1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 BEM-VINDO CENTRAL PALM SPRINGS 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 EM 2042, O G4 INICIOU A "GUERRA INDUSTRIAL". 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 O MUNDO A APELIDOU DE "GUERRA SUSTENTÁVEL". 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 EM 2044, O PADRÃO GLOBAL SIMULTÂNEO 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 DISPAROU EM RÁPIDA ESCALA 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 E CAUSOU GRANDE TUMULTO. 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 MESMO NAÇÕES AVANÇADAS SOFRERAM COM GUERRAS CIVIS. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 O ANO AGORA É 2045… 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Este silêncio é maravilhoso. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Queria que fosse assim para sempre. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 UMA FORÇA TÁTICA CONHECIDA COMO "GHOST" 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 PROSPEROU NESTE MUNDO DESTRUÍDO PELA GUERRA 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ishikawa, quer me dizer que essa garota é a sua chefe? 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Standard. Pode me chamar de Stan. Ao seu dispor. 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 Major? Vai nos explicar tudo durante o churrasco? 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Parece que o churrasco em Palm Springs foi cancelado. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Preparem-se para o mergulho. 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Major, você começou a beber e nem nos esperou? 20 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 Eles não vão nos grampear? A distância nos permitiria conversar. 21 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 O meu é caro, ao contrário do seu. 22 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 Nossa missão hoje 23 00:03:21,159 --> 00:03:24,329 é eliminar os esconderijos de saqueadores 24 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 que planejam atacar a Gated Town. 25 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 Nós podemos mandar ver? 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Queremos capturar o máximo deles com vida. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 Quê? 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Essa é a ordem. 29 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 A polícia quer interrogá-los. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Entendido. 31 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Eles devem ter vindo participar do ataque. 32 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 Vítimas da Guerra Sustentável fingindo serem os vilões? 33 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 É isso aí! 34 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Quanto mais idiotas sustentáveis autoproclamados, melhor! 35 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 É tão barulhento. 36 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Prezado cliente… 37 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 RESTAURANTE CHINÊS 38 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 Sou eu. Cheguei. 39 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Na hora certa. 40 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 O alvo está ocupado fazendo ciberataques às criptomoedas. 41 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Você vai lá sozinho? 42 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Devia deixar a apreensão para a polícia. 43 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Estou acostumado com isso. 44 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 É verdade. Você era detetive. 45 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 O Japão costumava ser seguro. 46 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Você sempre me manteve seguro. 47 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Agora, até empresas civis de segurança devem portar armas, Major. 48 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Maldição! 49 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 Parado! 50 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 Cadê suas roupas? 51 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Não brinque comigo! 52 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Chefe? 53 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 Alô? 54 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 Togusa, já faz um tempo. Como você está? 55 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Bem, obrigado. E o senhor? 56 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Eu fiquei no Ministério do Interior 57 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 depois do desmantelamento da Seção 9. 58 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Ouvi dizer que virou conselheiro da Seção de Segurança Pública. 59 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 - Sim. - Não! 60 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 Na verdade, quero lhe pedir um favor. 61 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 Ainda está chateado pela Major 62 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 ter deixado você pra trás? 63 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Não mais. 64 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Mas não há um dia em que eu não pense em como poderia ter sido. 65 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Entendo. 66 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 O primeiro-ministro fez um pedido de natureza meio complicada. 67 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Pode vir ao meu escritório amanhã? 68 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 Isso é meio repentino. 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Certo, eu irei amanhã à tarde. 70 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Ótimo. 71 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Adeus. 72 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 Espero ter um dia de folga remunerada amanhã. 73 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Não se engane,. 74 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 Guerra sustentável é uma corrida para decidir quem do G4 leva mais. 75 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Políticos sem aptidão para negociar 76 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 e amadores que desconhecem as regras 77 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 são triturados pela máquina de guerra. 78 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Deem meia-volta e vão pra casa. 79 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Mesmo que não tenham casa, ainda estão vivos. 80 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Essa pode ser minha última missão. 81 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Entre. 82 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Sim, senhor. 83 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Parece mais valente do que antes. 84 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 Devo agradecer esse comentário? 85 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 Se estiver em condições de aceitá-lo. 86 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 Então eu agradeço com sinceridade. 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Reestruturar a Seção 9? 88 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Sim. 89 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 Por quê? 90 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 Aqueles que assumem posições de poder querem ter 91 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 as armas necessárias para se manter lá. 92 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 O primeiro-ministro assumiu o cargo e ficou sabendo 93 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 da Seção 9 pelo Ministério do Interior. 94 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 A razão do primeiro-ministro para a reforma urgente da Seção 9 95 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 tem prioridade sobre os motivos pessoais dele. 96 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Acredito que seu verdadeiro objetivo é atender às demandas dos EUA 97 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 pelo envio de recursos especiais. 98 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 Então é como os liberais temiam? 99 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 O primeiro-ministro, nascido nos EUA, é uma marionete dos EUA? 100 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 Ainda não o encontrei pessoalmente, então não tenho certeza. 101 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Vejo isso como uma oportunidade para pedir à Major que aceite 102 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 uma missão importante de novo. 103 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Que tipo de missão? 104 00:09:12,343 --> 00:09:17,014 Nos últimos anos, eu procurei formas de me reconciliar 105 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 com essa sociedade confusa. 106 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 Preciso que vocês estabeleçam a base para que a próxima geração 107 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 me traga uma solução viável. 108 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 Não sei como um homem na minha posição pode contribuir, 109 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 mas será uma honra poder ajudá-lo. 110 00:09:37,159 --> 00:09:44,166 Quero que convoque a Major e os seis membros originais da Seção 9. 111 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Sim, senhor. 112 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Pensei que estivesse de férias. 113 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Eu precisei resolver um problema. 114 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Agora… 115 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 O que deseja pesquisar hoje? 116 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 Um grupo mercenário chamado Ghost com base na América do Sul. 117 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 Vamos acessar a dark web de sempre. 118 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 VINGANÇA/GHOST 119 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 E isso rendeu a eles a inimizade dos saqueadores mexicanos. 120 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 Por isso eles estão sediados na América do Norte agora. 121 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 Essa oportunidade é uma em um milhão. 122 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 Tem certeza disso? 123 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 O que quer dizer? Não quer se vingar do Ghost? 124 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Claro que sim. 125 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 Então qual o problema? 126 00:10:31,964 --> 00:10:34,300 Parece que o Ghost tem sido descuidado, como sempre. 127 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Assinaram com uma CMP. 128 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 Então vocês vão deixar passar desta vez? 129 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Exatamente. 130 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Tudo bem. 131 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Tem um minuto? 132 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 Você voltou? O que quer? 133 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Uma última pergunta. 134 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 Por que ficar quieto enquanto eles assinam com uma companhia militar privada? 135 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Porque o contrato deles é com a Obsidian. 136 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 Obsidian? 137 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 Com qual grupo você estava antes? 138 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 A Obsidian é conhecida nesse ramo pela sua segurança de ponta. 139 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Sabemos que se você atacar um aliado deles, eles vão retaliar. 140 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Ah, é. É isso mesmo. 141 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 É melhor você ir embora, Togusa. 142 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 O quê? 143 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 O que está havendo? 144 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 Togusa? 145 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 É isso? 146 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 Eu coloquei as escutas. 147 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 Um carro blindado com um canhão de 105 mm. Dezessete homens. 148 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 A informação do nosso espião parece correta. 149 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 O que faremos? 150 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 Onde eles conseguiram as armas? 151 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Obsidian, aqui é Fantasma. 152 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Obsidian falando. 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Vamos começar nossa operação. 154 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Entendido. 155 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 - Tachikoma! - Sim! 156 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 Não foi minha culpa! 157 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 Claro que foi! 158 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 O que é isso? 159 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 Bom trabalho. 160 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Esses caras parecem bem velhos para serem estudantes. 161 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 São ex-jogadores universitários quebrados pelos empréstimos estudantis. 162 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Que tolice. 163 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 Os débitos deles foram eliminados com o colapso global. 164 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Deviam ter gastado suas energias em outra coisa. 165 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 O colapso não estraga sua vida totalmente. 166 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 Eles querem descontar a frustração em alguém do lado oposto. 167 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 Eu posso entender esse sentimento. 168 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 De onde as armas vieram? 169 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Quanto a isso… 170 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 Parece que eles têm um patrocinador chamado "Rico Generoso". 171 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 As armas chegaram por um serviço de entregas há dois dias. 172 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 - Que? - Rico Generoso? 173 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 Ele também deu a eles um carro blindado? Que louco faria isso? 174 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 Não sei como eles se comunicam e nem quem ele é. 175 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Devia ter vasculhado o cyber cérebro do líder. 176 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Acho que acabei por aqui. 177 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Temos um tanque autônomo no telhado para você. 178 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Valeu. - Ei. 179 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Espere. 180 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 É um robô cão de guarda. 181 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Por que não nos avisou? 182 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 Você ferrou tudo! 183 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 A camuflagem não funciona com ele. 184 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Parece que nosso disfarce já era. 185 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Espere. 186 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 O que foi isso? 187 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 Vá, Batou. 188 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 Peculiar, vamos atacar lá embaixo. 189 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 Entendido. Espera, quem é o Peculiar mesmo? 190 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Tem alguém vindo. 191 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Droga! 192 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Que saco! Amadores me assustam. Eles são muito imprevisíveis. 193 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Pare de perder tempo e vá trabalhar. 194 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Vamos lá então. 195 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Não pode ser uma máquina doméstica. É de uso militar. 196 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Pode ser. 197 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 Major, três entraram no veículo. 198 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 - Tachikoma! - Entendido! 199 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Vocês estão cercados. Rendam-se. 200 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Estamos totalmente cercados. 201 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 A situação mudou. 202 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Que diabos? Eles não sabem dirigir? 203 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 Estamos quase lá. Atrase-os um pouco. 204 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Pronto! 205 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Major, temos um problema. 206 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 Eles têm um drone camuflado? 207 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Major, eles me acharam! 208 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Major, estão hackeando o nosso satélite. 209 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 Droga! Não consigo achar o Saito. 210 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Isso não é nada bom. 211 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 - Tachikoma! - A caminho! 212 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 Maldição. Um lança-mísseis Hellfire? Eles também ganharam um desses? 213 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 O que esse cara rico tem na cabeça? 214 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 De qualquer modo, o blindado não vai a lugar algum. 215 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 Isso é o que você acha. 216 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Batou, vá pegar o Stinger. 217 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Pode deixar. 218 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 A IA deles não é nada mal! 219 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 Tome essa! 220 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 E mais essa! 221 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Droga! 222 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Mas que merda! 223 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Major, estou sem munição! 224 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 O drone voltou. 225 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 Então ele não enxerga a camuflagem termo-óptica. 226 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Sr. Saito. O senhor está bem? 227 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Sr. Saito! Onde o senhor está? 228 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Ainda temos quatro mísseis. 229 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Major. 230 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Está na mira. 231 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Ótimo. Atire! 232 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Merda, o drone está na mira deles! 233 00:19:38,468 --> 00:19:39,303 Lá vamos nós. 234 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 Quê? 235 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Droga… 236 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Batou, a camuflagem termo-óptica funciona com drones. 237 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 Beleza! 238 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 Será que estão mortos? 239 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Se não estão, vou acabar com eles. 240 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Ei, Major. Matá-los não vai parar aquela coisa. 241 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Se o míssil dele destroçar o portão, 242 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 nós perdemos. 243 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 Então estamos sem opções? 244 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Major, sou eu. 245 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 Saito? 246 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 Quase esqueci que este é nosso traje de proteção. 247 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Saito, o Stinger está preparado? 248 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Sim, está pronto. 249 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Ótimo. 250 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Vamos prender estes caras. 251 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Vamos nessa. 252 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Saito, está na cola dele? 253 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Já está dentro do alcance. 254 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Ótimo. Dispare! 255 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Ele tem despistadores. 256 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Saito, mire mais abaixo. 257 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 Entendido. Vou tentar. 258 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Que IA mais teimosa! 259 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Tachikoma. 260 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 Fique de olho nele. 261 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Entendido. 262 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Vocês nem recebem tanto… 263 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 Por que arriscam suas vidas pelo emprego? 264 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 Dinheiro não é tudo. 265 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 Estamos aproveitando nossas habilidades para fazermos o que gostamos. 266 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 Então não são diferentes de nós. 267 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 Quê? 268 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Talvez. 269 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 Você é o líder, quarterback? 270 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 Na verdade, sou um jogador de infiltração. 271 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 Como conseguiram o Hellfire e o drone? 272 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 Não vai me dizer? 273 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Major, temos um problema! 274 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 Que vacilo, Major. 275 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 É isso aí! Nós conseguimos! 276 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 O que é aquilo? 277 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Vocês causaram uma bela confusão. 278 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Larguem as armas e se rendam. 279 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Acho que vocês entenderam errado. 280 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Estes são os caras que lançaram o míssil. 281 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 Você terá muito tempo pra explicar depois. 282 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 Essa é a unidade Delta de ciborgues? 283 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 Pelos equipamentos e trajes, é muito provável. 284 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 E se nos recusarmos? 285 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 Eu não vim aqui negociar. 286 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 Teremos que obedecê-lo por enquanto. 287 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 Não gosto nada disso. 288 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Ele apareceu na hora certa. 289 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 Nos prender já devia ser o plano dele desde o começo. 290 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 Alguém armou pra nós? 291 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 Ele pode ter sido esse alguém. 292 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Mas por quê? 293 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 Isso só perguntando a ele. 294 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Tudo bem. Nós nos rendemos. 295 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 Foi uma sábia decisão. 296 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Tachikoma, suma e se esconda na zona neutra. 297 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Se o pegarem, vão desmontá-lo. 298 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Sim. Entendido. 299 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 A Major e sua equipe, também conhecidos como Ghost, 300 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 andam lutando bastante na América do Sul. 301 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Agora trabalham pra uma CMP chamada Obsidian, 302 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 na América do Norte. 303 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 É tudo o que sei por enquanto. 304 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Entendo. 305 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 A sede da Obsidian é em Los Angeles. 306 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Entrei em contato com eles, mas não respondem. 307 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 Eu gostaria de ir até lá. 308 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Tudo bem. 309 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Chefe. 310 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 A viagem será reembolsada, certo? 311 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 Guarde seus recibos. 312 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Obrigado. 313 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Primeiro, me desculpem por obrigá-los a vir conosco. 314 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 Uma situação lamentável. 315 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 Quê? 316 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 Não entendi. 317 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Prefiro uma explicação a um pedido de desculpas. 318 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 As circunstâncias não me deixaram escolha. 319 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Estávamos sendo observados. 320 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Permitam que eu me apresente. 321 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Eu sou John Smith. 322 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Estou aqui para oferecer um trabalho para vocês. 323 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Mas como assim? 324 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 Está falando sério? 325 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Você já tem contratados. 326 00:27:27,729 --> 00:27:34,402 Eu vi como vocês executaram sua missão e devo dizer que fiquei impressionado. 327 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Uma abordagem bem unilateral. 328 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 Como já devem saber, eu trabalho para o governo. 329 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 Ou seja, vocês não têm escolha. 330 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Farão parte de uma missão de resgate de um indivíduo. 331 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 É o Togusa. 332 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 Eu mandei um e-mail para a Obsidian. Como esperado, não recebi resposta. 333 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 Eu também andei pesquisando. 334 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 É uma empresa muito respeitada entre os mercenários. 335 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 Vou até o escritório deles para constatar isso. 336 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 Tudo bem. 337 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 OBSIDIAN CIA. MILITAR PRIVADA 338 00:28:24,536 --> 00:28:27,622 Quero falar com o presidente sobre o Ghost. 339 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Se me contar a verdade, poderá sair daqui com vida. 340 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 Quem o contratou? 341 00:28:45,390 --> 00:28:50,603 Espere, acho que houve um engano. Vim do Japão. Sou ex-membro do Ghost. 342 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Ali! 343 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 Está tudo bem? 344 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 Desculpe. Acho que não estou. 345 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 Provar? 346 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 A líder do Ghost é uma ciborgue chamada Major. 347 00:29:12,333 --> 00:29:18,882 Os membros a chamam de Rainha Gorila pelas costas. 348 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 Que tal isso? 349 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 Impressionante. Ainda está vivo depois de chamá-la assim? 350 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Nunca falei na cara dela. 351 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 Algo está acontecendo. 352 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 O que houve com o Ghost? 353 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 Infelizmente… 354 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 eles desapareceram. 355 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 Desapareceram? 356 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 Eles sumiram? 357 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 Sim, a Major e sua equipe desapareceram durante a missão. 358 00:29:59,380 --> 00:30:05,804 A Obsidian mandou um grupo pra investigar, mas não conseguiu nada. 359 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Isso significa que alguém limpou a bagunça. 360 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Se foi o caso, isso é uma situação grave. 361 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Continuarei procurando quem possa tê-los raptado. 362 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 Não se envolva demais. 363 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 COMBINAÇÃO POSITIVA 364 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 É provável que uma organização grande esteja metida nisso. 365 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Pode deixar comigo. 366 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 O que está havendo? 367 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 É aquele prédio. 368 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 Um ataque de mísseis? 369 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Foi um dos grandes. 370 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Isso não foi retaliação contra a Major e sua equipe. 371 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Togusa! 372 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Agora estou ouvindo a voz deles. Enlouqueci de vez. 373 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Togusa! 374 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 É você mesmo! 375 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 Tachikoma? Por que está aqui? 376 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 Eu ia perguntar a mesma coisa. 377 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 Eles têm franco-atiradores de prontidão. 378 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 De novo? 379 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 Eles planejam manter a missão em sigilo de qualquer jeito. 380 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 Eu odeio essa sensação de formigamento. 381 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Um minuto, por favor, Srta. Byron? 382 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Já faz bastante tempo, Daisuke. 383 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Estou com um pouco de pressa, então vou direto ao ponto. 384 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 Entre as operações que sua agência está supervisionando, 385 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 conhece um grupo mercenário chamado Ghost? 386 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 Eles estão envolvidos em uma das suas missões. 387 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 Estou precisando com urgência dessa equipe. 388 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 Pode liberá-los da missão e mandá-los pra mim? 389 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 Não posso fazer isso. 390 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Mesmo que seja uma ordem. 391 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 Nem mesmo depois de completarem a missão? 392 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Eu diria que… 393 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 a missão e a equipe serão tratadas como se nunca tivessem existido. 394 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 Essa missão 395 00:33:08,277 --> 00:33:13,116 deve ser executada para proteger nossos interesses nacionais. 396 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 Se há alguém que pode vir a ajudá-los, 397 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 esse alguém só pode ser o presidente. 398 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 É aqui que vocês vão ficar. 399 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 E aqui é onde vão encontrar o resgate. 400 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Peço que completem a missão com rapidez. 401 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Finalmente seremos livres. 402 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Eu me esqueci de falar uma coisa. 403 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 Lembrem-se de que serão punidos se abandonarem a missão. 404 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 E se simplesmente desaparecermos? 405 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 Como vai nos punir? 406 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Podem tentar se quiserem, mas eu diria que é impossível. 407 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Boa sorte, Major Motoko Kusanagi. 408 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ishikawa, confira nossa localização. 409 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 Batou, quantos deles? 410 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 Um pelotão, com certeza. 411 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Major, 412 00:34:34,572 --> 00:34:39,994 eles nos trouxeram a um local próximo de onde nos pegaram. 413 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 O que quer dizer? 414 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 Estamos dentro da Gated Town em LA. 415 00:34:44,874 --> 00:34:51,464 O quê? Não me diga que o resgate é em uma mansão em Beverly Hills. 416 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Descobri quem é o dono da mansão atingida pelo míssil. 417 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Patrick Huge. 418 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 Um ícone da indústria robótica, 419 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 ridicularizado como o queridinho da Guerra Sustentável. 420 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 O quê? O CEO da Blood Robotics? 421 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Exato. 422 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Isso significa… 423 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 Então ele é o Rico Generoso? 424 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 Ele que deu as armas aos invasores? 425 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Sim. Tem que ser ele. 426 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Eu não entendi nada. 427 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 Essa não é uma missão de resgate. É um sequestro. 428 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Acho que sim. 429 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 Mas que diabos? 430 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 O CEO era chefe dos saqueadores, não era? Por que eles não o prendem? 431 00:35:36,759 --> 00:35:42,014 Eles têm um motivo para recearem capturar 432 00:35:42,098 --> 00:35:43,766 esse empreendedor bondoso. 433 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Saito, algum movimento atrás de nós? 434 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 A Delta está sendo posicionada. Eles estão nos monitorando. 435 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 Por que estão nos monitorando? 436 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 Estão nos obrigando a fazer o trabalho sujo. 437 00:35:57,113 --> 00:35:59,365 Não. Isso não é legal. Eu não sou… 438 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 Saito, fique aqui e nos cubra. 439 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Vamos lá. 440 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Batou, mande a nossa posição para o Tachikoma 441 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 - sem alertar a Delta. - Certo. 442 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Não gosto da aparência dessas coisas. 443 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Mais cães de guarda robôs? 444 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 O que é aquilo? 445 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Deve estar morta há dois meses. 446 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 O cadáver é da esposa do Patrick Huge. 447 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 O mistério só aumenta. 448 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 O que esse CEO faz nessa casa com a esposa morta na piscina? 449 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 Tem certeza de que ele ainda está na casa? 450 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Sim, ele está lá dentro. 451 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 A NSA quer que a gente entre na casa e sequestre o cara? 452 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 Isso não faz sentido. 453 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 Antes de ser mercenário, sou um orgulhoso cidadão americano. 454 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 O que faremos? 455 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 Recuar? 456 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 Não. Vamos capturar o Huge para podermos nos livrar da Delta. 457 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 Foi o que imaginei. 458 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 Vamos entrar silenciosamente de madrugada. 459 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Quero capturá-lo vivo. 460 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 O que foi isso? 461 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Batou, desça comigo. Peculiar e Ishikawa, vão para o 2° andar. 462 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Major, veja só isto. 463 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 Ele vendeu todos os ativos da empresa? 464 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 Sim, e ainda está aqui porque a transação não está concluída. 465 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Os ativos da Blood Robotics não valem menos que 200 trilhões de ienes. 466 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 Não é fácil vender algo tão caro. 467 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 Verdade. 468 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Parece que ele configurou um programa para transferir os recursos de uma só vez, 469 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 após sua "morte" no ataque com mísseis. 470 00:39:10,681 --> 00:39:11,515 Achou algo? 471 00:39:11,599 --> 00:39:12,433 Nem sinal dele. 472 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 O que foi, Peculiar? 473 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 Não consigo me controlar! 474 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Idiota! Tome mais cuidado. 475 00:39:43,506 --> 00:39:44,465 Que droga, Peculiar! 476 00:39:44,548 --> 00:39:46,509 Mudem para o modo introspectivo. 477 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Entendido. 478 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Patrick Huge? Parado! 479 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 O que são essas coisas? 480 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 - Eu vou contê-lo. Mire nas pernas. - Pode deixar. 481 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 O FCS está metido nisso? 482 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 Não. Ele está se esquivando antes de atirarmos. 483 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 Ele é um ciborgue? 484 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 Não. Apenas tem um cyber cérebro. 485 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 Duvido que um cyber cérebro consiga fazê-lo se mover assim. 486 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 O que está acontecendo? 487 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Major, os cães de guarda robôs foram ativados. 488 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Major! 489 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 Eles estão vindo. 490 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 Parado! 491 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 Que tipo de aberração é esse cara? 492 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Desbloqueie meu cyber cérebro! 493 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Um closet? 494 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Ele está procurando roupas? 495 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Batou, corra! 496 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 Ele tinha um traje blindado pendurado no closet? 497 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Os ricos sabem mesmo curtir a vida. 498 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 O Smith sabia que esse cara iria nos atacar. 499 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 Mas o que… 500 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 Merda, eles também fazem isso? 501 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 Isso! 502 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Belo tiro! 503 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 Mas que droga! 504 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 Armadura reativa? 505 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Quê? 506 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Batou, só tenho mais um projétil. 507 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Vou enfrentá-lo ciberneticamente. 508 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Tem certeza? 509 00:43:43,912 --> 00:43:45,914 Ele parece ser ótimo em combate cibernético. 510 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Merda! 511 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 Eu fui feita pra isso! 512 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 Não vou deixar um bando de vira-latas de metal me derrubar. 513 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Tachikoma? 514 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Sim! 515 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Major! 516 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Tachikoma! 517 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Major, você está bem? 518 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 Togusa? 519 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 Você me salvou de novo. 520 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 Esse é o nosso trabalho. 521 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 Batou, você tem o malware que estava coletando? 522 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Sim. Por quê? 523 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 Desative o modo introspectivo e acerte-o com tudo. 524 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 Sério? Mas nem eu me lembro do que há lá dentro. 525 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 Só precisamos reduzir a velocidade de processamento dele. 526 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Desative o modo introspectivo, agora! 527 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 Toma essa! 528 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 Que aberração é essa? 529 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 Tachikoma! 530 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ishikawa, abra a escotilha. 531 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Entendido. 532 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 A trava não está funcionando. 533 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Mas isso aqui vai resolver! 534 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 Mas que saco… 535 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 Sim. 536 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Major, você está bem? 537 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 Major? 538 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Major! 539 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Saito! 540 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 Atire! 541 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 O que faremos com esse cara? 542 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Major? O que aconteceu? 543 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 Major? 544 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Saito! 545 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 Major? 546 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Ele não é humano. 547 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 Esse é o pior resultado 548 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 de tudo o que tínhamos imaginado. 549 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Você deve estar desapontado. 550 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 Sei que queria capturar aquela coisa viva. 551 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 O quão fundo você mergulhou no cérebro dele? 552 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 Quer mesmo saber? 553 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 O que está acontecendo? 554 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Eu não sei o que você viu, 555 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 mas só havia um final para você e sua equipe. 556 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 Diretora Byron? 557 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 Operação cancelada. 558 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Mantenham o status atual e aguardem. 559 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 Você não tem autoridade para cancelar esta operação. 560 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 E quanto a ele? 561 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 O indicativo de chamada é Marine One. 562 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 Chefe? 563 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 Velhote? 564 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 Por favor, leia isto. 565 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 Impossível. Uma ordem presidencial? 566 00:49:28,006 --> 00:49:34,221 Eles são de uma unidade especial sob as ordens do seu presidente. 567 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 Forças especiais? Do que está falando? 568 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 Se você é o encarregado aqui, deveria saber disso. 569 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Recolham os corpos imediatamente. 570 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Quanto à Sra. Huge, priorizem a análise do lifelog dela. 571 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Sim, senhor. 572 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 Já faz um tempo, Major. 573 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 Que bom encontrá-lo aqui. 574 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Parece que salvou nossas vidas. 575 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 Não se preocupe. Trouxe um trabalho perfeito pra vocês. 576 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Desejo-lhe sorte no seu retorno ao lar, 577 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 princesa Mei Ling. 578 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Zai jian! 579 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 Que memória falsa você deu a ele? 580 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Eu a descreveria como uma boa história de aventura. 581 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 Tem algo contra isto? 582 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 De jeito nenhum. 583 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Mas ele até que não era muito chato. 584 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 Concordo. 585 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 Que tal compartilhar conosco o verdadeiro objetivo dessa missão? 586 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 Quem é o dono desta casa? 587 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Patrick Huge. 588 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 Ele era o mandante dos ataques e dava aos saqueadores 589 00:51:02,142 --> 00:51:05,020 armas criadas pela empresa dele. 590 00:51:05,103 --> 00:51:06,313 Ele planejou tudo. 591 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 Não foi isso o que perguntamos. 592 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 Claro, ele era um agente público. 593 00:51:12,194 --> 00:51:18,450 Mas por que você precisava encobrir o envolvimento do governo? 594 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Depois de tudo o que aconteceu, por que não esclarecer? 595 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Se estivermos oficialmente envolvidos, 596 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 a existência deles poderia vir a público, e o mundo cairia numa grande confusão. 597 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 "A existência deles"? Quer dizer que há mais caras como ele? 598 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Se tivéssemos conseguido capturar Huge com vida, 599 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 teríamos tido a chance de achar uma solução. 600 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 Espere. 601 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 Está nos culpando por perder essa chance? 602 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 Se tivesse nos dito tudo desde o começo, poderíamos ter agido de outra forma! 603 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 Certamente, agora ele entende a nossa posição. 604 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Vai nos contar, não vai? 605 00:52:03,870 --> 00:52:09,459 O cyber cérebro deles têm processamento maior que a de um supercomputador. 606 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 O colapso global se deve a eles também. 607 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Achei que ela fosse o resultado da política fracassada do G4. 608 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 É fácil colocar a culpa toda no governo. 609 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 Porém a realidade nos mostrou uma situação mais complexa. 610 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 Senti que ele não era humano quando me conectei ao seu cyber cérebro. 611 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 O que ele é? 612 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 Por conveniência, nós os chamamos de "pós-humanos". 613 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 É melhor verem com seus próprios olhos. 614 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Quero que desativem o cyber cérebro. 615 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 Um monstro equipado com uma CPU de alto desempenho nos aguarda. 616 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 Ele foi o primeiro a ser descoberto. 617 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 Ele está consciente? 618 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Sim. 619 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Mas metade do seu cérebro foi danificada. 620 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Infelizmente, ele é inútil para o nosso estudo dos pós-humanos. 621 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 - Salvem imediatamente. - Sim. 622 00:54:10,038 --> 00:54:10,997 Comecem a análise. 623 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 O que é aquilo? 624 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Ele tenta se comunicar usando códigos, mas os dados estão corrompidos. 625 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 Parece que ele tem algo a dizer sobre a visita de vocês. 626 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 Ele está nos dando as boas-vindas? 627 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 Quem sabe? 628 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 Não conseguimos verbalizar de imediato, então não sei dizer. 629 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 Aquela é a enfermeira? 630 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 Ela não tem um cyber cérebro. 631 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 Exato. 632 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 Assim o impedimos de hackear o cérebro dela. 633 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 No momento em que ele se conectar à rede, 634 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 terá controle total sobre o sistema. 635 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 É por isso que, nesta instalação, todos os sistemas são off-line. 636 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 Eles nascem com essas habilidades? 637 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 Não. Eles também eram humanos comuns. 638 00:55:08,847 --> 00:55:12,726 Gary Harts era o primeiro-sargento do Terceiro Exército Central. 639 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 Como soldado, 640 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 ele era leal aos seus deveres, as pessoas ao seu redor confiavam nele. 641 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 Sargento! 642 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Estou bem. 643 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 Depois de se aposentar, ele se mudou para o subúrbio. 644 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 Tinha uma vida tranquila com a esposa e os filhos. 645 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Mas, um dia, ele teve uma febre alta. 646 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 A causa da febre era desconhecida. Ela durou uma semana. 647 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 E, durante esse tempo, Gary nem conseguia falar. 648 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 Depois de mais uma semana, ele se recuperou do nada. 649 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 A memória e a fala dele não sofreram danos. 650 00:56:03,151 --> 00:56:07,697 A família dele ficou feliz, mas a esposa ficou preocupada 651 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 ao notar uma mudança nele. 652 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 Querido? 653 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 E foi aí que o incidente aconteceu. 654 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 Ele atirou na esposa? 655 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 Naquele dia, Gary desapareceu. 656 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 Pode dar mais zoom no quarto de isolamento no D1? 657 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Claro. 658 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 Mas o que… 659 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 - Oi! - São tanques autônomos! 660 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 Não liguem para nós. 661 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 Isso. 662 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 Uma semana depois que o Gary sumiu, 663 00:56:54,869 --> 00:56:59,374 o sistema de segurança de uma instalação nuclear disparou 664 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Alguém tinha invadido o local. 665 00:57:03,378 --> 00:57:09,884 De acordo com um dos sobreviventes, seu corpo se movia contra sua vontade. 666 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Todos os homens estavam equipados com uma barreira ofensiva de ponta. 667 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 E ele as hackeou rapidamente? 668 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Aquele movimento. 669 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 É o mesmo do Huge. 670 00:57:51,468 --> 00:57:56,556 Esse incidente de dois meses atrás é o primeiro causado por um pós-humano. 671 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 Ele ia lançar uma ogiva para começar outra guerra nuclear? 672 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 Não sabemos os motivos dele. 673 00:58:05,732 --> 00:58:09,235 Mas ele tinha configurado o míssil 674 00:58:09,319 --> 00:58:10,487 para atingir Moscou. 675 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 Esse é o motivo compartilhado pelos pós-humanos? 676 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 Não temos certeza. 677 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 Mas pelo que vimos ao observá-los, 678 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 o objetivo deles é derrubar o sistema social vigente. 679 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 Os atos terroristas recentes, os chamados "ataques", 680 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 podem ser uma manifestação das atividades deles. 681 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Então eles também criaram as guerras sustentáveis? 682 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 Nós iniciamos as guerras sustentáveis 683 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 como forma de manter a economia mundial. 684 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 Mas isso não foi mais do que uma ação econômica controlada. 685 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Desde que você fique fora do alcance das balas, 686 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 qualquer guerra pode ser chamada de atividade econômica controlada. 687 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 Exatamente. 688 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 Graças aos pós-humanos, a guerra foi banalizada. 689 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 Até os leigos estão sendo arrastados para ela. 690 00:59:06,417 --> 00:59:07,335 O que é, Major? 691 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 Ele continua jogando aquele avião de papel. 692 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 O dano cerebral o deixou infantilizado? 693 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Olhe com atenção. 694 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 Não importa quantas vezes ele o jogue, o avião volta à mão dele. 695 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 A temperatura do quarto, a pressão e a resistência do ar… 696 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 ele deve estar calculando tudo. 697 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 Você está falando sério? 698 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 Ele calculou errado? 699 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Veja só. Você o mandou mais longe que o normal. 700 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 Ele estava fingindo estar inconsciente todo esse tempo? 701 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 Ela precisa de ajuda! 702 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 Não! 703 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Chame os guardas. 704 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Sim, senhor. 705 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 EMERGÊNCIA 706 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 O que é aquilo? 707 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 O que está havendo? 708 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 Ele tomou o controle do sistema. 709 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 Ele não tem como se conectar ao sistema. 710 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 E o código de erro que ele enviou? 711 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 Está armazenado neste servidor. 712 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 Deve ser isso. 713 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 As partes do código que você achou serem mensagens, 714 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 eram um vírus criado por ele. 715 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 Ele deve ter sido acionado por aquele botão. 716 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 É o único sistema conectado a toda a instalação. 717 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 Isso significa… 718 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 - Batou! - Sim! 719 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Ele está tentando fugir! 720 01:00:56,069 --> 01:00:56,986 Não pode ser! 721 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 Vamos desligar o sistema! 722 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 Certo! 723 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 O que está acontecendo? 724 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 É difícil dizer só pelo vídeo. 725 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 Parece divertido. Vou me conectar. 726 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Novo dispositivo conectado ao sistema. Isto pode ser útil. 727 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 Você se conectou em quê? 728 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 É a minha vez! 729 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 A barreira de proteção desapareceu e estamos nos tornando um. 730 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 O que eu estava fazendo? 731 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 Cai fora! 732 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Major, tem mais vindo do teto. 733 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 Eles invadirem é uma questão de tempo. 734 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 Toma essa! 735 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 Não mexam com um ciborgue reforçado! 736 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 Não dá pra continuar assim! 737 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 Eu não entendo. Já desligamos o sistema! 738 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 Não importa. 739 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 Ele agora controla os soldados robôs. 740 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Só tem um jeito de resolver. 741 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Não! Ele é nosso único… 742 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 Você está no comando da operação. 743 01:03:16,959 --> 01:03:22,298 Vai decidir? Se não for, afaste-se e deixe com a gente! 744 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Tudo bem. 745 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 - Batou! - Deixe comigo! 746 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 Reclamações? 747 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 Era inevitável. 748 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 Essa foi por pouco. 749 01:03:58,960 --> 01:04:00,378 Obrigado por me salvar. 750 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 O que você viu exatamente? 751 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 É difícil colocar em palavras. 752 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 Esse trabalho que você nos deu não é tão simples. 753 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 É o que parece. 754 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Takashi, 755 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 está olhando pra Kanami de novo. 756 01:04:43,629 --> 01:04:48,009 O que foi, Yuzu? Eu já falei para você não vir aqui. 757 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 Relaxe. Ninguém está olhando pra você. 758 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Vamos. Vá embora agora. 759 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Shimamura. 760 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 Aonde acha que está indo? 761 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Desculpe. 762 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 Quando visitou Fukuoka pela última vez? 763 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 Já faz um tempo que não visito o Japão. 764 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 Não mudou muita coisa. 765 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 Na verdade, tem muita coisa acontecendo. 766 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 Houve um aumento de turistas asiáticos que acham o Japão nostálgico. 767 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 E também aceitamos imigrantes ricos. 768 01:05:46,317 --> 01:05:49,153 E assim a nossa economia se recuperou. 769 01:05:49,236 --> 01:05:51,155 Com robôs e humanos morrendo de trabalhar? 770 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Acho que sim… 771 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Mas, no geral, robôs não reclamam. 772 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Imagino. 773 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Uau! Incrível! 774 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 - Ba! - Ba! 775 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 É o Batou! 776 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 Como estão, garotos? 777 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 Olá, Major! Como está? 778 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 Não é justo! Vocês foram com o Batou e tiveram experiências incríveis! 779 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 Verdade! 780 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 Você está todo turbinado! Onde foi que fez isso? 781 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 Exigimos paralelizar a experiência! 782 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 Claro! 783 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 Isso! 784 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 Podem parar! 785 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 Por que continuam tentando paralelizar sem permissão? 786 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 Não devem paralelizar conteúdos que não foram autorizados por mim. 787 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 Xô! 788 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 Como ousa! 789 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 Não somos germes! 790 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 Você é sempre tão teimosa! Devia aprender a relaxar um pouco. 791 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 Eu não preciso. Isto é trabalho. 792 01:07:01,892 --> 01:07:02,727 Já nos vimos. 793 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Eu sou Purin Esaki. 794 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 Purin? 795 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 Este é o meu perfil. 796 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 Impressionante. 797 01:07:15,031 --> 01:07:20,745 Você estudou em escola americana, pulou de ano e fez doutorado no MIT? 798 01:07:20,828 --> 01:07:23,289 Você está sendo um robô desobediente. 799 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 - Não vou deixá-lo jogar isto. - Esse jogo! 800 01:07:27,084 --> 01:07:31,047 Não conseguimos tirar a proteção contra cópias por mais que tentássemos! 801 01:07:31,130 --> 01:07:32,381 - Eu quero! - Venham pegar! 802 01:07:32,465 --> 01:07:36,218 - Quero jogar! - Queremos jogar! 803 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 Ela os adestrou bem. 804 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Você deve ser a Major Motoko Kusanagi. 805 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 Como sabem, a América pediu 806 01:07:46,937 --> 01:07:49,482 que capturássemos os pós-humanos. 807 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Conto com vocês. 808 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Ainda não concordarmos oficialmente em aceitar essa missão. 809 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 Essa é uma missão secreta. 810 01:08:02,203 --> 01:08:04,538 Vamos usar a rede daqui para discutir os detalhes. 811 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Claro. 812 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Como eu falei no relatório, 813 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 essa missão já é bastante difícil. 814 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 E devido à natureza dessa equipe, acho que é impossível pra nós 815 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 fazer parte de um governo e obedecer às ordens da América. 816 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 Se ainda insiste que aceitemos essa missão, 817 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 queremos que aceite nossos termos referentes aos custos. 818 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 É dez vezes mais do que imaginei. 819 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 Não é uma quantia que eu possa movimentar livremente. 820 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 Quanto à cadeia hierárquica, não podemos rejeitar ordens da América. 821 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 Então vamos sair deste local do mesmo jeito que entramos. 822 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 Que bobagem toda é essa? 823 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 Sério? Você de novo. 824 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 Você foi rebaixado para o Japão por aquele erro? 825 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 Fui enviado aqui como conselheiro. 826 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 Ainda sou o encarregado da Agência de Contramedidas Pós-Humanas. 827 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 John Smith, Agência de Segurança Nacional da América. 828 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 O que é isto? 829 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 Uma lista de pós-humanos no Japão conhecidos por nós. 830 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Memorizem-na. 831 01:09:54,023 --> 01:09:55,816 Não deixem cópias no cyber cérebro. 832 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 Pesquisamos casos por volta de três meses, quando o Gary mostrou sinais pós-humanos, 833 01:10:03,449 --> 01:10:10,456 inclusive febre alta, apetite anormal e mudança de personalidade. 834 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 Comparamos os resultados com dados médicos para localizar possíveis pós-humanos. 835 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 Achamos pouco mais de 100 mil casos no Círculo do Pacífico. 836 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 Oitocentos e vinte sete dos 100 mil mostraram alterações claras. 837 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 Oitocentos e treze deles já morreram. 838 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 Reduzimos para quatorze cujos poderes claramente já se manifestaram. 839 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Esses três são suspeitos de serem pós-humanos aqui no Japão. 840 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 Há chance de o número aumentar? 841 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Se vocês conseguirem capturar os três suspeitos, 842 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 poderemos criar medidas para o futuro. 843 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Não deve ser tão difícil, já que temos esta lista. 844 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 O que estão vendo são dados de antes deles se tornarem pós-humanos. 845 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 E exceto por Patrick Huge, nenhum deles foi pego pelas câmeras de segurança 846 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 após terem desenvolvido sintomas pós-humanos. 847 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 Esta é a primeira vez que a humanidade enfrenta um inimigo em comum. 848 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Quem é você? 849 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 Sanji Yaguchi foi visto ontem. 850 01:11:46,677 --> 01:11:52,099 Ele tem 28 anos e é um dos três que mostrou sintomas de ser pós-humano. 851 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 Ele foi visto em Fukuoka City. 852 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 Filme? 853 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 Um jornalista freelance conseguiu isso por acaso. 854 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 Foi por isso que Yaguchi não notou que estava sendo filmado? 855 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Graças a Deus pelas câmeras analógicas. 856 01:12:09,074 --> 01:12:13,579 Achei que ele fosse um boxeador humano. Ele ganhou um braço esquerdo prostético? 857 01:12:13,662 --> 01:12:14,496 Quem é a vítima? 858 01:12:14,580 --> 01:12:17,374 Koichi Tadokoro, 49 anos. 859 01:12:17,458 --> 01:12:19,835 Secretário do Ministério de Controle Residencial. 860 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 Secretário? 861 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 Por que ele foi morto? 862 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 Não temos ideia no momento. 863 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 Um boxeador se transforma em pós-humano, 864 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 e começa uma guerra sustentável contra o governo usando os punhos? 865 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 Se ele tem um braço prostético, poderia ter matado outros com seu punho? 866 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 A possibilidade disso é alta. 867 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 Tivemos sorte de filmar Yaguchi em suas ações como pós-humano. 868 01:12:47,654 --> 01:12:51,617 Procurem casos semelhantes e descubra onde Sanji Yaguchi está. 869 01:12:51,700 --> 01:12:52,576 RECONSTRUÇÃO TÓQUIO 870 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 Parece que Tadokoro era um funcionário público leal. 871 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Ele trabalhava criando leis pra imigrantes e refugiados. 872 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 E ele desapareceu no dia anterior à luta pelo título? 873 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 Não sei se isso está relacionado a algo, 874 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 mas Yaguchi teve febre no acampamento, 875 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 antes da luta pelo título. 876 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 Eu analisei todos os casos similares corridos nos últimos três meses. 877 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 Olhei principalmente os relatórios forenses 878 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 e pesquisei correspondências com vítimas de óbitos semelhantes. 879 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 Há 98% de chance de que esses casos tenham o mesmo culpado. 880 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 Noventa e dois casos? 881 01:13:34,618 --> 01:13:39,623 Pouco pra uma guerra sustentável, porém é mais do que esperávamos. 882 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 Mas não são assassinatos aleatórios? 883 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 Essas vítimas eram imigrantes ou refugiadas. 884 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Então a guerra sustentável dele é contra falsos refugiados? 885 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 Pois é! Mas eu achei dados que provam o contrário. 886 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 Esta pode ser a primeira pessoa japonesa a ser morta por Sanji Yaguchi. 887 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 O Sr. Ishiwata. 888 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 Ele dava identidades ao refugiados para tirarem a nacionalidade japonesa, 889 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 e os enviava como trabalhadores ao Projeto de Reconstrução de Tóquio. 890 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 Ele recebia subsídios do governo. 891 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 Como sabe que ele foi a primeira vítima? 892 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 Havia traços de pele que não eram da vítima na cena do crime, 893 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 então fiz o teste de DNA. 894 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Acredito que Yaguchi perdeu a mão esquerda ao esmagar o crânio do Ishiwata. 895 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 O corpo dele não suportou suas habilidades físicas aprimoradas? 896 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 Exato. 897 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 Peguei uma lista de pessoas com identidades roubadas 898 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 no banco de dados da Ishiwata Construction. 899 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 Todas essas pessoas obtiveram a nacionalidade japonesa ilegalmente, 900 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 mas não trabalharam na reconstrução e recebiam pensão ilegalmente. 901 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 Ele só vai atrás dos fraudadores? 902 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Acho que sim. 903 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 Tadokoro não estava encarregado de criar leis para refugiados? 904 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 Sim. 905 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 Se Yaguchi está caçando os que cometeram fraude, 906 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 devemos presumir que o Tadokoro também fazia parte do esquema. 907 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 Deixem-me procurar saber mais sobre isso. 908 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 "Ficarei longe do Japão por um tempo. Será difícil manter contato. Desculpe." 909 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Certo. 910 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 Há dois dias, o cyber cérebro de um executivo fritou. 911 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 Isso foi no Aeroporto de Fukuoka. 912 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 Este é o registro de quando aconteceu. 913 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 E o que tem de estranho nisso? 914 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 O ponto de origem do ataque está recebendo bastante tráfego. 915 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 A informação recebida é comprimida e enviada ao cyber cérebro da vítima. 916 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 O total: três milhões. 917 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 Quê? 918 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 Três milhões de hackers atacaram ao mesmo tempo? 919 01:16:36,758 --> 01:16:43,390 Uniram a mente de três milhões de hackers para matar a vítima. 920 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 É uma habilidade super-humana. 921 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Um pós-humano poderia fazer isso. 922 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 Major! Há quanto tempo está aí? 923 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 Já temos o nosso próximo alvo. 924 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Suzuka Mizukane, uma pós-humana, foi pega por uma câmera. 925 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 Vamos chamar Saito e Pazu, e procurar essa mulher. 926 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 Eu vou também. 927 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 Ishikawa e Boma, verifiquem as imagens ao redor do aeroporto. 928 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 Entendido. 929 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Major… 930 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 o que eu devo fazer? 931 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 Desde quando você faz parte da Seção 9? 932 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 Bem… 933 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 Eu não estou em posição de lhe dar ordens. 934 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 Ela precisava ser tão rude? 935 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 Você não é muito perspicaz, né? 936 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 É a forma de ela dizer: "Faça o que quiser." 937 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 Muito obrigada, Major! 938 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 Um professor cujo cérebro fritou por impedir um caso de bullying na escola. 939 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 Gângster que se relacionava com uma atriz e foi pego traindo-a. 940 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Há muitos casos similares de hack. 941 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Mas… 942 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 as vítimas não têm nada em comum. 943 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 O que… 944 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 A vítima: Tatsuya Hisata, 34 anos. 945 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Vice-diretor de uma fábrica de máquinas. 946 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 - Ele está fugindo de algo. - Pare, por favor! 947 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 Não… 948 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 O que os olhos dele viram? 949 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 Ele está rindo? 950 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 Eu o vi em outro local de crime. 951 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 Pode ser ele. 952 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Sim, Tadokoro era o intermediário do Comitê de Reconstrução de Tóquio. 953 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 Não havia nada suspeito sobre ele. 954 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 Também estamos cientes disso. 955 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Talvez, depois de ter virado pós-humano, Yaguchi não concordasse mais 956 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 em usar refugiados como mão de obra barata no Projeto de Reconstrução de Tóquio. 957 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 E se ele achou que aquilo era desonesto? 958 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 O que quer dizer? 959 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 O seu sogro faz parte da gerência da Indústrias Otomo. 960 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 Acredito que eles tenham muitos contratos em vários segmentos 961 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 com o Comitê de Reconstrução de Tóquio. 962 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Verdade. Mas a Indústrias Otomo não é a única lucrando com isso. 963 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 Subornaram o secretário-geral Tadokoro ou ofereceram um cargo a ele? 964 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 Estão me dizendo que suspeitam 965 01:19:55,332 --> 01:19:57,334 do meu sogro, e não do Sr. Tadokoro? 966 01:19:57,959 --> 01:20:03,089 Enquanto Sachio Otomo for o presidente do Projeto de Reconstrução de Tóquio, 967 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 não podemos rejeitar a  possibilidade. 968 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Estou ofendido. 969 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 O meu sogro… 970 01:20:12,182 --> 01:20:13,016 Primeiro-ministro, 971 01:20:13,099 --> 01:20:18,480 não estamos investigando o provável suborno do Sr. Otomo. 972 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 Estamos interessados somente em capturar os pós-humanos. 973 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Se a Indústrias Otomo agiu de forma fraudulenta, 974 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 há uma chance do seu sogro ser o próximo alvo dos pós-humanos. 975 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Eu compreendo. 976 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 Vou questionar meu sogro sobre esse assunto. 977 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Vocês precisam me dar um tempo. 978 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Claro. 979 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 Eu a despistei? 980 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Parece que não. 981 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Koji Kogure, certo? 982 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 Quem é você? 983 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 Purin Esaki da Seção 9. 984 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 Peep Hole? 985 01:21:17,497 --> 01:21:23,503 Sim. Um aplicativo que mostra o que a vítima vê. 986 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 O que são essas pessoas sem rosto? 987 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 Você foi em todos os locais para ver isso? 988 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Você precisa estar no local para ver. 989 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 A não ser que você seja o "Rei". 990 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 Rei? Ele seria o hacker principal? 991 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 Sim, chamado de Rei Sem Nome. 992 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 Pode me contar mais sobre esse tal de Rei Sem Nome? 993 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 Não posso fazer isso. 994 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 Não me diga que você é o Rei? 995 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 Eu sou. 996 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 Tem coragem de abrir aquela porta, 997 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 Srta. Purin Esaki? 998 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 Ai! 999 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 O que deseja saber? 1000 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 Sobre o Peep Hole? 1001 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 Ou sobre minha identidade? 1002 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 Primeiro, o quadro completo do incidente. 1003 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 Nesse caso, 1004 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 vou começar com o PensaPol. 1005 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 PensaPol? 1006 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 É o sistema usado para criar um mundo moral. 1007 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 Suas regras são muito simples. 1008 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Primeiro, você foca na pessoa 1009 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 que recebe mais ódio na Internet em um determinado período de tempo. 1010 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 Depois pergunta a um grande número de pessoas escolhidas aleatoriamente: 1011 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 "Essa pessoa deve ser perdoada ou não?" 1012 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Então as identidades de três milhões de hackers são… 1013 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 As vozes das pessoas que declararam o alvo culpado. 1014 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 É a verdadeira democracia. 1015 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 Não. É só uma caça às bruxas. 1016 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 E o que tem de errado nisso? 1017 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Ninguém acredita mais no sistema de justiça vigente. 1018 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 E por isso você frita cérebros? 1019 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 É a opinião das pessoas. 1020 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 As pessoas, às vezes, tomam o caminho errado. 1021 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 Este país já está no caminho errado. 1022 01:24:05,582 --> 01:24:07,917 Alguma chance de que você também esteja? 1023 01:24:08,710 --> 01:24:14,215 Escola Shuseikan, 2º ano, Sala 3. Número de inscrição 02. Shinya Uotori. 1024 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Shinya, posso entrar? 1025 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 O que é? Estou estudando. 1026 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Seus amigos vieram visitá-lo. 1027 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 Olá. 1028 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 Estão me prendendo? 1029 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 Por que acha isso? 1030 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Porque eu criei o PensaPol. 1031 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 A princípio, também achamos que você era o criador do sistema. 1032 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 O programador é muito competente. 1033 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 Por que ele permitiria que o achássemos tão facilmente? 1034 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 Acham que sou só um moleque, né? 1035 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 O aplicativo foi muito bem programado. 1036 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 Você o desenvolveu, certo? 1037 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Sim. 1038 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 Então como você obteve esse sistema? 1039 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 Eu o achei em um servidor da escola onde eu estudava. 1040 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 O PensaPol nos acessava e fritava os cérebros das pessoas. 1041 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 Nós fomos os primeiros. 1042 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Aquele professor era popular entre os pais. 1043 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 Os noticiários disseram que ele era um professor dedicado. 1044 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 Mas qualquer aluno daquela escola sabia que Yamada era um escroto. 1045 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 Eu soube imediatamente. 1046 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 Um aluno daquela escola tinha que ter criado o PensaPol. 1047 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 Logo depois que ele morreu, eu acessei o servidor da escola e achei o programa. 1048 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 E então carreguei o programa na Internet. 1049 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 Ele foi muito bem-feito. 1050 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 Com certeza. Mas fiquei tocado. 1051 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 Achei que o criador tivesse consciência. 1052 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Que ingênuo… 1053 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 Está me zoando? 1054 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 Não. Você e o criador do PensaPol me parecem ingênuos. 1055 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 A desativação do PensaPol foi confirmada. 1056 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 Estão tentando salvar os códigos. 1057 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 O que aconteceu com o Uotori? 1058 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 Parece que ele não aprendeu a lição. 1059 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 De acordo com ele, 1060 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 o criador do programa perdeu a esperança neste país um pouco antes de nós. 1061 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 Os cidadãos acusam os outros inconscientemente e os levam à ruína. 1062 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 Foi assim que os pós-humanos tentaram nos atacar desta vez. 1063 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 TAKASHI SHIMAMURA 1064 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Vocês estão vivendo uma fase difícil na vida. 1065 01:27:09,307 --> 01:27:11,309 Respeitem as regras até se formar. 1066 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 Não se apaixonem. 1067 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 Não se interessem por sexo. 1068 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 Na verdade, seus corpos estão desabrochando sexualmente. 1069 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 Mas vocês não têm liberdade e devem suprimir esses desejos. 1070 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 Senhor. 1071 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 Esta é uma aula de matemática. 1072 01:27:31,746 --> 01:27:33,498 Por favor, siga o currículo da escola. 1073 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Me desculpem. 1074 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 Eu divaguei um pouco. 1075 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 Você é bem séria, Kanami. 1076 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 Isso é tudo por hoje. 1077 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Kanami. 1078 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Vá sozinha à sala de orientação durante o almoço. 1079 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 É sério? 1080 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 Se pelo menos tivéssemos os paraquedistas agora. 1081 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 De acordo com os dados, ele é um estudante comum. 1082 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 Por que acha que ele criou o PensaPol? 1083 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 Ele criou um sistema tão complexo, 1084 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 mas desapareceu depois de usá-lo só uma vez. 1085 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 Seria bom se ele ficasse quieto, mas pode estar criando o próximo ataque. 1086 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Certo. 1087 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 O Togusa e eu vamos investigar a casa da família do Takashi Shimamura. 1088 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ishikawa, Boma e Esaki, 1089 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 continuem analisando o PensaPol, e procurem sinais de um possível ataque. 1090 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 Entendido. 1091 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Devia ser uma época divertida na vida. 1092 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 Mas eles viram pós-humanos e juntam-se à guerra. 1093 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 Imagino como é a sensação. 1094 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 Estudos mostram que eles praticamente não sentem emoções humanas. 1095 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 Nesse caso, a mãe dele deve estar sofrendo mais. 1096 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 E ela é mãe solo. 1097 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Por favor. 1098 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Obrigado. 1099 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 O que aconteceu depois que o Takashi desmaiou na sala? 1100 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 Ele teve mais de 40 graus de febre no dia seguinte 1101 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 e ficou hospitalizado por uma semana. 1102 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 Teve uma hora que o médico pensou que a vida dele estava em perigo. 1103 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 Isso foi em 12 de maio, seis meses atrás? 1104 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Sim. Tenho certeza. 1105 01:30:07,610 --> 01:30:10,238 A mesma data de quando outros pós-humanos apareceram. 1106 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 Eles também estavam on-line quando se transformaram. 1107 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 Depois que a febre cedeu, ele recuperou o apetite 1108 01:30:18,371 --> 01:30:19,872 e a habilidade física melhorou. 1109 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 Sua personalidade mudou também, de acordo com o relatório. 1110 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Sim. 1111 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 Ele voltou à escola depois? 1112 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Quando ele melhorou, voltou imediatamente. 1113 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 1984… 1114 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 Mas… 1115 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 houve um incidente grande na escola, enquanto Takashi esteve ausente. 1116 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 O desaparecimento dele tem relação com o suicídio da garota? 1117 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 Eu nunca soube que ele era próximo dela. 1118 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 Considerando a idade, ele podia sentir algo por ela em segredo. 1119 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 Não parece coisa do feitio dele. 1120 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 Mas… 1121 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 ele faltou às aulas por cerca de três dias de novo. 1122 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 O que fez nesses dias? 1123 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Ficou trabalhando no computador. 1124 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 E nem se alimentou. 1125 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 Ele não comeu por três dias? 1126 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 Não. 1127 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Depois ele voltou à escola 1128 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 e nunca retornou. 1129 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 A presença de Takashi foi confirmada a 200 metros de vocês. 1130 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 Bem perto. 1131 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 É intencional. 1132 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Ele está se movendo sabendo que estamos aqui. 1133 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 Este sinal é eficaz contra pós-humanos por um minuto no máximo. 1134 01:31:58,095 --> 01:32:00,264 Desativem o cyber cérebro e saiam daí. 1135 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 Tem algo acontecendo? 1136 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Estou captando o sinal do Takashi na porta da frente. 1137 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Major, o sinal dele desapareceu! 1138 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 Major, abortar! Não dá pra antecipar o movimento dele. 1139 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Você tem razão. 1140 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Ei… 1141 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 Aconteceu algo com ele? 1142 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Parece que o seu filho estava aqui. 1143 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 Mas ele não é mais o Takashi Shimamura que você conhece. 1144 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 O que quer dizer? 1145 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 Não temos como lhe explicar isso agora, 1146 01:33:07,123 --> 01:33:08,457 mas é muito provável 1147 01:33:08,541 --> 01:33:11,919 que ele cause um massacre ou um ataque terrorista futuramente. 1148 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 Major. 1149 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 O Takashi… 1150 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 vai matar pessoas? 1151 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 Diretamente ou não, 1152 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 ele pode perfeitamente ser uma ameaça. 1153 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Se ele entrar em contato, 1154 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 você deve nos avisar imediatamente. 1155 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 Como isso pôde acontecer? 1156 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Takashi… 1157 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Takashi, eu sinto muito. 1158 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 O que está havendo? 1159 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 Sr. Togusa, tudo bem? 1160 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 Não consigo desligar o sistema. 1161 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 Sr. Togusa! 1162 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 O que está esperando? 1163 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 O que aconteceu? 1164 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Ele estava sozinho, analisando os dados que pegamos na casa do Takashi. 1165 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 Ele queria entender a mente do Takashi. 1166 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 Achamos um código escrito após a criação do PensaPol. 1167 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 É um vírus? 1168 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 Ainda não sabemos. 1169 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Ei. 1170 01:34:40,508 --> 01:34:41,425 Tudo bem, Togusa? 1171 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 - Então era você, Batou. - Sim. 1172 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 Está bem, Togusa? 1173 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Desculpem. 1174 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 Eu senti uma onda de nostalgia do nada, 1175 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 e o sentimento virou medo de morrer. 1176 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 Parece que isso me fez desmaiar. 1177 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 Temos os resultados do teste do código que invadiu o cérebro do Togusa. 1178 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 O que descobriram? 1179 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 Aparentemente, 1180 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 é um programa que desperta memórias esquecidas. 1181 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 Entendi. Parece interessante. 1182 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 Vamos ver que tipo de memória o fez desmaiar. 1183 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 Não faça isso. 1184 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 - Nem eu vi ainda o que era. - O Togusa está bem? 1185 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 Silêncio. 1186 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Ishikawa, posso ver? 1187 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Infelizmente, parte do código estava danificado. 1188 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 É muito perigoso? 1189 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 Não parece tão ruim. 1190 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 Também não vimos sinais de que está se propagando. 1191 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 Então qual era a intenção do Takashi Shimamura? 1192 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 Por que escrever o código depois de criar o PensaPol? 1193 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Major, 1194 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 talvez o Takashi quisesse se lembrar de algo: 1195 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 uma memória esquecida em particular. 1196 01:36:09,638 --> 01:36:16,228 O nome PensaPol deve ter sido inspirado em "Polícia do Pensamento", 1197 01:36:16,312 --> 01:36:18,439 a força policial mencionada no livro 1984. 1198 01:36:18,939 --> 01:36:22,318 Com certeza, ele foi muito influenciado por esse livro. 1199 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 Além do mais, 1200 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 ele já tinha o livro desde os nove anos. 1201 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 Nem mesmo a mãe dele se lembra de quando Takashi ganhou o livro. 1202 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 Você voltou à casa do Shimamura depois? 1203 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 Sim, voltei. 1204 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 - O Togusa é esforçado. - É mesmo. 1205 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 Completamente. 1206 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 Mas parece que já esgotamos as opções para rastrear o Shimamura. 1207 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 Ainda não. 1208 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Aos nove anos, ele foi deixado aos cuidados de alguém em Kyoto. 1209 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Takashi se deu ao trabalho de criar um programa 1210 01:36:58,979 --> 01:37:00,689 que busca essa memória. 1211 01:37:00,773 --> 01:37:05,778 Ele devia estar querendo se lembrar de algo em seu passado. 1212 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 Um pouco inverosímil, mas não impossível. 1213 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Major, me dê permissão para ir até lá. 1214 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Se é o que o seu fantasma está lhe dizendo, dê ouvidos a ele. 1215 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 Você deve achar algo. 1216 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 QUIOTO - 15 MINUTOS 1217 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Esta deve ser a casa do tio dele, 1218 01:37:43,274 --> 01:37:45,776 onde ele ficou temporariamente quando tinha nove anos. 1219 01:37:46,443 --> 01:37:48,362 - Por que ele veio aqui? - Uma casa comum! 1220 01:37:48,445 --> 01:37:50,573 O pai dele ficou muito doente, 1221 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 e a mãe teve que ficar com ele no hospital. 1222 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 Você… 1223 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 Togusa? 1224 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Irmão, o que está fazendo? 1225 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 Não sou seu irmão. 1226 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Então o que está fazendo, Takashi? 1227 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Ele está aqui. 1228 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Meus pais andam muito zangados ultimamente. 1229 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 A culpa é minha. 1230 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 Por que a culpa é sua? 1231 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 A Kanami não vai voltar. 1232 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 Por que ninguém se manifesta? 1233 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 Eles têm medo? 1234 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 Se forem corajosos como a Kanami serão excluídos por seus pares? 1235 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Ei, Togusa. O que foi? 1236 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Nada… 1237 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 Takashi! Aonde está indo? 1238 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 Você não pode ir para lá. 1239 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 Um paraquedista vive lá. 1240 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 Paraquedista? 1241 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 Um cara que veio de algum lugar. 1242 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 Ouvi dizer que ele é muito mau. Matou e enterrou pessoas na montanha. 1243 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Togusa, aonde está indo? 1244 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Ali. Lá está. 1245 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Ei. 1246 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 Takashi. 1247 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Olhe. 1248 01:39:51,568 --> 01:39:52,403 Ai! 1249 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 Você levou a Yuzu para lá? 1250 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 Para a casa do paraquedista? 1251 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 Não é culpa do Takashi. 1252 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 Fui eu que o segui. 1253 01:40:00,411 --> 01:40:01,662 Cale-se! 1254 01:40:01,745 --> 01:40:02,830 Não importa o que faça… 1255 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 ninguém vai se interessar por você. 1256 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Mas… 1257 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 eu acho que a Kanami vai gostar. 1258 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 Eu não o roubei. 1259 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 Só o peguei por acidente. 1260 01:40:20,055 --> 01:40:20,889 Eu… 1261 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Me desculpe. 1262 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Fique com o livro. 1263 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 Quê? 1264 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 O livro descreve tudo o que vai acontecer neste mundo. 1265 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 Yuzu! 1266 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 Começou. 1267 01:40:39,241 --> 01:40:40,492 A Guerra Mundial começou! 1268 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 Rápido, vá para o ginásio. 1269 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 ORIENTAÇÃO ESTUDANTIL 1270 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 "Guerra é paz. 1271 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 Liberdade é escravidão. 1272 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 Ignorância é força." 1273 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Saia. 1274 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 - Ajude. - Por favor… 1275 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 Eu não disse nada! 1276 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 - Shimamura. - Eu mandei ir rápido! 1277 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 Takashi? Cadê você? 1278 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 Eles mandaram não subir a montanha, 1279 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 pois o guarda residente tem trabalho a fazer. 1280 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 Yuzu? 1281 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 Corra, Yuzu! 1282 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 Yuzu! Vamos! 1283 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Irmão… 1284 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 Shimamura. 1285 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 Kanami! 1286 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 Pare! 1287 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 Yuzu? 1288 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 Yuzu? 1289 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 Yuzu? 1290 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 Irmão, 1291 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 eu estou 1292 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 com frio. 1293 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 Yuzu? 1294 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 Guerra é paz. 1295 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 Liberdade é escravidão. 1296 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Yuzu. 1297 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Leve-me com você. 1298 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 - Não. - Estou lhe implorando! 1299 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 Guerra é paz. Liberdade é escravidão. 1300 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 Naquela época, 1301 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 eu não fazia ideia. 1302 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Mas agora, 1303 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 eu terminei de ler o livro. 1304 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 Tudo bem. 1305 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Entre. 1306 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Takashi, 1307 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 o PensaPol é um sucesso. 1308 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 Vamos usá-lo para espancar outras pessoas que merecem. 1309 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 Não. 1310 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 Takashi? 1311 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 Aonde está indo? 1312 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 Eu não sei. 1313 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Para onde todos querem ir. 1314 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 Você virá também? 1315 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 Quê? 1316 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Tachikoma, sou eu. O Batou está aí? 1317 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Sim, ele está! 1318 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 - Batou, é o Ishikawa. - O quê? 1319 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 Ishikawa? Pode passar. 1320 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Ei. 1321 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 O Togusa. 1322 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 O Togusa 1323 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 se foi. 1324 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 O que está dizendo, Batou? O Togusa está bem ali. 1325 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 Quê? 1326 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Tachikoma, eu não o vejo. Está me zoando? 1327 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 Corta essa, Batou. Por que iríamos zoar você? 1328 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 Entendido, Togusa. Adeus. 1329 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 Já chega disso! 1330 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 - Tchau-tchau! - Togusa? 1331 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 - Boa viagem! - Onde você está? 1332 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 Togusa! 1333 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 Encontraram pistas do Togusa? 1334 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 Fizemos buscas de reconhecimento facial usando o sistema IR, 1335 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 mas, se ele utilizou os mesmos métodos dos pós-humanos, será mais difícil. 1336 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Entendi. 1337 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 Pedi à Secretaria de Segurança Pública para enviar reforços. 1338 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 Só nos resta aguardar o relatório deles. 1339 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 Desde que ele não esteja enterrado naquela montanha, 1340 01:45:51,386 --> 01:45:52,971 encontraremos alguma pista. 1341 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 Boa noite. 1342 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 Senhor? 1343 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 Deputado Otomo? 1344 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 - Droga. - Senhor, está doente? 1345 01:46:23,794 --> 01:46:24,753 É uma emergência. 1346 01:46:24,836 --> 01:46:26,338 - Senhor? - É o deputado Otomo! 1347 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 Não podemos identificar o rosto dele? 1348 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 Mas aconteceu rapidamente. 1349 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 Dizem que ele não sentiu nenhuma dor. 1350 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Reportando um incidente de assassinato com explosivo no sexto distrito. 1351 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 Se pudéssemos usar os olhos dos civis como fazem na América… 1352 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 Merda! 1353 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 O que está esperando? 1354 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 Divulgue algumas fake news e esconda a existência dos pós-humanos! 1355 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 Faz parte do seu trabalho. 1356 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 Droga! 1357 01:47:14,219 --> 01:47:16,972 Um pós-humano idiota se revela indo atrás 1358 01:47:17,055 --> 01:47:19,182 de um caso de suborno, e o deixam escapar? 1359 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 Você grampeou esta sala? 1360 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 Não posso deixá-los esconder nada de mim neste caso. 1361 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Posso mandar prendê-lo por espionagem. 1362 01:47:31,778 --> 01:47:37,534 É mesmo? Pensei que você fosse um de nós. 1363 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 Sr. Aramaki, quanto à morte do meu sogro… 1364 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 por favor, diga que foi decorrente de uma doença. 1365 01:47:54,593 --> 01:47:55,427 Primeiro-ministro, 1366 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 tem mais uma coisa. 1367 01:47:59,931 --> 01:48:01,641 Eu quero atrair o pós-humano. 1368 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 Divulgue notícias verdadeiras também. 1369 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 Após a morte do seu sogro, 1370 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 o primeiro-ministro vai assumir o Comitê de Reconstrução de Tóquio. 1371 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 Ele possui ações da Otomo Micron. 1372 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 A empresa é suspeita de pagar subornos ao comitê 1373 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 e monopolizar contratos de micromáquinas que removem a contaminação do solo. 1374 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 Querido! 1375 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 Ele tem coragem. 1376 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 Ele não é político da velha guarda e nem marionete dos americanos. 1377 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Saiam da frente. 1378 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 POLÍCIA DO HOSPITAL 1379 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 Afastem-se. 1380 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 É ele? 1381 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 É, sim! 1382 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 Ele apareceu! 1383 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Estou atrasado. 1384 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 A entrada dos fundos! 1385 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 Quais são suas intenções? 1386 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 O meu amor por este país é puro. 1387 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Eu faria qualquer coisa para reconstruir este país. 1388 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 Querido! 1389 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 Não! 1390 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 Está lutando contra ele? Não vai dar certo! 1391 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 Você é louca. 1392 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 Apostei que a personalidade original dele ainda estivesse aí dentro. 1393 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Eu sabia que podia vencer se ele mordesse a isca. 1394 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 O que foi isso? 1395 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Vá descansar um pouco lá dentro. 1396 01:51:31,976 --> 01:51:32,894 Primeiro-ministro. 1397 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 Por que Yaguchi não atacou você quando teve a chance? 1398 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Talvez a intenção dele 1399 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 fosse confirmar a minha paixão pela reconstrução desta cidade. 1400 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 Então o que ele procurava? 1401 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Muito bem. Nós assumimos daqui. 1402 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 Você de novo? 1403 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 Devo relembrá-los 1404 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 de que sua missão é exclusivamente capturar pós-humanos. 1405 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Esta é a realidade do Japão. 1406 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 É por isso que estou aqui. 1407 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 Para fazer mudanças. 1408 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 - Ei! - Batou, seu celular está tocando! 1409 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 Quem é? 1410 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 O quê? 1411 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 É de um telefone público! 1412 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 Telefone público? 1413 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 Algumas pessoas não gostam de tecnologia! 1414 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 E agora, Batou? 1415 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Pode atender. 1416 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 Entendido! 1417 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 Alô? 1418 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 É o Tachikoma? 1419 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 - Parece a voz… - Será? 1420 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 - Togusa! - Batou! 1421 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 É o Togusa! 1422 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 - O quê? É mesmo o Togusa? - Rápido! 1423 01:53:23,046 --> 01:53:23,880 - Aqui. - Togusa! 1424 01:53:23,963 --> 01:53:25,215 Alô? Togusa? 1425 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Parceiro… 1426 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Você… 1427 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 está vivo! 1428 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Sim. 1429 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 Não sei como. 1430 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 Onde você está? 1431 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 Ei, parceiro… 1432 01:53:43,233 --> 01:53:44,484 Basta apenas estarmos vivos 1433 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 para o mundo ser tão bonito? 1434 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 O quê? 1435 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 Encontramos algo inesperado. 1436 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 Pode me dizer quem é você?