primeiro que descobrimos. 620 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 Está consciente? 621 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Sim. 622 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Mas metade do seu cérebro está danificado. 623 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Infelizmente, este espécime não permite um estudo aprofundado dos pós-humanos. 624 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 - Vamos salvar. - Certo. 625 00:54:10,038 --> 00:54:10,997 Iniciar análise. 626 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 O que é isto? 627 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Tenta comunicar através de código, mas os dados estão corrompidos. 628 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 Parece que tem algo a dizer sobre a vossa visita. 629 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 Está a dar-nos as boas-vindas? 630 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 Quem sabe. 631 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 Não conseguimos verbalizar a informação, portanto… 632 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 Aquela é a enfermeira? 633 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 Não tem um cibercérebro? 634 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 Correto. 635 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 Assim evitamos qualquer invasão cerebral. 636 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 Se conseguir aceder à rede, 637 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 apoderar-se-á, imediatamente, de tudo e fará o que quiser. 638 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 É, por isso, que aqui cada sistema é isolado em modo offline. 639 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 Nascem com estas capacidades? 640 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 Não. Também eram seres humanos vulgares. 641 00:55:08,847 --> 00:55:12,767 Gary Harts foi sargento-mor no Terceiro Exército do Comando Central. 642 00:55:12,851 --> 00:55:14,102 MATERIAIS APREENDIDOS 643 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 Como soldado, foi fiel ao seu dever 644 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 e, segundo se diz, sempre foi confiável. 645 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 Sargento! 646 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Estou bem. 647 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 Depois da reforma, foi viver para os subúrbios. 648 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 Vivia em paz com a mulher e os filhos. 649 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Mas um dia começou ter temperaturas altas. 650 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 Esta febre de origem desconhecida durou uma semana. 651 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 Sabemos que durante este período, Gary não disse uma palavra. 652 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 Depois da segunda semana, melhorou de repente. 653 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 A sua memória e fala não foram afetadas. 654 00:56:03,151 --> 00:56:05,445 A família ficou feliz. 655 00:56:05,528 --> 00:56:09,532 Mas a sua mulher achou-o diferente e ficou preocupada. 656 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 Querido? 657 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 E depois deu-se o incidente. 658 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 Matou a mulher? 659 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 A partir desse dia, Gary desapareceu. 660 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 Pode ampliar a imagem da sala de isolamento D1? 661 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Sim. 662 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 O que é que… 663 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 - Olá! - São tanques inteligentes! 664 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 Finjam que não estamos aqui. 665 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 Pois é. 666 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 Uma semana após o seu desaparecimento, o sistema de segurança 667 00:56:54,869 --> 00:56:59,374 de uma base aérea do Nevada contendo mísseis nucleares foi abaixo. 668 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Alguém penetrou as instalações. 669 00:57:03,378 --> 00:57:09,884 De acordo com um dos sobreviventes, perderam o controlo do corpo. 670 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Está a dizer que pirateou toda aquela tecnologia de ponta 671 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 e as barreiras de cada guarda? 672 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Aquele movimento… 673 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 … o mesmo que o Huge. 674 00:57:51,468 --> 00:57:56,556 Este incidente de há dois meses é o primeiro causado por um pós-humano. 675 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 Ia lançar o míssil e começar outra guerra nuclear? 676 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 Desconhecemos os seus motivos, 677 00:58:05,732 --> 00:58:09,235 mas sabemos que programou 678 00:58:09,319 --> 00:58:10,945 a queda do míssil para Moscovo. 679 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 Sabemos se todos eles têm estas intenções? 680 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 É possível que não. 681 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 O que discernirmos em todos os casos conhecidos 682 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 é que têm como objetivo subverter o sistema social vigente. 683 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 As atividades terroristas chamadas "saques" 684 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 podem ser vistas como uma manifestação das suas atividades. 685 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Então também deram origem à Guerra Sustentável? 686 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 É certo que fomos nós a começá-la, 687 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 com a intenção de amparar a economia mundial, 688 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 mas não era nada mais do que atividade económica planeada. 689 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Para quem nunca se cruza com balas, 690 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 qualquer guerra é uma atividade económica planeada. 691 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 Exato. 692 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 A guerra tornou-se banal graças aos pós-humanos, 693 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 e já começa a envolver civis. 694 00:59:06,167 --> 00:59:07,460 O que está a pensar, Major? 695 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 O avião de papel. Ele lança-o repetidamente. 696 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 Teve uma regressão a um estado infantil? 697 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Vejam bem. 698 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 Por muitas vezes que lance o avião, volta sempre à mão dele. 699 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 A temperatura ambiente, a pressão atmosférica, a resistência… 700 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 Está a calcular todas as variáveis. 701 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 A sério? 702 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 Um erro de cálculo? 703 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Ora, desta vez voou mais longe que o habitual. 704 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 Fingiu estar inconsciente este tempo todo? 705 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 Temos de agir! 706 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 Quieto! 707 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Chame os guardas. 708 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Sim, senhor. 709 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 PERIGO! EMERGÊNCIA 710 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 O que se passa? 711 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 O que se passa? 712 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 Assumiu o controlo do sistema. 713 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 Mas não é possível conectar-se! 714 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 O código que ele vos enviava? 715 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 Foi armazenado no servidor para análise. 716 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 Foi por aí. 717 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 O código que vocês pensavam ser mensagens 718 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 foi um vírus criado por ele. 719 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 Usou-o para infetar esse botão. 720 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 Esse é o único sistema que está presente em todo o complexo. 721 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 Isso quer dizer… 722 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 - Batou! - Sim! 723 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Ele está a planear fugir! 724 01:00:56,069 --> 01:00:56,986 Não pode ser. 725 01:00:57,695 --> 01:00:59,030 Temos de desligar o sistema! 726 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 Certo. 727 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 O que está a acontecer? 728 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 Não consigo perceber pelo vídeo. 729 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 Deve ser algo divertido. Vou-me ligar. 730 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Novo dispositivo detetado no sistema. Isto vai ser útil. 731 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 A que é que tu te ligaste? 732 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 Agora é a minha vez! 733 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 As barreiras desaparecem e tornamo-nos unos. 734 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 O que me aconteceu? 735 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 Para fora! 736 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Major, também vêm de cima! 737 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 Vão entrar ali em poucos segundos. 738 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 Para fora! 739 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 Hoje não me apetece brincar! 740 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 Isto nunca mais acaba! 741 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 Como é que isto aconteceu? Já fechámos o sistema inteiro! 742 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 Não interessa. 743 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 Ele ganhou comando direto de todos os soldados robóticos. 744 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Só vai acabar se… 745 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Mas ele é o único espécime que temos. 746 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 É o responsável por esta operação. 747 01:03:16,959 --> 01:03:18,503 Vai decidir-se agora, ou não? 748 01:03:18,586 --> 01:03:22,381 Se não vai, afaste-se de nós e não se meta. 749 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Muito bem. 750 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 - Batou! - Deixa comigo! 751 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 Alguma queixa? 752 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 Era inevitável. 753 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 Esta foi por pouco. 754 01:03:58,960 --> 01:04:00,378 Obrigado por me salvarem. 755 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 Mas viste alguma coisa? 756 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 É muito difícil de descrever. 757 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 O trabalho que nos deu não vai ser fácil. 758 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 Parece que não. 759 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Takashi… 760 01:04:41,878 --> 01:04:43,671 estás a olhar para a Kanami outra vez. 761 01:04:43,754 --> 01:04:48,009 O que é, Yuzu? Disse-te para não vires aqui. 762 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 Não te preocupes, ninguém está a olhar para ti. 763 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Vá, sai daqui. 764 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Shimamura. 765 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 Onde é que vais agora? 766 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Desculpe. 767 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 Quando foi a última vez que visitou Fukuoka? 768 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 Não vinha ao Japão há muito tempo. 769 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 Não mudou muita coisa. 770 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 Bem, isso não é bem verdade. 771 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 Tem havido um aumento de turistas da Ásia, que vêm ao Japão por nostalgia. 772 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 Também já recebemos imigrantes mais abastados. 773 01:05:46,317 --> 01:05:48,945 Inesperadamente, a economia começou a renascer. 774 01:05:49,028 --> 01:05:51,155 Enquanto robôs e humanos se matam a trabalhar? 775 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Pois, talvez… 776 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Mas os robôs não se queixam. 777 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Suponho que não. 778 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Incrível! 779 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 -Ba! -Ba! 780 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 Olha! É o Batou! 781 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 Como vai isso, amigos? 782 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 Olá, Major! Como é que está? 783 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 Não é justo! Foram com o Batou e tiveram experiências muito loucas! 784 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 Pois foi! 785 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 Estás cheio de modificações! Onde é que as fizeste? 786 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 Queremos emparelhar-nos às tuas experiências! 787 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 Está bem! 788 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 Boa! 789 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 Não vão fazer isso! 790 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 Porque continuam a tentar emparelhar-se sem autorização? 791 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 Não podem emparelhar conteúdos que não foram aprovados por mim. 792 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 Sai! 793 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 Não nos enxote! 794 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 Não somos germes! 795 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 Devia aprender a relaxar um bocadinho. 796 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 Não preciso. Este é o meu trabalho. 797 01:07:01,892 --> 01:07:02,727 Já nos cruzámos. 798 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Sou a Purin Ezaki. 799 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 Purin? 800 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 Pode ver o meu perfil. 801 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 Não é nada mau. 802 01:07:15,031 --> 01:07:17,199 Estudou num colégio americano 803 01:07:17,283 --> 01:07:20,786 e fez o doutoramento no MIT ainda muito nova. 804 01:07:20,870 --> 01:07:23,414 Máquinas que se portam mal e não obedecem não vão poder jogar este jogo. 805 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 - Não deixo que jogues! - É aquele jogo! 806 01:07:27,084 --> 01:07:31,047 Não conseguimos remover a proteção anticópia por muito que tentássemos! 807 01:07:31,130 --> 01:07:32,381 - Eu quero jogar! - Venham cá buscar! 808 01:07:32,465 --> 01:07:36,218 - Venham cá buscar! - Queremos jogar! 809 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 Já lhe vão comer à mão. 810 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Deve ser a Major Motoko Kusanagi. 811 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 Como já sabem, a América pediu-nos 812 01:07:46,937 --> 01:07:49,482 que capturássemos os pós-humanos. 813 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Conto convosco. 814 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Ainda não aceitámos nada relativamente a esta missão. 815 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 Esta operação é secreta. 816 01:08:02,203 --> 01:08:04,663 Vamos usar a rede existente para discutir este assunto. 817 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Muito bem. 818 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Como disse no relatório, 819 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 esta missão não seria nada fácil. 820 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 E devido à natureza desta equipa, creio que é impossível para nós 821 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 estarmos ligados ao governo enquanto recebemos ordens americanas. 822 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 Se insistir para que aceitemos a missão, 823 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 gostaríamos que aceitasse as nossas condições no que toca ao orçamento. 824 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 É dez vezes mais do que tinha em mente. 825 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 Disponibilizar quantias desta ordem não depende apenas de mim. 826 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 E quanto à hierarquia de comando, é impossível evitar ordens americanas. 827 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 Então, sairemos deste edifício da mesma forma que entrámos. 828 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 Para quê tanto disparate? 829 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 Tinha que aparecer esta fronha outra vez. 830 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 Foi enviado para o Japão depois daquele desastre? 831 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 Fui enviado apenas na qualidade de assessor. 832 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 O meu estatuto de chefe da Agência de Resposta aos Pós-humanos está inalterado. 833 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 John Smith, da Agência Nacional de Segurança Americana. 834 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 O que é isto? 835 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 É a lista de pós-humanos que acreditamos estarem em solo japonês. 836 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Memorizem essa lista. 837 01:09:54,023 --> 01:09:55,941 Não quero cópias nos vossos cibercérebros. 838 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 Procurámos nos três meses anteriores sintomatologia semelhante à dele: 839 01:10:03,449 --> 01:10:10,456 as febres altas, alterações no apetite e mudanças de personalidade. 840 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 Tentámos detetar nos dados médicos os possíveis casos de pós-humanidade. 841 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 Detetamos cerca 100 000 casos em todo o Círculo do Pacífico. 842 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 Desses 100 000, 827 apresentavam mudanças significativas. 843 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 Desses, 813 já morreram. 844 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 São 14 aqueles que mostram sinais de terem tomado conhecimento dos seus poderes. 845 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Estes três são os pós-humanos suspeitos japoneses. 846 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 E esse número poderá aumentar? 847 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Se capturarmos estes três indivíduos, 848 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 poderemos definir medidas futuras. 849 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Se já temos a lista, não vai ser muito difícil. 850 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 Os dados que têm aí são anteriores à insipiência do seu estado pós-humano. 851 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 Excetuando Patrick Huge, ainda nenhum deles foi filmado 852 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 por uma câmara de vigilância depois de desenvolverem os sintomas. 853 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 É a primeira vez que a humanidade enfrenta um inimigo comum. 854 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Quem é o senhor? 855 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 Sanji Yaguchi foi avistado ontem. 856 01:11:46,677 --> 01:11:52,099 Tem 28 anos e é um dos três suspeitos que evidenciam sintomas pós-humanos. 857 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 Foi avistado na cidade de Fukuoka. 858 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 Em película? 859 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 Um jornalista freelancer filmou-o por acaso. 860 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 E foi, por isso, que o Yaguchi não percebeu que estava a ser filmado? 861 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Ainda bem que ainda há câmaras analógicas. 862 01:12:09,074 --> 01:12:13,579 Pensava que era um pugilista humano. Arranjou um braço esquerdo prostético? 863 01:12:13,662 --> 01:12:14,496 Quem é a vítima? 864 01:12:14,580 --> 01:12:17,374 Koichi Tadokoro, 49 anos. 865 01:12:17,458 --> 01:12:19,835 Secretário-Geral dos Serviços de Imigração. 866 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 Secretário-Geral? 867 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 Mas foi morto porquê? 868 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 Por agora, não sabemos. 869 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 Um pugilista que se transforma em pós-humano 870 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 e que inicia uma guerra sustentável contra o governo apenas com um punho? 871 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 Se usa o braço prostético, será que já matou outros desta maneira? 872 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 Isso é bastante provável. 873 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 Tivemos sorte em apanhar este pós-humano no ato. 874 01:12:47,654 --> 01:12:51,658 Procurem e investiguem casos semelhantes e descubram onde está o Sanji Yaguchi. 875 01:12:51,742 --> 01:12:52,576 RECONSTRUÇÃO DE TÓQUIO 876 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 Ao que parece, Tadokoro era um funcionário público cuidadoso. 877 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Trabalhava em legislação para imigrantes e refugiados. 878 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 E desapareceu um dia antes da disputa pelo título? 879 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 Não sei se estará ligado a tudo isto, 880 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 mas começou a ficar com febre durante 881 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 as preparações para esse combate. 882 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 Procurei por casos semelhantes nos últimos três meses. 883 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 Foquei-me nos relatórios forenses 884 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 e pesquisei correspondências em vítimas com causas de morte semelhantes. 885 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 Há uma probabilidade de 98 % de que estes casos tenham o mesmo culpado. 886 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 Noventa e dois casos? 887 01:13:34,618 --> 01:13:39,623 Não é bem uma guerra sustentável, mas é mais do que antecipávamos. 888 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 E não são homicídios ao acaso, é isso? 889 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 As vítimas eram todas imigrantes ou refugiados. 890 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Então, esta guerra sustentável é contra falsos refugiados? 891 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 À primeira vista, parece que sim, mas encontrei algo que prova o contrário! 892 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 Este é japonês e é provavelmente a primeira vítima de Sanji Yaguchi. 893 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 Este é o Sr. Ishiwata. 894 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 Dava aos refugiados identidades de outros para receberem nacionalidade japonesa 895 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 e ao enviá-los para trabalharem no Projeto de Reconstrução de Tóquio 896 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 recebia um subsídio de reabilitação do governo. 897 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 Como sabe que foi a primeira vítima? 898 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 Havia no local do crime vestígios de carne que não eram da vítima, 899 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 por isso, analisei o ADN. 900 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Creio que Yaguchi perdeu a mão esquerda ao esmagar o crânio de Ishiwata. 901 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 O seu corpo não conseguiu acompanhar a evolução das suas capacidades físicas? 902 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 Correto. 903 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 Copiei a lista de pessoas com identidades falsas 904 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 da base de dados da Ishiwata Construções. 905 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 Todas elas obtiveram identidades japonesas ilegalmente, 906 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 mas não faziam parte da reconstrução, recebendo ajuda financeira ilegalmente. 907 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 Ele só ataca quem comete fraudes? 908 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Penso que sim. 909 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 Tadokoro não era responsável pela legislação sobre os refugiados? 910 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 Era. 911 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 Se Yaguchi ataca aqueles que dão a volta ao sistema, 912 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 vamos assumir que Tadokoro também cometeu atos ilegais. 913 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 Eu posso investigar esses contratos. 914 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 Vou estar fora do Japão por uns tempos. Vou estar incontactável. Desculpem. 915 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Pronto. 916 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 Há dois dias, no Aeroporto de Fukuoka, 917 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 um empregado de escritório queimou o seu cibercérebro. 918 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 Este é o registo do tráfego da rede nesse momento. 919 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 E o que tem de estranho? 920 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 O ponto de origem do ataque estava a receber imenso tráfego. 921 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 A informação recebida foi compactada e enviada para o cibercérebro. 922 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 Chegou aos três milhões. 923 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 O quê? 924 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 Três milhões de pessoas atacaram-no, simultaneamente? 925 01:16:36,758 --> 01:16:43,390 Alguém sincronizou as mentes de três milhões de pessoas para o matar. 926 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 É uma capacidade sobre-humana. 927 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Mas um pós-humano talvez seja capaz. 928 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 Major! Há quanto tempo está aí? 929 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 Já temos o nosso próximo alvo. 930 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Uma pós-humana chamada Suzuka Mizukane foi visualizada nas câmaras. 931 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 Falamos com o Saito e o Pazu e vamos atrás desta mulher. 932 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 Também vou. 933 01:17:04,703 --> 01:17:07,748 Ishikawa e Boma, vigiem o sistema de reconhecimento facial do aeroporto. 934 01:17:07,831 --> 01:17:08,790 Sim, Major. 935 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Oiça, Major… 936 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 E eu? 937 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 Desde quando és membro da Secção 9? 938 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 Bem… 939 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 Significa que não me compete dar-te ordens. 940 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 Tinha de ser tão bruta? 941 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 Não percebeu, pois não? 942 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 Ela disse-lhe que pode fazer o que quiser. 943 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 Muito obrigada, Major! 944 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 Um professor que negou a existência de bullying na sua escola. 945 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 Um yakuza com ligações a uma atriz e cujo caso amoroso foi exposto. 946 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Há muitos casos semelhantes deste tipo de pirataria. 947 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Mas… 948 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 … as vítimas não têm nada em comum. 949 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 Mas que… 950 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 Vítima: Tatsuya Hisata, 34 anos. 951 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Diretor-adjunto de um fabricante de máquinas. 952 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 - Estará a fugir de alguma coisa? - Parem! 953 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 Não… 954 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 O que terão visto os olhos dele? 955 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 Está a rir-se? 956 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 Já o vi num outro crime. 957 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 Mais do que um. 958 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Sim, Tadokoro atuou como intermediário com a Comissão de Reconstrução de Tóquio. 959 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 Não me pareceu ser uma figura suspeita. 960 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 Também reconhecemos isso. 961 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Mas ao tornar-se pós-humano, é possível que Yamaguchi não concordasse 962 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 com o uso de refugiados como mão-de-obra barata no Projeto de Reconstrução. 963 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 E se ele interpretou isso como um ato corrupto? 964 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 O que está a dizer? 965 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 O seu sogro está envolvido na gestão da Otomo Industries. 966 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 Se bem sei, a Otomo Industries tem vários contratos 967 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 com a Comissão de Reconstrução em vários setores. 968 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Tem, sim. Mas a Otomo Industries não é a única que beneficia desta situação. 969 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 E se subornaram o secretário-geral ou lhe ofereceram uma posição? 970 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 Sr. Aramaki, estão a dizer que suspeitam mais 971 01:19:55,332 --> 01:19:57,334 do meu pai do que o Sr. Tadokoro? 972 01:19:57,959 --> 01:20:03,089 Enquanto Sachio Otomo for o presidente do Projeto de Reconstrução, 973 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 não podemos descartar essa possibilidade. 974 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Isso ofende-me. 975 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 O meu sogro é… 976 01:20:12,182 --> 01:20:14,434 Primeiro-ministro, por favor lembre-se 977 01:20:14,518 --> 01:20:18,480 que não estamos a investigar subornos que possam envolver o Sr. Otomo. 978 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 Apenas estamos interessados em capturar os pós-humanos. 979 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Se houve lugar a algum comportamento fraudulento na Otomo Industries, 980 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 existe a possibilidade de que o pós-humano vá atacar o seu sogro. 981 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Eu compreendo. 982 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 Eu mesmo falarei com ele. 983 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Deem-me algum tempo. 984 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Muito bem. 985 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 Despistei-a? 986 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Está aqui. 987 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Koji Kogure, certo? 988 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 Quem é você? 989 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 Sou a Purin Ezaki da Secção 9. 990 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 Peep Hole? 991 01:21:17,497 --> 01:21:18,582 Sim. 992 01:21:18,665 --> 01:21:23,920 A app deixa-nos ver em terceira pessoa o que a vítima está a ver. 993 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 Quem são estas pessoas sem face? 994 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 Então, foi ver os crimes no próprio local? 995 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Temos de lá estar para poder ver. 996 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 A não ser que sejamos o "Rei". 997 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 O Rei? Esse é o pirata principal? 998 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 Sim, chama-se o Rei Sem Nome. 999 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 Pode dizer-me mais sobre esse Rei Sem Nome? 1000 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 Não, não posso. 1001 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 Não me diga que é o Rei? 1002 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 Sou. 1003 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 Tem a coragem de abrir aquela porta, 1004 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 menina Purin Ezaki? 1005 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 Credo! 1006 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 O que quer saber? 1007 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 Algo sobre o Peep Hole? 1008 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 Ou a minha identidade? 1009 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 Primeiro a história completa do que aconteceu. 1010 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 Nesse caso, 1011 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 comecemos com o Think Pol. 1012 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 Think Pol? 1013 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 É o nome do sistema concebido para criar um mundo justo. 1014 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 As regras do Think Pol são simples. 1015 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Primeiro, seleciona uma pessoa na rede 1016 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 que está a receber muito ódio num qualquer momento específico. 1017 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 Depois faz uma pergunta ao público em geral, 1018 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 "Esta pessoa deve ser perdoada, ou não?" 1019 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Então, aqueles três milhões de piratas eram… 1020 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 As vozes dos que consideraram o alvo culpado. 1021 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 É a derradeira democracia. 1022 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 Não é. Isto não passa de uma caça às bruxas. 1023 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 E que mal tem isso? 1024 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Já ninguém confia no nosso sistema de justiça. 1025 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 E vão queimar o cérebro dele por isso? 1026 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 Se essa for a vontade coletiva do povo. 1027 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 Às vezes as pessoas escolhem o caminho errado. 1028 01:23:59,784 --> 01:24:05,373 O país inteiro meteu-se pelo caminho errado. 1029 01:24:05,457 --> 01:24:08,043 Não é possível que também te tenhas enganado no caminho? 1030 01:24:08,710 --> 01:24:12,505 Não és da Secundária Shuseikan, Ano 2, Turma 3, aluno número 2, 1031 01:24:12,589 --> 01:24:14,340 Shinya Uotori? 1032 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Shinya, posso entrar? 1033 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 O que é? Estou a estudar. 1034 01:24:26,603 --> 01:24:28,146 Os teus amigos vieram visitar-te. 1035 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 O quê? 1036 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 Vieram prender-me? 1037 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 Porque pensas isso? 1038 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Porque criei o Think Pol. 1039 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 Ao princípio, também pensámos que tu eras o responsável pelo sistema. 1040 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 Quem o programou não é burro. 1041 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 Mas depois de te descobrirmos tão facilmente… 1042 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 Acham que sou só um miúdo? 1043 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 A app de espionagem estava bem feita. 1044 01:25:12,023 --> 01:25:13,441 Não foste tu que a programaste? 1045 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Fui. 1046 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 Então, como é que arranjaste este sistema? 1047 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 Encontrei-o num servidor da escola onde andava. 1048 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 O Think Pol acedeu aos nossos cérebros e começaram a queimar cérebros. 1049 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 Fomos os primeiros. 1050 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Como o professor era um favorito dos pais, 1051 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 disseram que tinha morrido um professor dedicado aos alunos. 1052 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 Mas todos os alunos sabiam que o Yamada era um sacana. 1053 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 Depois é que percebi. 1054 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 O Think Pol tinha sido criado por alguém daquela escola. 1055 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 Logo após aquela morte, acedi ao servidor e encontrei o programa. 1056 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 E pu-lo na Internet. 1057 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 Está muito bem escrito. 1058 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 Estava, não há dúvida. Mas senti-me comovido. 1059 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 O criador tinha convicções. 1060 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Que ingénuo. 1061 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 Está a gozar com a minha cara? 1062 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 De todo. Mas tu e o criador do Think Pol parecem-me ingénuos. 1063 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 Tivemos há pouco confirmação de que o Think Pol foi encerrado. 1064 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 Estamos a recuperar o código. 1065 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 O que aconteceu ao Uotori? 1066 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 Parece que não aprendeu a lição. 1067 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 De acordo com ele, 1068 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 o criador do programa perdeu a esperança no país muito mais cedo do que nós. 1069 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 Os cidadãos apontam o dedo aos outros ao ponto de lhes arruinar a vida. 1070 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 Foi com esta tática que os pós-humanos tentaram atacar-nos? 1071 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 TAKASHI SHIMAMURA 1072 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Vocês estão a atravessar uma fase difícil das vossas vidas. 1073 01:27:09,307 --> 01:27:11,309 Respeitem as regras até ao fim do secundário. 1074 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 Não se apaixonem. 1075 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 Não se interessem por sexo. 1076 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 Mas a verdade é que estão a despertar para a vossa sexualidade. 1077 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 Enquanto vos roubam a liberdade, são forçados a reprimirem o que sentem. 1078 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 Professor. 1079 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 Estamos numa aula de matemática. 1080 01:27:31,746 --> 01:27:33,998 Por isso, vamos continuar com a aula de acordo com o currículo. 1081 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Desculpem-me. 1082 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 Acho que hoje divaguei de mais. 1083 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 És tão certinha, Kanami. 1084 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 Por hoje, é tudo. 1085 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Kanami. 1086 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Quero que vás ao meu escritório durante o almoço. 1087 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 Ouviste aquilo? 1088 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 Se as Tropas Paraquedistas pudessem aparecer agora… 1089 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 De acordo com os dados, é um aluno normal do 3º ciclo. 1090 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 E o que teria ele em mente quando criou o Think Pol? 1091 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 Embora tenha criado um sistema desta complexidade, 1092 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 desapareceu depois de usá-lo uma vez. 1093 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 Para nós, era bom que estivesse quieto, mas pode estar a planear o próximo ataque. 1094 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Isso é verdade. 1095 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 O Togusa e eu vamos a casa do Takashi Shimamura. 1096 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ishikawa, Boma e Esaki, 1097 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 continuem a analisar o Think Pol e procurem por indícios de um ataque. 1098 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 Sim, Major! 1099 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Isto devia ser uma altura boa para ele. 1100 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 Mas tornou-se pós-humano e envolveu-se numa guerra. 1101 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 O que será que sente? 1102 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 Os estudos mostram que perdem praticamente todas as emoções humanas. 1103 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 Nesse caso, deve ser muito mais duro para a mãe dele. 1104 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 E é mãe solteira. 1105 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Aqui tem. 1106 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Obrigado. 1107 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 O que aconteceu depois do Takashi desmaiar na aula? 1108 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 No dia seguinte, tinha 40 °C de febre. 1109 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 Esteve no hospital uma semana. 1110 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 O médico chegou a pensar que ele não ia sobreviver. 1111 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 Isso foi há seis meses, no dia 12 de maio? 1112 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Sim, por essa altura. 1113 01:30:07,610 --> 01:30:10,238 Na mesma altura que os outros apareceram. 1114 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 Também estavam todos online antes de se transformarem. 1115 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 Quando a febre diminuiu, o seu apetite voltou 1116 01:30:18,371 --> 01:30:19,872 e as suas capacidades físicas melhoraram. 1117 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 E o relatório também menciona alterações na maneira de estar. 1118 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Sim. 1119 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 Ele voltou às aulas? 1120 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Assim que melhorou, voltou. 1121 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 1984… 1122 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 Mas… 1123 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 … houve um incidente violento na escola antes de ele voltar. 1124 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 O desaparecimento dele estará ligado ao suicídio da colega? 1125 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 Pelo que sei, os dois nunca se deram. 1126 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 Tendo em conta a idade, acha possível que ele sentisse alguma coisa por ela? 1127 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 Não o estou a ver a apaixonar-se. 1128 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 Mas… 1129 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 … faltou às aulas durante três dias depois disso. 1130 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 E o que fazia ele? 1131 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Passava o tempo sentado e a trabalhar. 1132 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 Nem comeu nessa altura. 1133 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 Não comeu durante três dias? 1134 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 Não. 1135 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Depois foi para a escola 1136 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 e nunca mais apareceu. 1137 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 O Takashi Shimamura foi detetado a menos de 200 metros de vocês. 1138 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 Está perto. 1139 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 Isto é intencional. 1140 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Este comportamento mostra que sabe que estamos aqui. 1141 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 O nosso sinal despista os pós-humanos apenas por um minuto. 1142 01:31:58,095 --> 01:32:00,264 Desliguem os cibercérebros e saiam já da zona! 1143 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 Passa-se alguma coisa? 1144 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Estou a detetar o sinal do Takashi na porta da entrada. 1145 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Major, o sinal desapareceu! 1146 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 Major, bata em retirada! Não sabemos como vai agir. 1147 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Tens razão. 1148 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 Aconteceu alguma coisa ao Takashi? 1149 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Parece que o seu filho esteve aqui. 1150 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 É importante que perceba que ele deixou de ser a pessoa que conhecia. 1151 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 O que quer dizer com isso? 1152 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 A situação é demasiado complexa para explicarmos agora, 1153 01:33:07,123 --> 01:33:08,457 mas é muito provável 1154 01:33:08,541 --> 01:33:11,919 que cause um massacre ou um ataque num futuro próximo. 1155 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 Major. 1156 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 O Takashi… 1157 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 … vai matar pessoas? 1158 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 Direta ou indiretamente, 1159 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 pode muito bem constituir uma ameaça. 1160 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Se ele entrar em contacto consigo, 1161 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 tem de nos avisar imediatamente. 1162 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 Como é que isto aconteceu? 1163 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Takashi… 1164 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Takashi, desculpa. 1165 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 O que é isto? 1166 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 Sr. Togusa, o senhor está bem? 1167 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 Não consigo desligar o sistema. 1168 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 Sr. Togusa! 1169 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 Estão à espera do quê? 1170 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 O que aconteceu? 1171 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Para tentar compreender melhor a maneira de pensar do Shimamura, 1172 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 estava a analisar sozinho os ficheiros que trouxemos da casa do rapaz. 1173 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 Encontrou código que foi escrito depois do Think Pol. 1174 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 Um vírus? 1175 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 Ainda não sabemos. 1176 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Togusa. 1177 01:34:40,508 --> 01:34:41,425 Estás bem? 1178 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 - Batou, és tu. - Sim. 1179 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 Também está aqui, Major? 1180 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Desculpem. 1181 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 Comecei a lembrar-me de coisas de há muito tempo 1182 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 e depois senti um medo de morte. 1183 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 Isso deve ter-me feito desmaiar. 1184 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 Major, já estivemos a ver o código que invadiu o cibercérebro do Togusa. 1185 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 E então? 1186 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 Aparentemente, 1187 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 é um programa que desperta memórias esquecidas. 1188 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 Isso é curioso. 1189 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 Vamos ver que memória o fez cair para o lado. 1190 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 Não façam isso. 1191 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 - Não me consigo lembrar que memória foi. - O Togusa está bem? 1192 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 Calem-se. 1193 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Ishikawa, posso ver? 1194 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Infelizmente, parte do código ficou corrompido. 1195 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 E seria perigoso analisar? 1196 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 Não me parece que seja. 1197 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 E não me parece que se tenha propagado para além dele. 1198 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 Então, qual terá sido a intenção de Takashi Shimamura? 1199 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 Porque é que escreveu isso depois do Think Pol? 1200 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Major. 1201 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 E se o que ele queria fazer 1202 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 era lembrar-se de uma memória sua? 1203 01:36:09,638 --> 01:36:16,228 O Think Pol parece ter sido inspirado pela "Polícia do Pensamento", 1204 01:36:16,312 --> 01:36:18,814 a polícia mencionada no 1984, o livro que encontrámos no seu quarto. 1205 01:36:18,898 --> 01:36:22,318 Não há dúvida que o livro teve um impacto enorme no rapaz. 1206 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 E outra coisa, 1207 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 ele já o tinha aos nove anos. 1208 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 A sua mãe nem se lembrava quando o Takashi encontrou o livro. 1209 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 Voltaste a casa deles mesmo depois do que aconteceu? 1210 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 Sim, voltei. 1211 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 - O Togusa foi diligente. - Mesmo. 1212 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 Mesmo. 1213 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 Esgotámos todas as pistas que temos para encontrar o Shimamura. 1214 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 Discordo. 1215 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Quando tinha nove anos, esteve ao cuidado de alguém em Quioto. 1216 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Se o Takashi se deu ao trabalho de criar um programa que acedesse às memórias, 1217 01:36:58,979 --> 01:37:00,814 de certeza que quis lembrar-se de algo do seu passado. 1218 01:37:00,898 --> 01:37:05,778 É uma conclusão precipitada, 1219 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 mas não é impossível. 1220 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Major, dá-me autorização para ir a Quioto? 1221 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Se a tua "alma" te sugere isso, 1222 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 segue esse instinto. 1223 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 QUIOTO - 15 MINUTOS 1224 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Esta casa deve ser a do tio 1225 01:37:43,274 --> 01:37:45,776 e terá cá vivido quando tinha nove anos. 1226 01:37:46,443 --> 01:37:48,487 - Veio para aqui porquê? - Casa tradicional! 1227 01:37:48,571 --> 01:37:50,573 O pai dele adoeceu de repente 1228 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 e a mãe quis ficar ao lado do marido no hospital. 1229 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 É… 1230 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 Togusa? 1231 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Mano, estás a fazer o quê? 1232 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 Não sou teu irmão. 1233 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Yuzu, o Takashi? 1234 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Está aqui. 1235 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Agora, o meu pai e a minha mãe passam o tempo zangados. 1236 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 A culpa é minha. 1237 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 É tua porquê? 1238 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 A Kanami não vai voltar. 1239 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 Porque é que ninguém faz nada? 1240 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 Têm medo? 1241 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 Porque são ostracizados se mostrarem a mesma coragem que a Kanami demonstrou? 1242 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Togusa. O que foi? 1243 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Nada. 1244 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 Takashi! Onde é que vais? 1245 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 E não podes ir para aí. 1246 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 Vive ali um soldado paraquedista. 1247 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 Paraquedista? 1248 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 É um homem velho que veio para aqui. 1249 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 Disseram-me que é mau. Matou e enterrou pessoas na montanha. 1250 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Togusa, onde vais? 1251 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Está ali. É aqui. 1252 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Ouve… 1253 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 Mano. 1254 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Olha. 1255 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 E levaste a Yuzu contigo? 1256 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 Levaste-a à casa do soldado? 1257 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 Não é culpa do Takashi. 1258 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 Eu fui atrás dele. 1259 01:40:00,411 --> 01:40:01,662 Está calada! 1260 01:40:01,745 --> 01:40:02,830 Faças o que fizeres… 1261 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 … ninguém se interessa por ti. 1262 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Mas acho… 1263 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 … que a Kanami te ia agradecer. 1264 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 Eu não roubei isto. 1265 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 Levei sem querer. 1266 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Eu peço desculpa. 1267 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Podes ficar com o livro. 1268 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 O quê? 1269 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 Descreve tudo o que vai acontecer. 1270 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 Yuzu! 1271 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 Já começou. 1272 01:40:39,241 --> 01:40:40,492 A Guerra Mundial começou. 1273 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 Vai para o ginásio, depressa! 1274 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 PSICÓLOGO ESCOLAR 1275 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 "A guerra é a paz. 1276 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 A liberdade é a escravidão. 1277 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 A ignorância é a força." 1278 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Vá. 1279 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 - Dá-me uma mão. - Por favor! 1280 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 Eu não disse nada! 1281 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 - Shimamura. - Tens de correr! 1282 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 Takashi? Onde é que estás? 1283 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 Disseram para não vires à montanha. 1284 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 O polícia disse que tinha coisas para fazer. 1285 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 Yuzu? 1286 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 Yuzu, corre! 1287 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 Yuzu! Venham cá! 1288 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Mano… 1289 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 Shimamura. 1290 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 Kanami! 1291 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 Pare! 1292 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 Yuzu? 1293 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 Yuzu? 1294 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 Yuzu? 1295 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 Mano… 1296 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 Estou… 1297 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 … com frio. 1298 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 Yuzu? 1299 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 A guerra é a paz. 1300 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 A liberdade é a escravidão. 1301 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Yuzu… 1302 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Leve-me consigo. 1303 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 - Não. - Estou a implorar! 1304 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 A guerra é a paz. A liberdade é a escravidão. 1305 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 Quando mo deu, 1306 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 não percebi nada. 1307 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Mas agora, 1308 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 já acabei de ler o livro. 1309 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 Está bem. 1310 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Entra. 1311 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Mano… 1312 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 O Think Pol é um sucesso. 1313 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 Vamos usar isto para atacar mais pessoas que o merecem. 1314 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 Não. 1315 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 Mano? 1316 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 Onde é que vais? 1317 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 Não sei. 1318 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Para onde todos querem ir. 1319 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 Também quer vir? 1320 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 O quê? 1321 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Tachikoma, sou eu. O Batou está convosco? 1322 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Está. 1323 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 Batou, é o Ishikawa. 1324 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 Eu falo com ele. 1325 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Então? 1326 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 Togusa. 1327 01:44:45,696 --> 01:44:48,031 O Togusa desapareceu. 1328 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 Como assim, Batou? O Togusa está mesmo ali. 1329 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 O quê? 1330 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Tachikoma, não o vejo. Não brinquem comigo. 1331 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 Então, Sr. Batou? Porque haveríamos de fazer isso? 1332 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 Está bem, Togusa. Adeus. 1333 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 Parem de brincar! 1334 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 - Adeus. - Togusa! 1335 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 - Boa viagem! - Onde é que estás? 1336 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 Togusa! 1337 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 Encontraste o rasto do Togusa? 1338 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 Continuámos à procura de reconhecimento facial, 1339 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 mas usou métodos pós-humanos para viajar, pode ser difícil. 1340 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Entendo. 1341 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 Pedi à Secção de Segurança Pública para dispensar agentes. 1342 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 Só nos resta aguardar o relatório. 1343 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 Desde que não esteja soterrado sob a montanha, 1344 01:45:51,386 --> 01:45:52,971 apanharemos o seu rasto. 1345 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 Boa noite. 1346 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 Senhor? 1347 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 Sr. Otomo? 1348 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 - Raios. - O senhor sente-se bem? 1349 01:46:23,794 --> 01:46:24,753 É uma emergência. 1350 01:46:24,836 --> 01:46:26,338 - O senhor sente-se bem? - É o Otomo! 1351 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 Não conseguimos identificar a cara? 1352 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 Foi tudo muito rápido. 1353 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 Disseram-me que não sofreu. 1354 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Comunico um homicídio no sexto distrito, com recurso a explosivos. 1355 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 Se ao menos pudéssemos usar os olhos civis, como fazem na América. 1356 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 Porra. 1357 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 Estão à espera do quê? 1358 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 Aumentem as fake news e escondam a existência dos pós-humanos! 1359 01:47:09,381 --> 01:47:11,049 Também faz parte do vosso trabalho. 1360 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 Porra. 1361 01:47:14,219 --> 01:47:16,721 O idiota do pós-humano revela-se 1362 01:47:16,805 --> 01:47:19,432 por causa de um caso de suborno e vocês deixam-no escapar? 1363 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 Instalou escutas nesta sala? 1364 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 Não vou permitir que me escondam informação. 1365 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Posso detê-lo por espionagem. 1366 01:47:31,778 --> 01:47:37,534 E vai? E eu a pensar que estávamos unidos nesta luta. 1367 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 Sr. Aramaki, Faça uma declaração… 1368 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 … declarando que a morte do meu sogro foi devido a doença. 1369 01:47:54,593 --> 01:47:55,427 Primeiro-ministro… 1370 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 E mais uma coisa. 1371 01:47:59,931 --> 01:48:01,766 Quero que o pós-humano saia da sombra. 1372 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 Vai divulgar uma notícia verdadeira. 1373 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 Após a morte do sogro, 1374 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 Tate tornar-se-á presidente da Comissão de Reconstrução de Tóquio. 1375 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 O primeiro-ministro detém ações da Otomo Micron. 1376 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 A empresa é suspeita de se envolver em negócios com a Comissão 1377 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 e de monopolizar micromáquinas que removem contaminação do solo. 1378 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 Querido! 1379 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 Lá coragem, tem. 1380 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 Ele não é um político da velha guarda, nem uma marionete dos americanos. 1381 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Deixe-nos passar. 1382 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 HOSPITAL POLICIAL DE FUKUOKA 1383 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 - Para trás. - Para trás. 1384 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 Aquele não é ele? 1385 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 É ele, sim! 1386 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 Batou, ele já apareceu! 1387 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Não chego a tempo. 1388 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 E nas traseiras! 1389 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 Qual é o teu objetivo? 1390 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 O amor que tenho por este país é puro. 1391 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Farei de tudo para reconstruí-lo. 1392 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 Querido! 1393 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 Não! 1394 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 Acha que ganha se lutar com ele? 1395 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 A Major é louca. 1396 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 Arrisquei e assumi que ainda tinha a sua personalidade original dentro de si. 1397 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Quando mordeu o isco, eu soube que o podia vencer. 1398 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 O que foi aquilo? 1399 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Devias ir descansar lá para dentro. 1400 01:51:31,976 --> 01:51:32,894 Primeiro-ministro. 1401 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 Porque é que o Yaguchi não o atacou logo? 1402 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Talvez a sua intenção 1403 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 fosse confirmar o meu compromisso com a reconstrução desta cidade. 1404 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 Se assim é, o que quer ele? 1405 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Bom trabalho. Nós tratamos do resto. 1406 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 Você outra vez? 1407 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 Lembro-vos 1408 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 que a vossa missão é apenas capturar os pós-humanos. 1409 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Este é o estado atual do país. 1410 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 É por isto que aqui estou. 1411 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 Para fazer mudanças. 1412 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 - Olha! - Batou, o telefone! 1413 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 Quem é? 1414 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 O quê? 1415 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 Liga de uma cabine! 1416 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 De uma cabine? 1417 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 Há quem não goste de tecnologia. 1418 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 O que fazemos, Batou? 1419 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Atende. 1420 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 Entendido! 1421 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 Estou? 1422 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 É da Tachikoma? 1423 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 - Parece… - Será? 1424 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 - Togusa! - Batou! 1425 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 É o Togusa! 1426 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 - O quê? A sério? - Depressa! 1427 01:53:23,046 --> 01:53:23,880 - Toma. - Togusa! 1428 01:53:23,963 --> 01:53:25,215 Estou, Togusa? 1429 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Parceiro… 1430 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Tu… 1431 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 Estás vivo! 1432 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Sim. 1433 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 De algum modo. 1434 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 Onde estás? 1435 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 Parceiro… 1436 01:53:43,233 --> 01:53:44,400 Basta-nos ficar vivos 1437 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 para o mundo ser assim tão bonito? 1438 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 O quê? 1439 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 É uma captura inesperada. 1440 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 Pode dizer-me quem fala? 1441 01:59:01,843 --> 01:59:06,848 Legendas: João Pedro Caetano, Paulo Fernando