1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
BEM-VINDOS A PALM SPRINGS
CENTRAL CITY
3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
EM 2042, OS 4 GRANDES CRIARAM
A INDUSTRIALIZAÇÃO DA GUERRA.
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
ISTO É CHAMADO DE "GUERRA SUSTENTÁVEL".
5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
EM 2044, A FALÊNCIA GLOBAL
6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
LEVOU A UMA ESCALADA RÁPIDA
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
E CAUSOU TUMULTOS.
8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
ATÉ PAÍSES DESENVOLVIDOS SOFRERAM
GUERRAS CIVIS.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
ESTAMOS EM 2045…
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
É agradável não ouvir ruído.
11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Oxalá durasse para sempre.
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
UMA FORÇA MILITAR, CONHECIDA COMO "GHOST",
13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
PROSPEROU NUM MUNDO
FUSTIGADO PELA GUERRA.
14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ishikawa, estás a dizer
que esta miúda é a tua chefe?
15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Standard. Chame-me Stan. Às suas ordens.
16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
Qual é o plano, Major?
Faz o briefing durante o churrasco?
17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Parece que o churrasco em Palm Springs
foi cancelado.
18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Preparem-se para um mergulho cerebral.
19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Major, começou a beber antes de nós?
20
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
Não vão aceder às nossas transmissões?
Podíamos falar normalmente.
21
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
Ao contrário do teu,
o meu equipamento é caro.
22
00:03:19,699 --> 00:03:21,075
A nossa missão hoje é varrer
23
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
o esconderijo de uns saqueadores
24
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
que planeiam pilhar a cidade fechada.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
Podemos avançar com tudo?
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Queremos apanhar
o maior número possível com vida.
27
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
A sério?
28
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
As ordens são essas.
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
A polícia quer fazer-lhes umas perguntas.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
Entendido.
31
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Devem ter vindo participar na pilhagem.
32
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
Vítimas da guerra sustentável
a fazerem de maus da fita?
33
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Quantos mais idiotas sustentáveis, melhor!
34
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
Que barulho.
35
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Caro cliente…
36
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
FAST FOOD CHINÊS
37
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
Sou eu. Acabei de chegar.
38
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Muito oportuno.
39
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
O alvo está agora a atacar criptomoedas.
40
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
E vais entrar sozinho?
41
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Deixa os polícias fazerem a detenção.
42
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Já estou habituado a fazer isto.
43
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
É verdade. Já foste detetive.
44
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
O Japão já foi mais seguro.
45
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Preocupavam-se com a minha segurança.
46
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Agora, até as companhias privadas
de segurança andam armadas, Major.
47
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Que porra é esta?
48
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
Quieto!
49
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
Vais fazer isto de cuecas?
50
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Não te metas comigo!
51
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Chefe?
52
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
Estou?
53
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
Togusa, há muito que não falávamos.
Como está?
54
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Bem, obrigado. E o senhor?
55
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Fiquei na Administração Interna
56
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
depois da dissolução da Secção 9.
57
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Ouvi dizer que se tornou assessor
na Secção de Segurança Pública.
58
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
- Sim.
- Não!
59
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
Já agora,
queria pedir-lhe um favor especial.
60
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
Continua chateado
61
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
por a Major o ter deixado para trás?
62
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Já não.
63
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Mas todos os dias penso
na vida que poderia ter tido.
64
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Estou a ver.
65
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
O primeiro-ministro fez-nos
um pedido um quanto complicado.
66
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
Amanhã pode vir ao meu gabinete?
67
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
Isto é inesperado.
68
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Mas tudo bem,
eu apareço ao princípio da tarde.
69
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Até manhã, então.
70
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Muito bem.
71
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
Acho que ainda não gozei
nenhum dia de férias.
72
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
Não se iludam.
73
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
A guerra sustentável serve para ver
qual dos 4 Grandes lucra mais.
74
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
Quem se envolve e sai ferido
75
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
são os políticos sem competências
para negociar.
76
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
Esses, e estes amadores
que não conhecem as regras.
77
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Esqueçam isto e vão para casa.
78
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Mesmo que não tenham casa,
deem graças por estarem vivos.
79
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
É bem possível que esta seja
a minha última missão.
80
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Entre.
81
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Com licença.
82
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Está com um ar mais destemido.
83
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Devo agradecer esse comentário?
84
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Se estiver disposto a aceitá-lo.
85
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
Então, agradeço-lhe.
86
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
Vai restruturar a Secção 9?
87
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Sim.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
Qual é o objetivo?
89
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
Como acabou de subir ao poder,
quer assegurar que tem a sua arma,
90
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
a arma necessária
para aplicar o seu poder.
91
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Tomou posse e descobre a Secção 9 através
92
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
dos ficheiros da Administração Interna.
93
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
a razão principal para a restruturação
94
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
supera motivos pessoais e serve
95
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
para responder às necessidades americanas
96
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
no que toca a recursos especiais.
97
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
É precisamente o que os liberais alegam?
98
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
O primeiro-ministro não passa
de um fantoche dos americanos?
99
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Não o conheço pessoalmente, portanto,
isso ainda está por determinar.
100
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Vejo isto como uma oportunidade
101
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
para a Major e a equipa levarem a cabo
uma missão importante.
102
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Que tipo de missão?
103
00:09:12,343 --> 00:09:17,014
Nestes últimos anos, tenho procurado
conciliar o que fazemos
104
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
com esta sociedade desorientada.
105
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
Preciso que criem bases
para que as novas gerações
106
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
elaborem soluções viáveis.
107
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
Não vejo como o meu cargo
me permite contribuir,
108
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
mas será uma honra poder assisti-lo.
109
00:09:37,159 --> 00:09:44,166
Quero que convoque a Major
e os seis membros originais da Secção 9.
110
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Sim, chefe.
111
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Julguei que estava de férias.
112
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Tenho de tratar de uma coisa.
113
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Ora bem…
114
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
Que pesquisas quer fazer hoje?
115
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
Um grupo mercenário chamado GHOST
na América do Sul.
116
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
A usar a dark web habitual.
117
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
VINGANÇA/GHOST
118
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Agora o grupo é odiado pelos mexicanos.
119
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
Por isso, criaram uma base
na América do Norte.
120
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
Esta é uma oportunidade única.
121
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
Tens a certeza?
122
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
Como assim?
Não se querem vingar dos GHOST?
123
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Claro que queremos.
124
00:10:30,755 --> 00:10:32,006
Então, qual é o problema?
125
00:10:32,089 --> 00:10:34,175
Aquela equipa continua a ser impulsiva.
126
00:10:34,258 --> 00:10:35,926
Porque têm um contrato com uma EMP.
127
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
Então, preferem não participar desta vez?
128
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
É isso mesmo.
129
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Adeus.
130
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Olha… Tens um minuto?
131
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
Tu outra vez? O que queres?
132
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Só uma pergunta.
133
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
Vão ficar quietos só porque eles têm
um contrato com uma empresa privada?
134
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Fizeram um contrato com a Obsidian.
135
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
A Obsidian?
136
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
Lembra-me lá a que grupo pertenceste.
137
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
Nesta área, a Obsidian é conhecida
pelas suas medidas de segurança.
138
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Todos sabemos que se atacarmos um aliado,
ela retalia.
139
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Sim, isso é verdade.
140
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
É melhor sair daqui, Togusa.
141
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
Como é que…
142
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
O que se passa?
143
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
Togusa?
144
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
É aqui?
145
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
Sim. Instalei umas escutas.
146
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
Um carro blindado com um canhão de 105 mm.
Dezassete homens.
147
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
A informação da nossa toupeira
estava certa.
148
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
O que fazemos?
149
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
De onde vieram aquelas armas?
150
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Obsidian, daqui GHOST.
151
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Aqui Obsidian.
152
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Vamos começar a operação.
153
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Entendido.
154
00:12:31,292 --> 00:12:32,460
- Tachikoma!
- Entendido!
155
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
A culpa não foi minha!
156
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
Foi, sim!
157
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
O que se passa?
158
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
Bom trabalho.
159
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Estes gajos são velhos de mais
para serem estudantes.
160
00:12:57,693 --> 00:13:01,614
São antigos jogadores universitários que
faliram por causa das dívidas estudantis.
161
00:13:01,697 --> 00:13:02,823
Alunos modelo.
162
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
As dívidas estudantis desapareceram
com o default global.
163
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Deviam ter usado a energia
para outras coisas.
164
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
Um default não reinicia totalmente
uma vida.
165
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
Querem descarregar a frustração
nos tipos do outro lado dos portões.
166
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Eu percebo como se sentem.
167
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
De onde vieram as armas?
168
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Em relação a isso…
169
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
Parece que há um patrono
chamado o "Bom Samaritano".
170
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Um serviço de entregas trouxe as armas
há dois dias.
171
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
- O quê?
- O Bom Samaritano?
172
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Também lhes deu um carro blindado?
Querem isso para quê?
173
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Não sei quem é,
nem como entram em contacto.
174
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Devia ter visto no cibercérebro do líder.
175
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
O meu trabalho está feito.
176
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Temos um tanque inteligente para ti,
no telhado.
177
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
- Obrigado.
- Olhem!
178
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Não te mexas.
179
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
Um cão de guarda robô.
180
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
E não nos avisaste?
181
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
Fizeste asneira!
182
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
A camuflagem ativa não adianta.
183
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Agora, uma entrada silenciosa
está fora de questão.
184
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Espera!
185
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
O que foi isto?
186
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Batou, avança!
187
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Palhaço, avançamos por baixo.
188
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
Entendido. Afinal, quem é o Palhaço?
189
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Vem aí alguém.
190
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
Merda!
191
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Estes amadores assustam-me!
São tão imprevisíveis.
192
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Não percas tempo e faz o teu trabalho.
193
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Pronto, está bem.
194
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
Isto não é vendido ao público.
É para uso militar.
195
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Talvez.
196
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Major. Esconderam-se três no veículo.
197
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
- Tachikoma.
- É para já!
198
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Estão cercados!
Entreguem-se imediatamente.
199
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Estamos cercados.
200
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
A situação mudou.
201
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Então? Ainda não sabem guiar?
202
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
Está quase. Dá-me mais uns segundos.
203
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
Vamos a isto!
204
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Major, isto é mau sinal.
205
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
Um drone furtivo?
206
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
Major, estou na mira dele!
207
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Major, piratearam os nossos satélites.
208
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
Não consigo falar com o Saito.
209
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Está a ficar feio.
210
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
- Tachikoma.
- Entendido!
211
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
Porra! Um hellfire?
O tipo ofereceu-lhes mísseis?
212
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
Que planos terá este ricalhaço?
213
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
De qualquer forma, o carro blindado
não vai a lado nenhum.
214
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Isso pensas tu.
215
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Vamos à segunda parte.
216
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Boa!
217
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
A inteligência artificial deles não é má.
218
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Toma!
219
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
E mais esta!
220
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Raios.
221
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
Raios!
222
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Major, fiquei sem munições!
223
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
Major, o drone voltou.
224
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
Não nos deteta com a camuflagem ativa.
225
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Saito. Está bem?
226
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Saito? Onde está?
227
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Ainda temos quatro mísseis.
228
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Major.
229
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Já aqui estamos.
230
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Muito bem. Disparem!
231
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
O quê? O drone está na mira deles?
232
00:19:38,468 --> 00:19:39,303
Vamos lá.
233
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
O quê?
234
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Porra!
235
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Batou, os drones não detetam
a camuflagem ativa.
236
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
Entendido.
237
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
Será que morreram lá dentro?
238
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Se não morreram, acabo já com eles.
239
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Major.
Matá-los não vai deter aquela coisa.
240
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Se um míssil passar dos portões,
241
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
perdemos.
242
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
Então, não há solução?
243
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Major, sou eu.
244
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
Saito?
245
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
Quase me esqueci que podia usar isto
como fato protetor.
246
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Saito, o Stinger está preparado?
247
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Está pronto.
248
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Muito bem.
249
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Podemos começar com a detenção
destes tipos.
250
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Vamos a isso.
251
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Saito, estás mais próximo?
252
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Está dentro do raio de ataque.
253
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Muito bem. Dispara!
254
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Até faz labaredas.
255
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Saito, aponta para a cabeça.
256
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Entendido. Vou tentar.
257
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Maldito drone de IA.
258
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Tachikoma.
259
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
Ficas a vigiar o drone.
260
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Entendido.
261
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Vocês nem são bem pagos.
262
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
Porque é que arriscam a vida
por este trabalho?
263
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
O dinheiro não é tudo.
264
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
Limitamo-nos a usar as nossas capacidades
para fazer o que gostamos.
265
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Então, não são diferentes de nós!
266
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
O quê?
267
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Talvez tenhas razão.
268
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
És o líder?
269
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Eu sou running back.
270
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
Como é que arranjaram um hellfire
e um drone?
271
00:23:48,093 --> 00:23:49,010
Não vais falar?
272
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Major, há um problema!
273
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
E que problema, Major.
274
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
Conseguimos!
275
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
O que é isto?
276
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Que bela confusão criaram aqui.
277
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Baixem as armas e rendam-se.
278
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
Não sei se está a par da situação.
279
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Estes tipos é que lançaram o míssil.
280
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
Vão ter oportunidade de se explicarem.
281
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
É a unidade de ciborgues da Delta?
282
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
Olhando para o equipamento
e as proteções que têm, é provável.
283
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
E se recusarmos?
284
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
Não vim para negociar.
285
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
Por agora, é melhor obedecer.
286
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Não gosto disto.
287
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Este timing é curioso.
288
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Capturar-nos pode ter sido o plano
desde o início.
289
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
Alguém nos armou uma cilada?
290
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
Ele pode muito bem ser esse alguém.
291
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Mas porquê?
292
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
É uma pergunta que teremos de lhe fazer.
293
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Muito bem. Rendemo-nos.
294
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
A escolha sensata.
295
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Tachikoma, desaparece daqui
e esconde-te na zona neutra.
296
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Se te apanham, desmontam-te.
297
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Está bem.
298
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
A Major e a sua equipa,
designada por GHOST,
299
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
têm andado a combater na América do Sul.
300
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
Trabalham para uma empresa militar privada
301
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
chamada Obsidian, na América do Norte.
302
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
Por agora, é tudo o que sei.
303
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Estou a ver.
304
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
A Obsidian está sediada em Los Angeles.
305
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Contactei-os, mas não obtive resposta,
306
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
por isso, quero ir ver o que se passa.
307
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Muito bem.
308
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Chefe.
309
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
Cobre-me as despesas, certo?
310
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Por via das dúvidas, guarde os recibos.
311
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Muito obrigado.
312
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Primeiro, quero pedir-vos desculpa
por vos ter trazido à força.
313
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Foi insultuoso.
314
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
O quê?
315
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Não estou a perceber.
316
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Preferia uma explicação
em vez de um pedido de desculpas.
317
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
Não tinha outra escolha neste contexto.
318
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Éramos observados por terceiros.
319
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Permitam-me que me apresente.
320
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Chamo-me John Smith.
321
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Queria contratar-vos para fazerem
um trabalho.
322
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Mas que raio?
323
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
Está a falar a sério?
324
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Já não estão a trabalhar com alguém?
325
00:27:27,729 --> 00:27:34,402
Vi como executaram a vossa missão
e devo dizer que fiquei impressionado.
326
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
E nós não temos opinião?
327
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
Como já sabem, trabalho para o governo.
328
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
Ou seja, aqui não têm escolha.
329
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Farão parte da equipa que irá resgatar
um certo indivíduo.
330
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Fala o Togusa.
331
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
Enviei uma mensagem à Obsidian.
Não responderam, como é óbvio.
332
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Também já estive a investigar.
333
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
É uma empresa respeitada
entre os grupos de mercenários.
334
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
É por isso que decidi visitar
a sede pessoalmente.
335
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
Entendido.
336
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
EMPRESA MILITAR PRIVADA
337
00:28:24,536 --> 00:28:27,747
Não tenho hora marcada, mas queria falar
com o vosso presidente sobre os GHOST.
338
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Se me disser a verdade,
talvez saia daqui vivo.
339
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
Quem o contratou?
340
00:28:45,390 --> 00:28:50,603
Espere. Acho que não está a perceber.
Sou japonês, antigo membro dos GHOST.
341
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Está ali!
342
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
Estás bem?
343
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Desculpem, mas acho que não estou.
344
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
Provar?
345
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
A líder é uma ciborgue chamada Major.
346
00:29:12,333 --> 00:29:13,626
E outra coisa,
347
00:29:13,710 --> 00:29:19,132
os outros membros chamam-lhe gorila
quando ela não está presente.
348
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
Isto serve?
349
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
Incrível. E ainda está vivo
depois de lhe chamar isso?
350
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Nunca lhe disse na cara.
351
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
Parece nervoso.
352
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
O que aconteceu à Equipa GHOST?
353
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
Infelizmente,
354
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
desapareceram.
355
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
Desapareceram?
356
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
Desapareceram?
357
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
Sim, a Major e a equipa desapareceram
durante a missão.
358
00:29:59,380 --> 00:30:03,676
O presidente da Obsidian
mandou os seus homens investigar,
359
00:30:04,260 --> 00:30:05,804
mas não descobriram nada.
360
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
O que significa que alguém anda
a esconder o rasto.
361
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Se isso aconteceu, isto é grave.
362
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Vou tentar encontrar
os possíveis raptores.
363
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
Não procures muito.
364
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
CORRESPONDÊNCIA
365
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
É bem possível que uma grande organização
esteja envolvida.
366
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Farei o meu melhor.
367
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
O que se passa?
368
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
Cuide-se.
369
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
Um míssil?
370
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
Foi um ataque enorme.
371
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
Não foi apenas retaliação
contra a Major e a equipa.
372
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
Togusa!
373
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Devo estar a enlouquecer.
Já oiço as vozes deles.
374
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Togusa!
375
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
É mesmo o senhor!
376
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
Tachikoma? O que fazes aqui?
377
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
Pergunto-lhe o mesmo, Togusa.
378
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
Têm franco-atiradores em posição.
379
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
Outra vez?
380
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Querem mesmo manter a operação em segredo?
381
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Odeio as picadas que isto dá.
382
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
Dá-me um minuto, Sra. Byron?
383
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Há quanto tempo não nos víamos, Daisuke.
384
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Tenho alguma pressa.
Vou direto ao assunto.
385
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
Entre as operações
que a sua agência supervisiona
386
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
existe algum grupo de mercenários
chamado GHOST?
387
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
Julgo que estão envolvidos
numa das nossas missões.
388
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
Precisava dessa equipa
com alguma urgência.
389
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
Importa-se de dispensá-los
e transferi-los para mim?
390
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
Não posso fazer isso.
391
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Mesmo que a ordem venha de si.
392
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
E depois de a missão terminar?
393
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Depois disso,
394
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
é provável que digam que a missão
e a equipa nunca existiram.
395
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
Esta missão
396
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
tem de ser executada pelo bem
dos nossos interesses nacionais.
397
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
Se há alguém que os possa ajudar,
398
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
essa pessoa é presidente.
399
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
Vamos deixar-vos neste ponto.
400
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
E aqui é onde está o vosso objetivo.
401
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Quero que esta seja uma missão rápida.
402
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
Finalmente, sou um homem livre.
403
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Esqueci-me de vos dizer uma coisa.
404
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
Se qualquer um de vós abandonar a missão,
preparem-se para serem punidos por isso.
405
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
Podíamos desaparecer na noite
406
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
e vocês ficavam sozinhos
com as vossas punições.
407
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Tentem à vontade, mas isso não é possível.
408
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Agora está nas suas mãos,
Major Motoko Kusanagi.
409
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ishikawa, lê a nossa posição.
410
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Batou, quantos são?
411
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Um pelotão, quase de certeza.
412
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Major.
413
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
O local onde estamos não fica longe
de onde fomos capturados.
414
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
Como assim?
415
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
Estamos dentro do bairro fechado
em Los Angeles.
416
00:34:44,874 --> 00:34:46,000
O quê?
417
00:34:46,084 --> 00:34:51,464
Não me digam que o salvamento vai ser
naquela mansão em Beverly Hills.
418
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Já sei de quem é a mansão
atingida pelo míssil.
419
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
De Patrick Huge,
420
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
um líder na indústria de robótica,
421
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
mas que é ridicularizado por ser
o querido da guerra sustentável.
422
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
O quê? O CEO da Blood Robotics?
423
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Correto.
424
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Isso significa…
425
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
Então, o Bom Samaritano que forneceu armas
426
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
aos saqueadores foi ele?
427
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Sim, só pode ser ele.
428
00:35:24,330 --> 00:35:25,623
Não estou a perceber isto.
429
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
Isto não é um salvamento ou um resgate.
É uma captura.
430
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Também acho.
431
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
Mas que raio?
432
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
Isso faz do CEO líder dos saqueadores.
Porque não o prendem?
433
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
Esta operação tem que ter outras razões
para além de capturar um empreendedor
434
00:35:42,098 --> 00:35:43,891
aparentemente cumpridor da lei.
435
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Saito, há movimento atrás de nós?
436
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
A Delta foi mobilizada.
Estão a monitorizar.
437
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
E estão a fazer isso porquê?
438
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
Obrigaram-nos a fazer este trabalho sujo.
439
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
Esperem lá. Isso não é bom sinal. Não vou…
440
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
Saito, vigia e cobre-nos daqui.
441
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Vamos.
442
00:36:03,744 --> 00:36:07,540
Batou, envia as nossas coordenadas
ao Tachikoma sem os Deltas perceberem.
443
00:36:07,623 --> 00:36:08,457
Entendido.
444
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Não gosto do que estou a ver.
445
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Mais cães de guarda robôs?
446
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
O que raio é aquilo?
447
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Parece estar morta há dois meses.
448
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
É o corpo da mulher do Patrick Huge.
449
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
Percebo cada vez menos.
450
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
O que faz o CEO em casa
com a mulher morta na piscina?
451
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
Temos a certeza que ele está aqui?
452
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Ele está ali dentro.
453
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
A NSA quer que entremos ali dentro
e capturemos o Patrick Huge.
454
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
Isto não tem piada.
455
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Sou mercenário, mas primeiro
sou um cidadão americano…
456
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
Fazemos o quê?
457
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
Pisgamo-nos?
458
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
Não. Capturamos o Huge
para passarmos pelos Deltas.
459
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
Já tinha pensado nisso.
460
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
Esperamos pelo amanhecer
e depois iniciamos a infiltração.
461
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Quero apanhar o homem vivo.
462
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
O que se passa?
463
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Batou, desces comigo.
Ishikawa e Palhaço para o segundo andar.
464
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Major, veja isto.
465
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
Vendeu todos os ativos da empresa?
466
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Sim, ainda aqui está porque
a transação ainda não foi concluída.
467
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Os ativos da Blood Robotics valem mais
que 200 triliões de ienes.
468
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
Não é fácil vender tudo isso.
469
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Não é.
470
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Parece que criou um programa
onde morre numa explosão
471
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
e todos os ativos são movidos
de uma assentada.
472
00:39:10,681 --> 00:39:11,515
Alguma coisa?
473
00:39:11,599 --> 00:39:12,433
Não.
474
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
Palhaço, o que se passa?
475
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Perdi o controlo do corpo!
476
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
Idiota! Tem mais cuidado.
477
00:39:43,506 --> 00:39:44,590
Que porra foi essa, Palhaço?
478
00:39:44,673 --> 00:39:46,509
Cibercérebros em modo autista.
479
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
Entendido.
480
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Patrick Huge? Não se mexa!
481
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
O que são estas coisas?
482
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
- Vou segurá-lo. Aponta para as pernas!
- Certo.
483
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
Infetaram-me a pontaria, ou quê?
484
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
Não. Ele esquiva-se antes de dispararmos.
485
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
É um ciborgue?
486
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
Não. Deve ter um cibercérebro.
487
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
Não sei como é possível fazer isto
apenas com um cibercérebro.
488
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
O que se passa aí em baixo?
489
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Major, os cães foram ativados.
490
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Major!
491
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
Prepara-te.
492
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
Pare imediatamente!
493
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
Que aberração é esta?
494
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Alguém me tira este bloqueio!
495
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
No armário?
496
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Vai vestir-se?
497
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Batou, afasta-te!
498
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
Tinha uma armadura no armário?
499
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Os ricos têm o que querem.
500
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
O Smith sabia que o tipo nos ia atacar.
501
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
O que…
502
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
A empresa também faz aqueles fatos?
503
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
Isso!
504
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Bom tiro!
505
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
Mas que diabos?
506
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
Uma armadura reativa?
507
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
O quê?
508
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Batou, só me resta uma bala.
509
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Vamos tentar um ataque no cibercérebro.
510
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
Tem a certeza?
511
00:43:43,912 --> 00:43:46,290
A julgar pelos treinos, o cibercérebro
deste tipo não é pera doce.
512
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Porra.
513
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
O meu trabalho é este!
514
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
Não vou deixar
que um monte de metal me derrote.
515
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
Tachikoma?
516
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Sou eu!
517
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Major!
518
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
Tachikoma!
519
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Major, está bem?
520
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
Togusa?
521
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
Salvaste-me outra vez.
522
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
A nossa função é mesmo essa.
523
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
Batou, ainda tens o malware
que acumulaste?
524
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Sim. Porquê?
525
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Sai de modo autista
e atinge-o com esse malware.
526
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
Mas não sei o que tenho aqui.
527
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
Só precisamos de lhe atrasar
o processamento.
528
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Desativar modo autista! Agora!
529
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
Engole isto!
530
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
Que monstro é este?
531
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
Tachikoma!
532
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ishikawa, abre a escotilha.
533
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Entendido.
534
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
O bloqueio não funciona.
535
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Mas com isto deve resultar!
536
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
Este tipo não foi fácil.
537
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Pois não.
538
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
Major, está bem?
539
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
Major?
540
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Major!
541
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Saito!
542
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
Dispara!
543
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
O que vamos fazer com ele?
544
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Major? O que aconteceu?
545
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
Major?
546
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
Saito!
547
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
Major?
548
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Ele não é humano.
549
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
De todos os cenários que contemplámos,
550
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
este era o pior desfecho.
551
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Deve estar desapontado.
552
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
Não conseguimos manter esta coisa viva.
553
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
A que profundidade chegou?
554
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
Quer saber?
555
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
Estão a falar do quê?
556
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Não sei o que você viu,
557
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
mas o vosso destino
estava selado desde o início.
558
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
Diretora Bydon?
559
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
Aborte a operação.
560
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Vai aguardar até ter novas ordens.
561
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
Não tem autorização
para cancelar esta operação.
562
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
E ele tem autorização?
563
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
O indicativo é Marine One.
564
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
Chefe?
565
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
É o velhote?
566
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
Então leia isto.
567
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
Impossível! Uma ordem presidencial?
568
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
São membros de uma unidade de forças
especiais às ordens do presidente.
569
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
Forças especiais? Do que está a falar?
570
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Se é você que tem autoridade no terreno,
deve saber disso.
571
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Recolham os corpos de imediato.
572
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
A análise do registo diário da Sra. Huge
é agora uma prioridade.
573
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Sim, chefe.
574
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
Já lá vão uns anos, Major.
575
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
Quem diria que nos encontraríamos aqui.
576
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
Parece que nos salvou a vida.
577
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
Não se preocupe.
Trouxe-vos uma proposta melhor.
578
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Boa sorte no regresso a casa,
579
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
Princesa Mei Ling.
580
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
Até sempre!
581
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
Que memórias falsas é que lhe deu?
582
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Diria que é uma história de aventura
bastante boa.
583
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Algum problema com isso?
584
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
Não há problema.
585
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Mas não o achei má companhia.
586
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
Eu também não.
587
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
Importa-se de nos informar sobre
o verdadeiro objetivo desta operação?
588
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
O dono desta casa. O que era aquela coisa?
589
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Patrick Huge.
590
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
Controlava os ataques
e dava aos saqueadores
591
00:51:02,142 --> 00:51:04,770
armas criadas, gratuitamente,
pela sua empresa.
592
00:51:04,853 --> 00:51:06,313
Era o cérebro por trás de tudo.
593
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
Não respondeu à pergunta.
594
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
Era uma figura pública,
595
00:51:12,194 --> 00:51:18,450
mas para quê esconder o envolvimento
do governo?
596
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Não sai daqui até que nos diga.
597
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Se o governo o fizesse abertamente,
598
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
e a existência deles se tornasse pública,
o mundo entrava em pânico.
599
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
Eles?
Quer dizer que há mais tipos como ele?
600
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Se o tivéssemos capturado vivo,
601
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
teríamos podido encontrar uma solução.
602
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
Espera lá…
603
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
Agora culpa-nos por essa impossibilidade?
604
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
Se tivesse partilhado informação,
teríamos agido de maneira diferente!
605
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Ele já percebeu a nossa posição.
606
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Vai falar, certo?
607
00:52:03,870 --> 00:52:05,747
Os seus cibercérebros
608
00:52:05,831 --> 00:52:10,085
têm capacidades de processamento
muito superiores às de um supercomputador.
609
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
O default global foi criado por eles.
610
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Isso foi resultado das más políticas
dos 4 Grandes.
611
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
É fácil pôr as culpas todas nos governos.
612
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
No entanto, a realidade é
muito mais complexa.
613
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
Quando me liguei ao seu cibercérebro,
o que senti não foi humano.
614
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
O que é aquilo?
615
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
Por conveniência, começámos
a chamá-los "pós-humanos".
616
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Verão com os vossos próprios olhos.
617
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Quero que ponham os cibercérebros
em offline.
618
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
Espera-nos um monstro
com um CPU de alta potência?
619
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
Este foi o primeiro que descobrimos.
620
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
Está consciente?
621
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Sim.
622
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Mas metade do seu cérebro está danificado.
623
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Infelizmente, este espécime não permite
um estudo aprofundado dos pós-humanos.
624
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
- Vamos salvar.
- Certo.
625
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
Iniciar análise.
626
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
O que é isto?
627
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Tenta comunicar através de código,
mas os dados estão corrompidos.
628
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Parece que tem algo a dizer
sobre a vossa visita.
629
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
Está a dar-nos as boas-vindas?
630
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Quem sabe.
631
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
Não conseguimos verbalizar a informação,
portanto…
632
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
Aquela é a enfermeira?
633
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
Não tem um cibercérebro?
634
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Correto.
635
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
Assim evitamos qualquer invasão cerebral.
636
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
Se conseguir aceder à rede,
637
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
apoderar-se-á, imediatamente, de tudo
e fará o que quiser.
638
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
É, por isso, que aqui cada sistema
é isolado em modo offline.
639
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
Nascem com estas capacidades?
640
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
Não. Também eram seres humanos vulgares.
641
00:55:08,847 --> 00:55:12,767
Gary Harts foi sargento-mor
no Terceiro Exército do Comando Central.
642
00:55:12,851 --> 00:55:14,102
MATERIAIS APREENDIDOS
643
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Como soldado, foi fiel ao seu dever
644
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
e, segundo se diz, sempre foi confiável.
645
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
Sargento!
646
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Estou bem.
647
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
Depois da reforma,
foi viver para os subúrbios.
648
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Vivia em paz com a mulher e os filhos.
649
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Mas um dia começou ter temperaturas altas.
650
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
Esta febre de origem desconhecida
durou uma semana.
651
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
Sabemos que durante este período,
Gary não disse uma palavra.
652
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
Depois da segunda semana,
melhorou de repente.
653
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
A sua memória e fala não foram afetadas.
654
00:56:03,151 --> 00:56:05,445
A família ficou feliz.
655
00:56:05,528 --> 00:56:09,532
Mas a sua mulher achou-o diferente
e ficou preocupada.
656
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
Querido?
657
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
E depois deu-se o incidente.
658
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
Matou a mulher?
659
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
A partir desse dia, Gary desapareceu.
660
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
Pode ampliar a imagem
da sala de isolamento D1?
661
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Sim.
662
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
O que é que…
663
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
- Olá!
- São tanques inteligentes!
664
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Finjam que não estamos aqui.
665
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Pois é.
666
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
Uma semana após o seu desaparecimento,
o sistema de segurança
667
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
de uma base aérea do Nevada contendo
mísseis nucleares foi abaixo.
668
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Alguém penetrou as instalações.
669
00:57:03,378 --> 00:57:09,884
De acordo com um dos sobreviventes,
perderam o controlo do corpo.
670
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Está a dizer que pirateou
toda aquela tecnologia de ponta
671
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
e as barreiras de cada guarda?
672
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Aquele movimento…
673
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
… o mesmo que o Huge.
674
00:57:51,468 --> 00:57:56,556
Este incidente de há dois meses
é o primeiro causado por um pós-humano.
675
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
Ia lançar o míssil
e começar outra guerra nuclear?
676
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
Desconhecemos os seus motivos,
677
00:58:05,732 --> 00:58:09,235
mas sabemos que programou
678
00:58:09,319 --> 00:58:10,945
a queda do míssil para Moscovo.
679
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
Sabemos se todos eles têm estas intenções?
680
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
É possível que não.
681
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
O que discernirmos
em todos os casos conhecidos
682
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
é que têm como objetivo subverter
o sistema social vigente.
683
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
As atividades terroristas
chamadas "saques"
684
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
podem ser vistas como uma manifestação
das suas atividades.
685
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Então também deram origem
à Guerra Sustentável?
686
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
É certo que fomos nós a começá-la,
687
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
com a intenção de amparar
a economia mundial,
688
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
mas não era nada mais
do que atividade económica planeada.
689
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Para quem nunca se cruza com balas,
690
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
qualquer guerra é uma atividade
económica planeada.
691
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
Exato.
692
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
A guerra tornou-se banal
graças aos pós-humanos,
693
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
e já começa a envolver civis.
694
00:59:06,167 --> 00:59:07,460
O que está a pensar, Major?
695
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
O avião de papel.
Ele lança-o repetidamente.
696
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
Teve uma regressão a um estado infantil?
697
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Vejam bem.
698
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
Por muitas vezes que lance o avião,
volta sempre à mão dele.
699
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
A temperatura ambiente,
a pressão atmosférica, a resistência…
700
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
Está a calcular todas as variáveis.
701
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
A sério?
702
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
Um erro de cálculo?
703
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Ora, desta vez voou mais longe
que o habitual.
704
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
Fingiu estar inconsciente este tempo todo?
705
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
Temos de agir!
706
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Quieto!
707
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Chame os guardas.
708
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Sim, senhor.
709
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
PERIGO!
EMERGÊNCIA
710
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
O que se passa?
711
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
O que se passa?
712
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
Assumiu o controlo do sistema.
713
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
Mas não é possível conectar-se!
714
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
O código que ele vos enviava?
715
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
Foi armazenado no servidor para análise.
716
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Foi por aí.
717
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
O código que vocês pensavam ser mensagens
718
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
foi um vírus criado por ele.
719
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
Usou-o para infetar esse botão.
720
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
Esse é o único sistema que está presente
em todo o complexo.
721
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
Isso quer dizer…
722
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
- Batou!
- Sim!
723
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Ele está a planear fugir!
724
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
Não pode ser.
725
01:00:57,695 --> 01:00:59,030
Temos de desligar o sistema!
726
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
Certo.
727
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
O que está a acontecer?
728
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
Não consigo perceber pelo vídeo.
729
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Deve ser algo divertido. Vou-me ligar.
730
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Novo dispositivo detetado no sistema.
Isto vai ser útil.
731
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
A que é que tu te ligaste?
732
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
Agora é a minha vez!
733
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
As barreiras desaparecem
e tornamo-nos unos.
734
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
O que me aconteceu?
735
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
Para fora!
736
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Major, também vêm de cima!
737
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
Vão entrar ali em poucos segundos.
738
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
Para fora!
739
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
Hoje não me apetece brincar!
740
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
Isto nunca mais acaba!
741
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
Como é que isto aconteceu?
Já fechámos o sistema inteiro!
742
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
Não interessa.
743
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
Ele ganhou comando direto
de todos os soldados robóticos.
744
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
Só vai acabar se…
745
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
Mas ele é o único espécime que temos.
746
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
É o responsável por esta operação.
747
01:03:16,959 --> 01:03:18,503
Vai decidir-se agora, ou não?
748
01:03:18,586 --> 01:03:22,381
Se não vai, afaste-se de nós
e não se meta.
749
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Muito bem.
750
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
- Batou!
- Deixa comigo!
751
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
Alguma queixa?
752
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
Era inevitável.
753
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
Esta foi por pouco.
754
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
Obrigado por me salvarem.
755
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
Mas viste alguma coisa?
756
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
É muito difícil de descrever.
757
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
O trabalho que nos deu não vai ser fácil.
758
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
Parece que não.
759
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Takashi…
760
01:04:41,878 --> 01:04:43,671
estás a olhar para a Kanami outra vez.
761
01:04:43,754 --> 01:04:48,009
O que é, Yuzu?
Disse-te para não vires aqui.
762
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Não te preocupes,
ninguém está a olhar para ti.
763
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Vá, sai daqui.
764
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Shimamura.
765
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
Onde é que vais agora?
766
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Desculpe.
767
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
Quando foi a última vez
que visitou Fukuoka?
768
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
Não vinha ao Japão há muito tempo.
769
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
Não mudou muita coisa.
770
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
Bem, isso não é bem verdade.
771
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
Tem havido um aumento de turistas da Ásia,
que vêm ao Japão por nostalgia.
772
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
Também já recebemos imigrantes
mais abastados.
773
01:05:46,317 --> 01:05:48,945
Inesperadamente, a economia
começou a renascer.
774
01:05:49,028 --> 01:05:51,155
Enquanto robôs e humanos
se matam a trabalhar?
775
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Pois, talvez…
776
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Mas os robôs não se queixam.
777
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
Suponho que não.
778
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Incrível!
779
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
-Ba!
-Ba!
780
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
Olha! É o Batou!
781
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
Como vai isso, amigos?
782
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
Olá, Major! Como é que está?
783
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
Não é justo! Foram com o Batou
e tiveram experiências muito loucas!
784
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
Pois foi!
785
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
Estás cheio de modificações!
Onde é que as fizeste?
786
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
Queremos emparelhar-nos
às tuas experiências!
787
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
Está bem!
788
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
Boa!
789
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
Não vão fazer isso!
790
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
Porque continuam a tentar emparelhar-se
sem autorização?
791
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
Não podem emparelhar conteúdos
que não foram aprovados por mim.
792
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
Sai!
793
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
Não nos enxote!
794
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Não somos germes!
795
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
Devia aprender a relaxar um bocadinho.
796
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
Não preciso. Este é o meu trabalho.
797
01:07:01,892 --> 01:07:02,727
Já nos cruzámos.
798
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Sou a Purin Ezaki.
799
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
Purin?
800
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Pode ver o meu perfil.
801
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
Não é nada mau.
802
01:07:15,031 --> 01:07:17,199
Estudou num colégio americano
803
01:07:17,283 --> 01:07:20,786
e fez o doutoramento no MIT
ainda muito nova.
804
01:07:20,870 --> 01:07:23,414
Máquinas que se portam mal e não obedecem
não vão poder jogar este jogo.
805
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
- Não deixo que jogues!
- É aquele jogo!
806
01:07:27,084 --> 01:07:31,047
Não conseguimos remover a proteção
anticópia por muito que tentássemos!
807
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
- Eu quero jogar!
- Venham cá buscar!
808
01:07:32,465 --> 01:07:36,218
- Venham cá buscar!
- Queremos jogar!
809
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
Já lhe vão comer à mão.
810
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Deve ser a Major Motoko Kusanagi.
811
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
Como já sabem, a América pediu-nos
812
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
que capturássemos os pós-humanos.
813
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Conto convosco.
814
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Ainda não aceitámos nada
relativamente a esta missão.
815
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
Esta operação é secreta.
816
01:08:02,203 --> 01:08:04,663
Vamos usar a rede existente
para discutir este assunto.
817
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Muito bem.
818
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Como disse no relatório,
819
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
esta missão não seria nada fácil.
820
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
E devido à natureza desta equipa,
creio que é impossível para nós
821
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
estarmos ligados ao governo
enquanto recebemos ordens americanas.
822
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
Se insistir para que aceitemos a missão,
823
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
gostaríamos que aceitasse as nossas
condições no que toca ao orçamento.
824
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
É dez vezes mais do que tinha em mente.
825
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
Disponibilizar quantias desta ordem
não depende apenas de mim.
826
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
E quanto à hierarquia de comando,
é impossível evitar ordens americanas.
827
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
Então, sairemos deste edifício
da mesma forma que entrámos.
828
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
Para quê tanto disparate?
829
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
Tinha que aparecer esta fronha outra vez.
830
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
Foi enviado para o Japão
depois daquele desastre?
831
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
Fui enviado apenas na qualidade
de assessor.
832
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
O meu estatuto de chefe da Agência de
Resposta aos Pós-humanos está inalterado.
833
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
John Smith, da Agência Nacional
de Segurança Americana.
834
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
O que é isto?
835
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
É a lista de pós-humanos que acreditamos
estarem em solo japonês.
836
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Memorizem essa lista.
837
01:09:54,023 --> 01:09:55,941
Não quero cópias nos vossos cibercérebros.
838
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
Procurámos nos três meses anteriores
sintomatologia semelhante à dele:
839
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
as febres altas, alterações no apetite
e mudanças de personalidade.
840
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
Tentámos detetar nos dados médicos
os possíveis casos de pós-humanidade.
841
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
Detetamos cerca 100 000 casos
em todo o Círculo do Pacífico.
842
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
Desses 100 000, 827 apresentavam
mudanças significativas.
843
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
Desses, 813 já morreram.
844
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
São 14 aqueles que mostram sinais de terem
tomado conhecimento dos seus poderes.
845
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
Estes três são os pós-humanos
suspeitos japoneses.
846
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
E esse número poderá aumentar?
847
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Se capturarmos estes três indivíduos,
848
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
poderemos definir medidas futuras.
849
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Se já temos a lista,
não vai ser muito difícil.
850
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
Os dados que têm aí são anteriores
à insipiência do seu estado pós-humano.
851
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
Excetuando Patrick Huge,
ainda nenhum deles foi filmado
852
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
por uma câmara de vigilância
depois de desenvolverem os sintomas.
853
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
É a primeira vez que a humanidade
enfrenta um inimigo comum.
854
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
Quem é o senhor?
855
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
Sanji Yaguchi foi avistado ontem.
856
01:11:46,677 --> 01:11:52,099
Tem 28 anos e é um dos três suspeitos
que evidenciam sintomas pós-humanos.
857
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
Foi avistado na cidade de Fukuoka.
858
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
Em película?
859
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
Um jornalista freelancer filmou-o
por acaso.
860
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
E foi, por isso, que o Yaguchi
não percebeu que estava a ser filmado?
861
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Ainda bem que ainda há câmaras analógicas.
862
01:12:09,074 --> 01:12:13,579
Pensava que era um pugilista humano.
Arranjou um braço esquerdo prostético?
863
01:12:13,662 --> 01:12:14,496
Quem é a vítima?
864
01:12:14,580 --> 01:12:17,374
Koichi Tadokoro, 49 anos.
865
01:12:17,458 --> 01:12:19,835
Secretário-Geral
dos Serviços de Imigração.
866
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
Secretário-Geral?
867
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
Mas foi morto porquê?
868
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
Por agora, não sabemos.
869
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
Um pugilista que se transforma
em pós-humano
870
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
e que inicia uma guerra sustentável
contra o governo apenas com um punho?
871
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
Se usa o braço prostético,
será que já matou outros desta maneira?
872
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
Isso é bastante provável.
873
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
Tivemos sorte em apanhar
este pós-humano no ato.
874
01:12:47,654 --> 01:12:51,658
Procurem e investiguem casos semelhantes
e descubram onde está o Sanji Yaguchi.
875
01:12:51,742 --> 01:12:52,576
RECONSTRUÇÃO DE TÓQUIO
876
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Ao que parece, Tadokoro era
um funcionário público cuidadoso.
877
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Trabalhava em legislação
para imigrantes e refugiados.
878
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
E desapareceu um dia antes
da disputa pelo título?
879
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
Não sei se estará ligado a tudo isto,
880
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
mas começou a ficar com febre durante
881
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
as preparações para esse combate.
882
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Procurei por casos semelhantes
nos últimos três meses.
883
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
Foquei-me nos relatórios forenses
884
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
e pesquisei correspondências em vítimas
com causas de morte semelhantes.
885
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
Há uma probabilidade de 98 %
de que estes casos tenham o mesmo culpado.
886
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
Noventa e dois casos?
887
01:13:34,618 --> 01:13:39,623
Não é bem uma guerra sustentável,
mas é mais do que antecipávamos.
888
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
E não são homicídios ao acaso, é isso?
889
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
As vítimas eram
todas imigrantes ou refugiados.
890
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
Então, esta guerra sustentável é
contra falsos refugiados?
891
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
À primeira vista, parece que sim,
mas encontrei algo que prova o contrário!
892
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
Este é japonês e é provavelmente
a primeira vítima de Sanji Yaguchi.
893
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
Este é o Sr. Ishiwata.
894
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
Dava aos refugiados identidades de outros
para receberem nacionalidade japonesa
895
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
e ao enviá-los para trabalharem
no Projeto de Reconstrução de Tóquio
896
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
recebia um subsídio de reabilitação
do governo.
897
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
Como sabe que foi a primeira vítima?
898
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
Havia no local do crime vestígios
de carne que não eram da vítima,
899
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
por isso, analisei o ADN.
900
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Creio que Yaguchi perdeu a mão esquerda
ao esmagar o crânio de Ishiwata.
901
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
O seu corpo não conseguiu acompanhar
a evolução das suas capacidades físicas?
902
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Correto.
903
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
Copiei a lista de pessoas
com identidades falsas
904
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
da base de dados da Ishiwata Construções.
905
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Todas elas obtiveram identidades
japonesas ilegalmente,
906
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
mas não faziam parte da reconstrução,
recebendo ajuda financeira ilegalmente.
907
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
Ele só ataca quem comete fraudes?
908
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Penso que sim.
909
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
Tadokoro não era responsável
pela legislação sobre os refugiados?
910
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Era.
911
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Se Yaguchi ataca aqueles
que dão a volta ao sistema,
912
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
vamos assumir que Tadokoro
também cometeu atos ilegais.
913
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
Eu posso investigar esses contratos.
914
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
Vou estar fora do Japão por uns tempos.
Vou estar incontactável. Desculpem.
915
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Pronto.
916
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
Há dois dias, no Aeroporto de Fukuoka,
917
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
um empregado de escritório
queimou o seu cibercérebro.
918
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
Este é o registo do tráfego da rede
nesse momento.
919
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
E o que tem de estranho?
920
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
O ponto de origem do ataque estava
a receber imenso tráfego.
921
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
A informação recebida foi compactada
e enviada para o cibercérebro.
922
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
Chegou aos três milhões.
923
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
O quê?
924
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
Três milhões de pessoas atacaram-no,
simultaneamente?
925
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
Alguém sincronizou as mentes
de três milhões de pessoas para o matar.
926
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
É uma capacidade sobre-humana.
927
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Mas um pós-humano talvez seja capaz.
928
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
Major! Há quanto tempo está aí?
929
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
Já temos o nosso próximo alvo.
930
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Uma pós-humana chamada Suzuka Mizukane
foi visualizada nas câmaras.
931
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
Falamos com o Saito e o Pazu
e vamos atrás desta mulher.
932
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
Também vou.
933
01:17:04,703 --> 01:17:07,748
Ishikawa e Boma, vigiem o sistema
de reconhecimento facial do aeroporto.
934
01:17:07,831 --> 01:17:08,790
Sim, Major.
935
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Oiça, Major…
936
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
E eu?
937
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
Desde quando és membro da Secção 9?
938
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Bem…
939
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
Significa que não me compete
dar-te ordens.
940
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
Tinha de ser tão bruta?
941
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
Não percebeu, pois não?
942
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
Ela disse-lhe que pode fazer o que quiser.
943
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Muito obrigada, Major!
944
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
Um professor que negou a existência
de bullying na sua escola.
945
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
Um yakuza com ligações a uma atriz
e cujo caso amoroso foi exposto.
946
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Há muitos casos semelhantes
deste tipo de pirataria.
947
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Mas…
948
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
… as vítimas não têm nada em comum.
949
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
Mas que…
950
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
Vítima: Tatsuya Hisata, 34 anos.
951
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Diretor-adjunto de um fabricante
de máquinas.
952
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
- Estará a fugir de alguma coisa?
- Parem!
953
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
Não…
954
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
O que terão visto os olhos dele?
955
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
Está a rir-se?
956
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
Já o vi num outro crime.
957
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
Mais do que um.
958
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Sim, Tadokoro atuou como intermediário
com a Comissão de Reconstrução de Tóquio.
959
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
Não me pareceu ser uma figura suspeita.
960
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
Também reconhecemos isso.
961
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Mas ao tornar-se pós-humano,
é possível que Yamaguchi não concordasse
962
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
com o uso de refugiados como mão-de-obra
barata no Projeto de Reconstrução.
963
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
E se ele interpretou isso
como um ato corrupto?
964
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
O que está a dizer?
965
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
O seu sogro está envolvido na gestão
da Otomo Industries.
966
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
Se bem sei, a Otomo Industries
tem vários contratos
967
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
com a Comissão de Reconstrução
em vários setores.
968
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Tem, sim. Mas a Otomo Industries não é
a única que beneficia desta situação.
969
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
E se subornaram o secretário-geral
ou lhe ofereceram uma posição?
970
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
Sr. Aramaki, estão a dizer
que suspeitam mais
971
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
do meu pai do que o Sr. Tadokoro?
972
01:19:57,959 --> 01:20:03,089
Enquanto Sachio Otomo for o presidente
do Projeto de Reconstrução,
973
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
não podemos descartar essa possibilidade.
974
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Isso ofende-me.
975
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
O meu sogro é…
976
01:20:12,182 --> 01:20:14,434
Primeiro-ministro, por favor lembre-se
977
01:20:14,518 --> 01:20:18,480
que não estamos a investigar subornos
que possam envolver o Sr. Otomo.
978
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
Apenas estamos interessados em capturar
os pós-humanos.
979
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Se houve lugar a algum comportamento
fraudulento na Otomo Industries,
980
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
existe a possibilidade de que o pós-humano
vá atacar o seu sogro.
981
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Eu compreendo.
982
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
Eu mesmo falarei com ele.
983
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Deem-me algum tempo.
984
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Muito bem.
985
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
Despistei-a?
986
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Está aqui.
987
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Koji Kogure, certo?
988
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
Quem é você?
989
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Sou a Purin Ezaki da Secção 9.
990
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
Peep Hole?
991
01:21:17,497 --> 01:21:18,582
Sim.
992
01:21:18,665 --> 01:21:23,920
A app deixa-nos ver em terceira pessoa
o que a vítima está a ver.
993
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
Quem são estas pessoas sem face?
994
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
Então, foi ver os crimes no próprio local?
995
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Temos de lá estar para poder ver.
996
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
A não ser que sejamos o "Rei".
997
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
O Rei? Esse é o pirata principal?
998
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Sim, chama-se o Rei Sem Nome.
999
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Pode dizer-me mais sobre
esse Rei Sem Nome?
1000
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
Não, não posso.
1001
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
Não me diga que é o Rei?
1002
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Sou.
1003
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
Tem a coragem de abrir aquela porta,
1004
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
menina Purin Ezaki?
1005
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
Credo!
1006
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
O que quer saber?
1007
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
Algo sobre o Peep Hole?
1008
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
Ou a minha identidade?
1009
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
Primeiro a história completa
do que aconteceu.
1010
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
Nesse caso,
1011
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
comecemos com o Think Pol.
1012
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
Think Pol?
1013
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
É o nome do sistema concebido
para criar um mundo justo.
1014
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
As regras do Think Pol são simples.
1015
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Primeiro, seleciona uma pessoa na rede
1016
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
que está a receber muito ódio
num qualquer momento específico.
1017
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
Depois faz uma pergunta
ao público em geral,
1018
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
"Esta pessoa deve ser perdoada, ou não?"
1019
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Então, aqueles três milhões
de piratas eram…
1020
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
As vozes dos que consideraram
o alvo culpado.
1021
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
É a derradeira democracia.
1022
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
Não é. Isto não passa
de uma caça às bruxas.
1023
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
E que mal tem isso?
1024
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Já ninguém confia
no nosso sistema de justiça.
1025
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
E vão queimar o cérebro dele por isso?
1026
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
Se essa for a vontade coletiva do povo.
1027
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
Às vezes as pessoas escolhem
o caminho errado.
1028
01:23:59,784 --> 01:24:05,373
O país inteiro meteu-se
pelo caminho errado.
1029
01:24:05,457 --> 01:24:08,043
Não é possível que também te tenhas
enganado no caminho?
1030
01:24:08,710 --> 01:24:12,505
Não és da Secundária Shuseikan,
Ano 2, Turma 3, aluno número 2,
1031
01:24:12,589 --> 01:24:14,340
Shinya Uotori?
1032
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Shinya, posso entrar?
1033
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
O que é? Estou a estudar.
1034
01:24:26,603 --> 01:24:28,146
Os teus amigos vieram visitar-te.
1035
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
O quê?
1036
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
Vieram prender-me?
1037
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
Porque pensas isso?
1038
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Porque criei o Think Pol.
1039
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
Ao princípio, também pensámos
que tu eras o responsável pelo sistema.
1040
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
Quem o programou não é burro.
1041
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
Mas depois de te descobrirmos
tão facilmente…
1042
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
Acham que sou só um miúdo?
1043
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
A app de espionagem estava bem feita.
1044
01:25:12,023 --> 01:25:13,441
Não foste tu que a programaste?
1045
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Fui.
1046
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
Então, como é que arranjaste este sistema?
1047
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
Encontrei-o num servidor da escola
onde andava.
1048
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
O Think Pol acedeu aos nossos cérebros
e começaram a queimar cérebros.
1049
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
Fomos os primeiros.
1050
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Como o professor era um favorito dos pais,
1051
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
disseram que tinha morrido
um professor dedicado aos alunos.
1052
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
Mas todos os alunos sabiam
que o Yamada era um sacana.
1053
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
Depois é que percebi.
1054
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
O Think Pol tinha sido criado
por alguém daquela escola.
1055
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
Logo após aquela morte, acedi ao servidor
e encontrei o programa.
1056
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
E pu-lo na Internet.
1057
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
Está muito bem escrito.
1058
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
Estava, não há dúvida.
Mas senti-me comovido.
1059
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
O criador tinha convicções.
1060
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Que ingénuo.
1061
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
Está a gozar com a minha cara?
1062
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
De todo. Mas tu e o criador do Think Pol
parecem-me ingénuos.
1063
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
Tivemos há pouco confirmação
de que o Think Pol foi encerrado.
1064
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
Estamos a recuperar o código.
1065
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
O que aconteceu ao Uotori?
1066
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
Parece que não aprendeu a lição.
1067
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
De acordo com ele,
1068
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
o criador do programa perdeu a esperança
no país muito mais cedo do que nós.
1069
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
Os cidadãos apontam o dedo aos outros
ao ponto de lhes arruinar a vida.
1070
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
Foi com esta tática que os pós-humanos
tentaram atacar-nos?
1071
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
TAKASHI SHIMAMURA
1072
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Vocês estão a atravessar uma fase difícil
das vossas vidas.
1073
01:27:09,307 --> 01:27:11,309
Respeitem as regras até ao fim
do secundário.
1074
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
Não se apaixonem.
1075
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
Não se interessem por sexo.
1076
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
Mas a verdade é que estão a despertar
para a vossa sexualidade.
1077
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
Enquanto vos roubam a liberdade,
são forçados a reprimirem o que sentem.
1078
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Professor.
1079
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Estamos numa aula de matemática.
1080
01:27:31,746 --> 01:27:33,998
Por isso, vamos continuar com a aula
de acordo com o currículo.
1081
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Desculpem-me.
1082
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
Acho que hoje divaguei de mais.
1083
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
És tão certinha, Kanami.
1084
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
Por hoje, é tudo.
1085
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Kanami.
1086
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Quero que vás ao meu escritório
durante o almoço.
1087
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
Ouviste aquilo?
1088
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Se as Tropas Paraquedistas pudessem
aparecer agora…
1089
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
De acordo com os dados,
é um aluno normal do 3º ciclo.
1090
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
E o que teria ele em mente
quando criou o Think Pol?
1091
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
Embora tenha criado um sistema
desta complexidade,
1092
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
desapareceu depois de usá-lo uma vez.
1093
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
Para nós, era bom que estivesse quieto,
mas pode estar a planear o próximo ataque.
1094
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Isso é verdade.
1095
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
O Togusa e eu vamos a casa
do Takashi Shimamura.
1096
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ishikawa, Boma e Esaki,
1097
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
continuem a analisar o Think Pol
e procurem por indícios de um ataque.
1098
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
Sim, Major!
1099
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Isto devia ser uma altura boa para ele.
1100
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
Mas tornou-se pós-humano
e envolveu-se numa guerra.
1101
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
O que será que sente?
1102
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
Os estudos mostram que perdem
praticamente todas as emoções humanas.
1103
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
Nesse caso,
deve ser muito mais duro para a mãe dele.
1104
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
E é mãe solteira.
1105
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Aqui tem.
1106
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Obrigado.
1107
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
O que aconteceu depois do Takashi
desmaiar na aula?
1108
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
No dia seguinte, tinha 40 °C de febre.
1109
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
Esteve no hospital uma semana.
1110
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
O médico chegou a pensar
que ele não ia sobreviver.
1111
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
Isso foi há seis meses, no dia 12 de maio?
1112
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Sim, por essa altura.
1113
01:30:07,610 --> 01:30:10,238
Na mesma altura que os outros apareceram.
1114
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
Também estavam todos online
antes de se transformarem.
1115
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
Quando a febre diminuiu,
o seu apetite voltou
1116
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
e as suas capacidades físicas melhoraram.
1117
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
E o relatório também menciona
alterações na maneira de estar.
1118
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Sim.
1119
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
Ele voltou às aulas?
1120
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Assim que melhorou, voltou.
1121
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
1984…
1122
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
Mas…
1123
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
… houve um incidente violento na escola
antes de ele voltar.
1124
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
O desaparecimento dele estará ligado
ao suicídio da colega?
1125
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
Pelo que sei, os dois nunca se deram.
1126
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
Tendo em conta a idade, acha possível
que ele sentisse alguma coisa por ela?
1127
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
Não o estou a ver a apaixonar-se.
1128
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Mas…
1129
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
… faltou às aulas durante três dias
depois disso.
1130
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
E o que fazia ele?
1131
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Passava o tempo sentado e a trabalhar.
1132
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
Nem comeu nessa altura.
1133
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
Não comeu durante três dias?
1134
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
Não.
1135
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Depois foi para a escola
1136
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
e nunca mais apareceu.
1137
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
O Takashi Shimamura foi detetado
a menos de 200 metros de vocês.
1138
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
Está perto.
1139
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
Isto é intencional.
1140
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Este comportamento mostra que sabe
que estamos aqui.
1141
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
O nosso sinal despista os pós-humanos
apenas por um minuto.
1142
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
Desliguem os cibercérebros
e saiam já da zona!
1143
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
Passa-se alguma coisa?
1144
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Estou a detetar o sinal do Takashi
na porta da entrada.
1145
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Major, o sinal desapareceu!
1146
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Major, bata em retirada!
Não sabemos como vai agir.
1147
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Tens razão.
1148
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
Aconteceu alguma coisa ao Takashi?
1149
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Parece que o seu filho esteve aqui.
1150
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
É importante que perceba que ele
deixou de ser a pessoa que conhecia.
1151
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
O que quer dizer com isso?
1152
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
A situação é demasiado complexa
para explicarmos agora,
1153
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
mas é muito provável
1154
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
que cause um massacre
ou um ataque num futuro próximo.
1155
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
Major.
1156
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
O Takashi…
1157
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
… vai matar pessoas?
1158
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
Direta ou indiretamente,
1159
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
pode muito bem constituir uma ameaça.
1160
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Se ele entrar em contacto consigo,
1161
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
tem de nos avisar imediatamente.
1162
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
Como é que isto aconteceu?
1163
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Takashi…
1164
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Takashi, desculpa.
1165
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
O que é isto?
1166
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
Sr. Togusa, o senhor está bem?
1167
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
Não consigo desligar o sistema.
1168
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
Sr. Togusa!
1169
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
Estão à espera do quê?
1170
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
O que aconteceu?
1171
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Para tentar compreender melhor
a maneira de pensar do Shimamura,
1172
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
estava a analisar sozinho os ficheiros
que trouxemos da casa do rapaz.
1173
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
Encontrou código que foi escrito
depois do Think Pol.
1174
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
Um vírus?
1175
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
Ainda não sabemos.
1176
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Togusa.
1177
01:34:40,508 --> 01:34:41,425
Estás bem?
1178
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
- Batou, és tu.
- Sim.
1179
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
Também está aqui, Major?
1180
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Desculpem.
1181
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
Comecei a lembrar-me de coisas
de há muito tempo
1182
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
e depois senti um medo de morte.
1183
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
Isso deve ter-me feito desmaiar.
1184
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
Major, já estivemos a ver o código
que invadiu o cibercérebro do Togusa.
1185
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
E então?
1186
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Aparentemente,
1187
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
é um programa que desperta
memórias esquecidas.
1188
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
Isso é curioso.
1189
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
Vamos ver que memória o fez
cair para o lado.
1190
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
Não façam isso.
1191
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
- Não me consigo lembrar que memória foi.
- O Togusa está bem?
1192
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Calem-se.
1193
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Ishikawa, posso ver?
1194
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Infelizmente, parte do código
ficou corrompido.
1195
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
E seria perigoso analisar?
1196
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
Não me parece que seja.
1197
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
E não me parece que se tenha
propagado para além dele.
1198
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
Então, qual terá sido a intenção
de Takashi Shimamura?
1199
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
Porque é que escreveu isso
depois do Think Pol?
1200
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Major.
1201
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
E se o que ele queria fazer
1202
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
era lembrar-se de uma memória sua?
1203
01:36:09,638 --> 01:36:16,228
O Think Pol parece ter sido inspirado
pela "Polícia do Pensamento",
1204
01:36:16,312 --> 01:36:18,814
a polícia mencionada no 1984,
o livro que encontrámos no seu quarto.
1205
01:36:18,898 --> 01:36:22,318
Não há dúvida que o livro
teve um impacto enorme no rapaz.
1206
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
E outra coisa,
1207
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
ele já o tinha aos nove anos.
1208
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
A sua mãe nem se lembrava
quando o Takashi encontrou o livro.
1209
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
Voltaste a casa deles mesmo depois
do que aconteceu?
1210
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Sim, voltei.
1211
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
- O Togusa foi diligente.
- Mesmo.
1212
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Mesmo.
1213
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
Esgotámos todas as pistas que temos
para encontrar o Shimamura.
1214
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
Discordo.
1215
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
Quando tinha nove anos,
esteve ao cuidado de alguém em Quioto.
1216
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Se o Takashi se deu ao trabalho de criar
um programa que acedesse às memórias,
1217
01:36:58,979 --> 01:37:00,814
de certeza que quis lembrar-se
de algo do seu passado.
1218
01:37:00,898 --> 01:37:05,778
É uma conclusão precipitada,
1219
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
mas não é impossível.
1220
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Major, dá-me autorização para ir a Quioto?
1221
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Se a tua "alma" te sugere isso,
1222
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
segue esse instinto.
1223
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
QUIOTO - 15 MINUTOS
1224
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Esta casa deve ser a do tio
1225
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
e terá cá vivido quando tinha nove anos.
1226
01:37:46,443 --> 01:37:48,487
- Veio para aqui porquê?
- Casa tradicional!
1227
01:37:48,571 --> 01:37:50,573
O pai dele adoeceu de repente
1228
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
e a mãe quis ficar ao lado do marido
no hospital.
1229
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
É…
1230
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
Togusa?
1231
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Mano, estás a fazer o quê?
1232
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
Não sou teu irmão.
1233
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Yuzu, o Takashi?
1234
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Está aqui.
1235
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Agora, o meu pai e a minha mãe
passam o tempo zangados.
1236
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
A culpa é minha.
1237
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
É tua porquê?
1238
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
A Kanami não vai voltar.
1239
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
Porque é que ninguém faz nada?
1240
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
Têm medo?
1241
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
Porque são ostracizados se mostrarem
a mesma coragem que a Kanami demonstrou?
1242
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Togusa. O que foi?
1243
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Nada.
1244
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
Takashi! Onde é que vais?
1245
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
E não podes ir para aí.
1246
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
Vive ali um soldado paraquedista.
1247
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
Paraquedista?
1248
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
É um homem velho que veio para aqui.
1249
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
Disseram-me que é mau.
Matou e enterrou pessoas na montanha.
1250
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Togusa, onde vais?
1251
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Está ali. É aqui.
1252
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Ouve…
1253
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
Mano.
1254
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Olha.
1255
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
E levaste a Yuzu contigo?
1256
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
Levaste-a à casa do soldado?
1257
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
Não é culpa do Takashi.
1258
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
Eu fui atrás dele.
1259
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
Está calada!
1260
01:40:01,745 --> 01:40:02,830
Faças o que fizeres…
1261
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
… ninguém se interessa por ti.
1262
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Mas acho…
1263
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
… que a Kanami te ia agradecer.
1264
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
Eu não roubei isto.
1265
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
Levei sem querer.
1266
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Eu peço desculpa.
1267
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Podes ficar com o livro.
1268
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
O quê?
1269
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
Descreve tudo o que vai acontecer.
1270
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
Yuzu!
1271
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
Já começou.
1272
01:40:39,241 --> 01:40:40,492
A Guerra Mundial começou.
1273
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
Vai para o ginásio, depressa!
1274
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
PSICÓLOGO ESCOLAR
1275
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
"A guerra é a paz.
1276
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
A liberdade é a escravidão.
1277
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
A ignorância é a força."
1278
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Vá.
1279
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
- Dá-me uma mão.
- Por favor!
1280
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
Eu não disse nada!
1281
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
- Shimamura.
- Tens de correr!
1282
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
Takashi? Onde é que estás?
1283
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
Disseram para não vires à montanha.
1284
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
O polícia disse que tinha coisas
para fazer.
1285
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
Yuzu?
1286
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
Yuzu, corre!
1287
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
Yuzu! Venham cá!
1288
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Mano…
1289
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
Shimamura.
1290
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
Kanami!
1291
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
Pare!
1292
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
Yuzu?
1293
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
Yuzu?
1294
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
Yuzu?
1295
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Mano…
1296
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
Estou…
1297
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
… com frio.
1298
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
Yuzu?
1299
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
A guerra é a paz.
1300
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
A liberdade é a escravidão.
1301
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Yuzu…
1302
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Leve-me consigo.
1303
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
- Não.
- Estou a implorar!
1304
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
A guerra é a paz.
A liberdade é a escravidão.
1305
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
Quando mo deu,
1306
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
não percebi nada.
1307
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Mas agora,
1308
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
já acabei de ler o livro.
1309
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
Está bem.
1310
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Entra.
1311
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Mano…
1312
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
O Think Pol é um sucesso.
1313
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
Vamos usar isto para atacar
mais pessoas que o merecem.
1314
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
Não.
1315
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
Mano?
1316
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
Onde é que vais?
1317
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
Não sei.
1318
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Para onde todos querem ir.
1319
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
Também quer vir?
1320
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
O quê?
1321
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Tachikoma, sou eu. O Batou está convosco?
1322
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Está.
1323
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
Batou, é o Ishikawa.
1324
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
Eu falo com ele.
1325
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Então?
1326
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
Togusa.
1327
01:44:45,696 --> 01:44:48,031
O Togusa desapareceu.
1328
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
Como assim, Batou?
O Togusa está mesmo ali.
1329
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
O quê?
1330
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Tachikoma, não o vejo.
Não brinquem comigo.
1331
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Então, Sr. Batou?
Porque haveríamos de fazer isso?
1332
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
Está bem, Togusa. Adeus.
1333
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
Parem de brincar!
1334
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
- Adeus.
- Togusa!
1335
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
- Boa viagem!
- Onde é que estás?
1336
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
Togusa!
1337
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
Encontraste o rasto do Togusa?
1338
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
Continuámos à procura
de reconhecimento facial,
1339
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
mas usou métodos pós-humanos
para viajar, pode ser difícil.
1340
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Entendo.
1341
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
Pedi à Secção de Segurança Pública
para dispensar agentes.
1342
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
Só nos resta aguardar o relatório.
1343
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Desde que não esteja
soterrado sob a montanha,
1344
01:45:51,386 --> 01:45:52,971
apanharemos o seu rasto.
1345
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
Boa noite.
1346
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
Senhor?
1347
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
Sr. Otomo?
1348
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
- Raios.
- O senhor sente-se bem?
1349
01:46:23,794 --> 01:46:24,753
É uma emergência.
1350
01:46:24,836 --> 01:46:26,338
- O senhor sente-se bem?
- É o Otomo!
1351
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
Não conseguimos identificar a cara?
1352
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
Foi tudo muito rápido.
1353
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
Disseram-me que não sofreu.
1354
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Comunico um homicídio no sexto distrito,
com recurso a explosivos.
1355
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Se ao menos pudéssemos usar
os olhos civis, como fazem na América.
1356
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
Porra.
1357
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
Estão à espera do quê?
1358
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Aumentem as fake news e escondam
a existência dos pós-humanos!
1359
01:47:09,381 --> 01:47:11,049
Também faz parte do vosso trabalho.
1360
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
Porra.
1361
01:47:14,219 --> 01:47:16,721
O idiota do pós-humano revela-se
1362
01:47:16,805 --> 01:47:19,432
por causa de um caso de suborno
e vocês deixam-no escapar?
1363
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
Instalou escutas nesta sala?
1364
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
Não vou permitir
que me escondam informação.
1365
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Posso detê-lo por espionagem.
1366
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
E vai? E eu a pensar que estávamos unidos
nesta luta.
1367
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
Sr. Aramaki, Faça uma declaração…
1368
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
… declarando que a morte do meu sogro
foi devido a doença.
1369
01:47:54,593 --> 01:47:55,427
Primeiro-ministro…
1370
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
E mais uma coisa.
1371
01:47:59,931 --> 01:48:01,766
Quero que o pós-humano saia da sombra.
1372
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
Vai divulgar uma notícia verdadeira.
1373
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
Após a morte do sogro,
1374
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
Tate tornar-se-á presidente
da Comissão de Reconstrução de Tóquio.
1375
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
O primeiro-ministro detém ações
da Otomo Micron.
1376
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
A empresa é suspeita de se envolver
em negócios com a Comissão
1377
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
e de monopolizar micromáquinas
que removem contaminação do solo.
1378
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
Querido!
1379
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
Lá coragem, tem.
1380
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
Ele não é um político da velha guarda,
nem uma marionete dos americanos.
1381
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Deixe-nos passar.
1382
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
HOSPITAL POLICIAL DE FUKUOKA
1383
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
- Para trás.
- Para trás.
1384
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
Aquele não é ele?
1385
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
É ele, sim!
1386
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
Batou, ele já apareceu!
1387
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Não chego a tempo.
1388
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
E nas traseiras!
1389
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
Qual é o teu objetivo?
1390
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
O amor que tenho por este país é puro.
1391
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Farei de tudo para reconstruí-lo.
1392
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
Querido!
1393
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
Não!
1394
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
Acha que ganha se lutar com ele?
1395
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
A Major é louca.
1396
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
Arrisquei e assumi que ainda tinha
a sua personalidade original dentro de si.
1397
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Quando mordeu o isco,
eu soube que o podia vencer.
1398
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
O que foi aquilo?
1399
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Devias ir descansar lá para dentro.
1400
01:51:31,976 --> 01:51:32,894
Primeiro-ministro.
1401
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
Porque é que o Yaguchi não o atacou logo?
1402
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Talvez a sua intenção
1403
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
fosse confirmar o meu compromisso
com a reconstrução desta cidade.
1404
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
Se assim é, o que quer ele?
1405
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Bom trabalho. Nós tratamos do resto.
1406
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
Você outra vez?
1407
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
Lembro-vos
1408
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
que a vossa missão é apenas capturar
os pós-humanos.
1409
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Este é o estado atual do país.
1410
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
É por isto que aqui estou.
1411
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
Para fazer mudanças.
1412
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
- Olha!
- Batou, o telefone!
1413
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
Quem é?
1414
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
O quê?
1415
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
Liga de uma cabine!
1416
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
De uma cabine?
1417
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Há quem não goste de tecnologia.
1418
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
O que fazemos, Batou?
1419
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Atende.
1420
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
Entendido!
1421
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
Estou?
1422
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
É da Tachikoma?
1423
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
- Parece…
- Será?
1424
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
- Togusa!
- Batou!
1425
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
É o Togusa!
1426
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
- O quê? A sério?
- Depressa!
1427
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
- Toma.
- Togusa!
1428
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
Estou, Togusa?
1429
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Parceiro…
1430
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Tu…
1431
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
Estás vivo!
1432
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Sim.
1433
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
De algum modo.
1434
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
Onde estás?
1435
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
Parceiro…
1436
01:53:43,233 --> 01:53:44,400
Basta-nos ficar vivos
1437
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
para o mundo ser assim tão bonito?
1438
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
O quê?
1439
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
É uma captura inesperada.
1440
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
Pode dizer-me quem fala?
1441
01:59:01,843 --> 01:59:06,848
Legendas:
João Pedro Caetano, Paulo Fernando