1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 ESTÁ EN PALM SPRINGS CIUDAD CENTRAL 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 EN EL AÑO 2042, EL G4 BUSCABA "UNA GUERRA COMO INDUSTRIA". 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 PASÓ A LLAMARSE "GUERRA SOSTENIBLE", 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 2044: COLAPSO SIMULTÁNEO MUNDIAL 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 LA GUERRA INDUSTRIALIZADA SE INTENSIFICA 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 Y PROVOCA INQUIETUD. 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 ESTALLAN REVUELTAS Y GUERRAS CIVILES EN LOS PAÍSES DESARROLLADOS. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 CORRE EL AÑO 2045… 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Qué gusto este silencio. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Ojalá durase eternamente. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 UN EQUIPO TÁCTICO CONOCIDO COMO "GHOST" 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 FLORECIÓ EN ESTE MUNDO ARRASADO POR LA GUERRA 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ishikawa, ¿esa tía es tu jefa? 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Standard, pero llámame Stan. A tus órdenes. 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 ¿Vas a ponernos al día durante una barbacoa, comandante? 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Parece que la barbacoa en Palm Springs se ha cancelado. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Preparaos para la inmersión cerebral. 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Comandante, ¿has empezado a beber ya? 20 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 ¿No pincharán la señal? A esta distancia, podríamos hablar. 21 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 Al contrario que tu dispositivo, el mío es caro. 22 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 Nuestra misión es 23 00:03:21,159 --> 00:03:24,329 hacer un barrido del escondite de los expoliadores 24 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 que planean atacar la Ciudad Cerrada. 25 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 ¿Podemos ir a saco? 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Sí, pero intentemos pillar vivos a todos los que podamos. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 ¿Qué? 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Esas son las órdenes. 29 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 La policía quiere interrogarlos. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 De acuerdo. 31 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Deben de haber venido para participar en el saqueo. 32 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 ¿Víctimas de la guerra sostenible fingiendo ser los malos? 33 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Cuantos más idiotas sostenibles autoproclamados, mejor. 34 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 Menudo barullo. 35 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Estimado cliente… 36 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 COMIDA RÁPIDA CHINA 37 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 Soy yo. He llegado. 38 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 En el momento justo. 39 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 El objetivo está ocupado pirateando criptomonedas. 40 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 ¿Vas a entrar solo? 41 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Deberías dejarle la detención a la policía. 42 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Estoy acostumbrado a esto. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 Es verdad. Antes eras inspector. 44 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Antes Japón era seguro. 45 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Tú siempre velabas por mí. 46 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Ahora, hasta los agentes civiles deben llevar armas, comandante. 47 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Maldita sea. 48 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 ¡Alto! 49 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 ¿No tienes ropa? 50 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 ¡Cuidado conmigo! 51 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 ¿Jefe? 52 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 ¿Sí? 53 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 Togusa, cuánto tiempo. ¿Qué tal te va? 54 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Bien, gracias. ¿Cómo está? 55 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Me quedé 56 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 en el Ministerio de Interior tras la disolución de la Sección 9. 57 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Oí que lo hicieron asesor del departamento de Seguridad Pública. 58 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 - Sí. - ¡No! 59 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 Quiero pedirte un favor. 60 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 ¿Aún estás molesto porque la comandante 61 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 y el resto te dejaron atrás? 62 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Ya no. 63 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Pero no pasa un día sin que piense en qué podría haber pasado. 64 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Ya veo. 65 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 El primer ministro ha solicitado algo bastante complicado. 66 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 ¿Puedes venir mañana a mi despacho? 67 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 Esto es muy repentino. 68 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 De acuerdo. Iré a primera hora de la tarde. 69 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Bien. Cuento contigo. 70 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Por supuesto. 71 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 Espero poder usar un día de baja pagada mañana. 72 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 No os equivoquéis. 73 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 La guerra sostenible es una pelea de gallos entre el G4. 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Y los que acaban mal 75 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 son políticos de países sin habilidad para negociar. 76 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 Y los aficionados que no conocen las reglas. 77 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Retiraos y volved a casa. 78 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Aunque no tengáis casa, al menos seguiréis vivos. 79 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Esta podría ser mi última misión. 80 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Adelante. 81 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Sí, señor. 82 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Te veo más fornido que antes. 83 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 ¿Debo agradecer ese comentario? 84 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 Solo si estás en condiciones de aceptarlo. 85 00:08:03,024 --> 00:08:05,276 Entonces se lo agradezco con franqueza. 86 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 ¿Reestructurarlas? 87 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Sí. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 ¿Por qué? 89 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 Alguien que ahora está en el poder quiere conservar sus armas. 90 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 Las armas necesarias para mostrar poder. 91 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Le dan el cargo y descubre la Sección 9 92 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 por el Ministerio del Interior. 93 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 Pero con respecto a la propuesta, la principal intención 94 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 de la reestructuración es la siguiente: 95 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 cumplir la exigencia de EE. UU. 96 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 de enviarles a talentos especiales. 97 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 ¿El primer ministro nacido en EE. UU. es una marioneta de EE.UU., 98 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 es decir, justo lo que los progresistas sospechan que es? 99 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 Aún no he hablado con el primer ministro, así que habrá que verlo. 100 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Esta es una oportunidad para pedirle a la comandante y su equipo 101 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 que vuelvan a aceptar una misión vital. 102 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 ¿Qué clase de misión? 103 00:09:12,343 --> 00:09:16,681 En los últimos años, he buscado formas 104 00:09:16,764 --> 00:09:18,808 de reconciliarme con esta sociedad ofuscada. 105 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 Necesito que sentéis las bases para que la próxima generación 106 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 encuentre una solución viable. 107 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 No sé cómo alguien como yo podría contribuir, 108 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 pero para mí sería un honor ayudarle. 109 00:09:37,159 --> 00:09:43,165 Reúne a la comandante y a los seis miembros originales 110 00:09:43,249 --> 00:09:44,709 de la Sección 9. 111 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Sí, señor. 112 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Creía que estabas de vacaciones. 113 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Tengo un asunto pendiente. 114 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Bueno. 115 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 ¿Qué quiere buscar hoy? 116 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 Un grupo de mercenarios llamado Ghost con base en Sudamérica. 117 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 Utilizaremos la red oscura habitual. 118 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 VENGANZA GHOST 119 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Se han granjeado la enemistad de los saqueadores mexicanos. 120 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 Por eso ahora tienen su base en Norteamérica. 121 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 Es una oportunidad única. 122 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 ¿Estás seguro? 123 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 ¿A qué te refieres? ¿No quieres vengarte de Ghost? 124 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Por supuesto. 125 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 ¿Y por qué…? 126 00:10:31,964 --> 00:10:33,883 Ghost ha estado actuando temerariamente. 127 00:10:33,966 --> 00:10:35,718 Porque tienen un contrato con una EMP. 128 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 ¿Vais a pasar esta vez? 129 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Correcto. 130 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Adiós. 131 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Oye. ¿Tienes un momento? 132 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 ¿Tú otra vez? ¿Qué quieres? 133 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Una última pregunta. 134 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 ¿Por qué se esconden si tienen un contrato con una empresa militar privada? 135 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Porque el contrato es con Obsidian. 136 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 ¿Obsidian? 137 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 ¿En qué grupo estabas antes? 138 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 Obsidian es famoso por su gran seguridad en este negocio. 139 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Todos sabemos que si atacas a sus aliados, ellos contratacarán. 140 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Ah, sí. Es verdad. 141 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Será mejor que te vayas de aquí, Togusa. 142 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 ¿Qué? 143 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 ¿Qué pasa? 144 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 ¿Adónde…? 145 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 ¿Ya está? 146 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 He puesto los micros. 147 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 Un vehículo blindado con un cañón de tanque de 105 mm. 148 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 La información del topo parece correcta. 149 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 ¿Qué hacemos? 150 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 ¿De dónde han sacado las armas? 151 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Obsidian, aquí Ghost. 152 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Al habla Obsidian. 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Empezamos la operación. 154 00:12:30,040 --> 00:12:31,125 Recibido. 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,460 - ¡Tachikoma! - A la orden. 156 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 No ha sido culpa mía. 157 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 Claro que sí. 158 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 ¿Qué pasa? 159 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 Buen trabajo. 160 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Parecen muy mayores para ser universitarios. 161 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 Son exjugadores de fútbol en bancarrota por los préstamos estudiantiles. 162 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Qué estúpidos. 163 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 Sus deudas desaparecieron con el impago global. 164 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Deberían haber dedicado su energía a otra cosa. 165 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 El impago no cambia toda tu vida. 166 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 Quieren descargar su frustración con los tipos del otro bando. 167 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 Entiendo cómo se sienten. 168 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 ¿De dónde sacaron las armas? 169 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Al parecer, 170 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 tienen un mecenas llamado "El Rico Bondadoso". 171 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 Las armas llegaron por mensajería hace dos días. 172 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 - ¿Eh? - ¿El Rico Bondadoso? 173 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 ¿Y también les dio un vehículo blindado? ¿Qué puñetas es eso? 174 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 No sé cómo se ponen en contacto con él ni mucho menos quién es. 175 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Debí sondar el cibercerebro del líder. 176 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Creo que he acabado aquí. 177 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Un tanque pensante te espera en la azotea. 178 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Gracias. - Eh. 179 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Alto. 180 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 Eso es un perro guardián robot. 181 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 ¿Por qué no nos has avisado? 182 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 La has cagado. 183 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 El camuflaje termo-óptico no sirve con él. 184 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Supongo que una entrada sigilosa queda descartada. 185 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Espera. 186 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ¿Qué ha pasado? 187 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 Ve, Bato. 188 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 Bufón, vamos abajo. 189 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 A la orden. ¿Quién es Bufón? 190 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Se acerca alguien. 191 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Mierda. 192 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Por Dios, los aficionados me aterran. Son impredecibles. 193 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Deja de perder el tiempo y a trabajar. 194 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Vale. 195 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Este no es un robot civil. Es de uso militar. 196 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Posiblemente. 197 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 Comandante. Se han subido tres al vehículo. 198 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 - Tachikoma. - A la orden. 199 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Estáis rodeados. Entregaos. 200 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Estamos completamente rodeados. 201 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 La situación ha cambiado. 202 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Pero ¿qué puñetas…? ¿Saben pilotarlo? 203 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 Ya casi está. Gana algo de tiempo. 204 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Vale. 205 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Esto pinta mal, comandante. 206 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 ¿Un dron invisible? 207 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Comandante, han fijado mi posición. 208 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Comandante, han pirateado nuestro circuito de satélites. 209 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 No consigo hablar con Saito. 210 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Esto no me gusta. 211 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 - Tachikoma. - A la orden. 212 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 Joder. ¿Misiles Hellfire? ¿Ese tipo también se los ha dado? 213 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 ¿De qué va ese ricachón? 214 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 En todo caso, el vehículo blindado no se irá de aquí. 215 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 Ya te gustaría. 216 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Bato, ve a por el Stinger. 217 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Vale. 218 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 Su IA no está nada mal. 219 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 ¡Toma ya! 220 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 ¡Y otra! 221 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Jolín. 222 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Mierda. 223 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Comandante, me he quedado sin balas. 224 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Comandante, es el dron. 225 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 No nos ve con el camuflaje termo-óptico. 226 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Señor Saito. ¿Está bien? 227 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 ¿Señor Saito? ¿Dónde está? 228 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Nos quedan cuatro misiles. 229 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Comandante. 230 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Ya estamos aquí. 231 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Bien. Fuego. 232 00:19:36,842 --> 00:19:38,635 ¿Qué? ¡Han fijado la posición del dron! 233 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Allá vamos. 234 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 ¿Qué? 235 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Mierda. 236 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Bato, el camuflaje termo-óptico funciona con drones. 237 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 Recibido. 238 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 ¿Los que están dentro habrán muerto? 239 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Si no es así, acabaré con ellos. 240 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Oye, comandante. Aunque los matemos, no detendremos a esa cosa. 241 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Si su misil supera la barrera, 242 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 nos habrán vencido. 243 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 ¿Ya no hay más soluciones? 244 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Comandante, soy yo. 245 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 ¿Saito? 246 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 Casi se me olvidaba que llevamos el traje protector. 247 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Saito, ¿el Stinger está preparado? 248 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Sí, creo que sí. 249 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Bien. 250 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Supongo que los detendremos dentro. 251 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 - Sí. - Adelante. 252 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Saito, ¿ya estás cerca? 253 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Sí, el enemigo está a tiro. 254 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Bien. ¡Dispara! 255 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Hasta tiene bengalas. 256 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Saito, apúntale a la cabeza. 257 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 Recibido. Lo intentaré. 258 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Maldito dron con IA. 259 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Tachikoma. 260 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 Vigílalo. 261 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 A la orden. 262 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Ni siquiera os pagan bien. 263 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 ¿Por qué os jugáis la vida en este trabajo? 264 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 El dinero no lo es todo. 265 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 Solo explotamos nuestras habilidades para hacer lo que nos gusta. 266 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 Pues no sois diferentes de nosotros. 267 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 ¿Qué? 268 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Tal vez. 269 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 ¿Eres el líder, quarterback? 270 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 Sí, pero juego de linebacker. 271 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 ¿Cómo conseguisteis los misiles y el dron? 272 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 ¿No vas a decírmelo? 273 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Comandante, hay un problema. 274 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 Menuda cagada, comandante. 275 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 Toma ya. Sí. 276 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 ¿Qué es eso? 277 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Habéis hecho un buen destrozo. 278 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Bajad las armas y rendíos. 279 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Creo que no lo habéis entendido. 280 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Ellos son los que han lanzado el misil. 281 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 Ya tendréis tiempo de dar explicaciones. 282 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 ¿Es la unidad de cíborgs Delta? 283 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 A juzgar por sus armas y sus defensas, es muy probable. 284 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 ¿Y si nos negamos? 285 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 No he venido a negociar. 286 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 De momento, hagámosle caso. 287 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 Esto no me gusta nada. 288 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Ha llegado en el momento justo. 289 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 Puede que su plan siempre fuera detenernos. 290 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 ¿Alguien nos la ha jugado? 291 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 Él podría ser ese alguien. 292 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Pero ¿por qué? 293 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 Tendremos que preguntárselo. 294 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Vale. Nos rendimos. 295 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 Sabia decisión. 296 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Tachikoma, desaparece y escóndete en la zona de amortiguación. 297 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Si te atrapan, te desmontarán. 298 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Sí. A la orden. 299 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 La comandante y su unidad, conocida como Ghost, 300 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 han estado librando batallas en Sudamérica. 301 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Ahora trabajan para una milicia privada 302 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 llamada Obsidian en Norteamérica. 303 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Eso es todo lo que sé de momento. 304 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Ya veo. 305 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 Obsidian tiene su base en Los Ángeles. 306 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Los he contactado, pero no me han respondido, 307 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 así que quiero ir allí a investigar en persona. 308 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 De acuerdo. 309 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Jefe. 310 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 El viaje será reembolsable, ¿no? 311 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 Guarda los recibos por si acaso. 312 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Gracias. 313 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Primero, quiero disculparme por obligaros a venir. 314 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 Lo lamento mucho. 315 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 ¿Qué? 316 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 No lo entiendo. 317 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Quiero una explicación más que una disculpa. 318 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 No tenía otra alternativa. 319 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Nos observaban terceras personas. 320 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Me presentaré. 321 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Me llamo John Smith. 322 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Me gustaría contrataros. 323 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Pero ¿qué puñetas…? 324 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 ¿Hablas en serio? 325 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Ya tienes un subcontratista. 326 00:27:27,729 --> 00:27:31,191 He observado cómo ejecutasteis la misión de antes 327 00:27:31,274 --> 00:27:34,402 y reconozco que me ha impresionado mucho. 328 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Un enfoque muy unilateral. 329 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 Como ya sabréis, trabajo para el gobierno. 330 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 Es decir, que no tenéis alternativa. 331 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Participaréis en la misión de rescate de cierta persona. 332 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Soy Togusa. 333 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 He enviado un email a Obsidian. Como esperaba, sin respuesta. 334 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 Yo también he estado investigando. 335 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 Es una empresa muy bien considerada entre los mercenarios. 336 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 Sí, así que voy a ir a su oficina a investigar en persona. 337 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 De acuerdo. 338 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 EMPRESA MILITAR PRIVADA 339 00:28:24,536 --> 00:28:27,622 No tengo cita. Quiero hablar con el presidente sobre Ghost. 340 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Si dices la verdad, podrías salir vivo de aquí. 341 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 ¿Quién te ha contratado? 342 00:28:45,390 --> 00:28:47,392 Espera, creo que se trata de un malentendido. 343 00:28:47,475 --> 00:28:50,603 Vengo de Japón. Soy un exmiembro de Ghost. 344 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Ahí está. 345 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 ¿Estás bien? 346 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 Perdona, pero parece ser que no. 347 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 ¿Que te lo demuestre? 348 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 La líder es una cíborg prostética conocida como comandante. 349 00:29:12,333 --> 00:29:18,882 Y además, todos los miembros la llaman Mujer Gorila a sus espaldas. 350 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 ¿Qué te parece eso? 351 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 Impresionante. ¿Y sigues vivo tras llamarle eso? 352 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Nunca se lo he dicho a la cara. 353 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 Se está cociendo algo. 354 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 ¿Qué ha sido de la unidad Ghost? 355 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 Por desgracia… 356 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 ha desaparecido. 357 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 ¿Desaparecido? 358 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 ¿Han desaparecido? 359 00:29:54,959 --> 00:29:58,755 Sí, la comandante y su equipo desaparecieron durante la misión. 360 00:29:59,297 --> 00:30:03,676 El presidente de Obsidian envió a sus hombres a investigar, 361 00:30:03,760 --> 00:30:05,804 pero no encontraron nada. 362 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Lo que significa que alguien limpió el desaguisado. 363 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Si es así, es una situación grave. 364 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Seguiré buscando a quien podría haberlos raptado. 365 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 No escarbes demasiado. 366 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 COINCIDENCIA 367 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 Lo normal es que una agencia importante sea la responsable. 368 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Haré lo que pueda. 369 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 ¿Qué ocurre? 370 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 Ahí está. 371 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 ¿Un ataque con misiles? 372 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Un ataque enorme. 373 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Esto no fue para vengarse de la comandante y su equipo. 374 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Eh, Togusa. 375 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Creo que ya chocheo. He oído sus voces. 376 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 ¡Togusa! 377 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 Eres tú. 378 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 ¿Tachikoma? ¿Qué haces aquí? 379 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 Lo mismo te digo, Togusa. 380 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 Tienen francotiradores preparados. 381 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 ¿Otra vez? 382 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 Intentan mantener la misión en secreto a toda costa. 383 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 Odio esa sensación punzante. 384 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 ¿Tiene un momento, señorita Byron? 385 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Cuánto tiempo sin verte, Daisuke. 386 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Tengo algo de prisa, así que iré al grano. 387 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 ¿Conoce a un grupo de mercenarios llamado Ghost? 388 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 Trabajan en una de sus misiones. 389 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 Estoy al tanto de una misión en progreso que implica a un grupo de mercenarios. 390 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 Necesito urgentemente a ese grupo. 391 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 ¿Podría relegarlos de la misión y entregármelos? 392 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 No puedo. 393 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Ni por orden suya. 394 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 ¿Ni tras cumplir la misión? 395 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Supongo que 396 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 se tratará la misión y al equipo como si nunca hubieran existido. 397 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 Esa misión 398 00:33:08,277 --> 00:33:13,116 debe cumplirse para proteger nuestro interés nacional. 399 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 Si alguien puede ayudarlos, 400 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 es el presidente. 401 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 Os dejaremos aquí. 402 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 Y aquí está la persona que debéis rescatar. 403 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Os pido que cumpláis la misión con rapidez. 404 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Por fin vamos a ser libres. 405 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Olvidaba deciros una cosa. 406 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 Recordad que seréis castigados si abandonáis la misión. 407 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 Podríamos desvanecernos 408 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 y así no podríais castigarnos. 409 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Intentadlo si lo deseáis, pero diría que es imposible. 410 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Buena suerte, comandante Motoko Kusanagi. 411 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ishikawa, comprueba nuestra posición. 412 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 Bato, ¿cuántos son? 413 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 Probablemente un pelotón. 414 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Comandante. 415 00:34:34,572 --> 00:34:39,994 Nos han dejado cerca de donde nos detuvieron la primera vez. 416 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 ¿A qué te refieres? 417 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 Estamos en la Ciudad Cerrada de Los Ángeles. 418 00:34:44,874 --> 00:34:51,464 ¿Qué? No me digas que debemos rescatar a alguien de una mansión de Beverly Hills. 419 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Sé quién es el dueño de la mansión dañada por el misil. 420 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Patrick Huge: 421 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 adalid de la industria robótica, 422 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 ridiculizado como el abanderado de la guerra sostenible. 423 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 ¿Qué? ¿El director de Blood Robotics? 424 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Correcto. 425 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 ¿Eso significa…? 426 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 Espera. ¿El Rico Bondadoso que les dio 427 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 las armas a los saqueadores es él? 428 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Sí, tuvo que ser él. 429 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 No lo entiendo. 430 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 No es una misión de rescate, sino un secuestro. 431 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Supongo. 432 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 Pero ¿qué puñetas…? 433 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 ¿Era el jefe de los saqueadores? ¿Y por qué no lo detienen sin más? 434 00:35:36,759 --> 00:35:42,014 Tendrán motivos para dudar de si atrapar 435 00:35:42,098 --> 00:35:43,766 a un empresario en teoría benigno. 436 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Saito, ¿qué pasa detrás de nosotros? 437 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 La unidad Delta se despliega. Nos están vigilando. 438 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 ¿Por qué nos vigilan? 439 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 Quieren que hagamos el trabajo sucio. 440 00:35:57,113 --> 00:35:59,365 No, eso no mola. No voy a… 441 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 Saito, quédate aquí y cúbrenos. 442 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Vamos. 443 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Bato, manda nuestra ubicación a Tachikoma 444 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 - sin que se enteren los Delta. - Sí. 445 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 No me gusta esto. 446 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 ¿Más perros guardianes robots? 447 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 ¿Qué es eso? 448 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Debe de llevar dos meses muerta. 449 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 El cadáver de la mujer de Patrick Huge. 450 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 El misterio aumenta. 451 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 ¿Qué hace ese tipo en su casa con su mujer muerta en la piscina? 452 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 ¿Seguro que sigue en la casa? 453 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Está ahí. 454 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 La NSA quiere que entremos en la casa para que saquemos a Patrick Huge. 455 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 No tiene sentido. 456 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 Yo seré mercenario, pero antes soy un estadounidense orgulloso. 457 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 ¿Qué hacemos? 458 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 ¿Nos retiramos? 459 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 No. Capturaremos a Huge para salir de las garras de Delta. 460 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 Eso pensaba. 461 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 Entraremos en modo invisible al amanecer. 462 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Quiero cogerlo vivo. 463 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 ¿Qué pasa? 464 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Bato, abajo conmigo. Bufón e Ishikawa, al primer piso. 465 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Comandante, mira esto. 466 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 ¿Ha vendido todos los activos de su empresa? 467 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 Sí, pero sigue aquí porque la transacción no se ha completado. 468 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Los activos de Blood Robotics valen unos 200 billones de yenes. 469 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 No es fácil pagar todo eso. 470 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 Cierto. 471 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Tenía un programa listo por el que, si moría en una explosión, 472 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 todos sus activos se transferirían de inmediato. 473 00:39:10,681 --> 00:39:11,515 ¿Algún rastro? 474 00:39:11,599 --> 00:39:12,433 No. 475 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 ¿Qué pasa, Bufón? 476 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 No consigo controlarme. 477 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Idiota. Ten más cuidado. 478 00:39:43,506 --> 00:39:44,548 ¿Qué haces, Bufón? 479 00:39:44,632 --> 00:39:46,509 Poned el cibercerebro en modo autista. 480 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 A la orden. 481 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Patrick Huge, quieto ahí. 482 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 ¿Qué puñetas son estas cosas? 483 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 - Voy a por él. Apúntale a los pies. - Sí. 484 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 ¿Me ha pirateado el control de tiro? 485 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 No. Esquiva las balas antes de dispararle. 486 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 ¿Es un cíborg? 487 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 No, solo tiene un cibercerebro. 488 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 No creo que un cibercerebro pueda hacer que se mueva así. 489 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 Chicos, ¿qué está pasando? 490 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Comandante, los perros guardianes robots se han activado. 491 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Comandante. 492 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 Aquí vienen. 493 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 Alto ahí. 494 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 ¿Qué clase de monstruo es? 495 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Desbloqueadme el cibercerebro. 496 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 ¿El vestidor? 497 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 ¿Ha ido a por ropa? 498 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 ¡Bato, corre! 499 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 ¿Tiene un traje blindado en el armario? 500 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Los ricos sí que se lo montan bien. 501 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 Smith sabía que este tipo nos atacaría. 502 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 Pero ¿qué…? 503 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 ¿También hacen eso? 504 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 Sí. 505 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Buen tiro. 506 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 ¿Qué? 507 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 ¿Blindaje reactivo? 508 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 ¿Eh? 509 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Bato, solo podré disparar otro tiro de apoyo. 510 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Voy a pelear en inmersión cerebral contra él. 511 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 ¿Estás segura? 512 00:43:43,662 --> 00:43:46,248 A juzgar por los simulacros, su cibercerebro es la leche. 513 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Mierda. 514 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 A eso me dedico. 515 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 No permitiré que mi último enemigo sean unos perros. 516 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 ¿Tachikoma? 517 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Sí. 518 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Comandante. 519 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 ¡Tachikoma! 520 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Comandante, ¿estás bien? 521 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 ¿Togusa? 522 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 Has vuelto a salvarme. 523 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 Para eso estamos. 524 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 ¿Tienes el malware que estuviste almacenando? 525 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Sí. ¿Por qué? 526 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 Desactiva el modo autista y cárgale el malware a él. 527 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 Ni siquiera recuerdo qué contiene. 528 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 Solo tenemos que ralentizar su velocidad de procesamiento. 529 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Desactiva el modo autista. Hazlo. 530 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 Chúpate eso. 531 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 ¿Qué es ese monstruo? 532 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 ¡Tachikoma! 533 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ishikawa, abre la escotilla. 534 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 A la orden. 535 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 El ciberbloqueo no funciona. 536 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Pues toma esto. 537 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 Menudo coñazo. 538 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 Sí. 539 00:46:37,628 --> 00:46:38,837 Comandante, ¿estás bien? 540 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 ¿Comandante? 541 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 ¿Comandante? 542 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Saito… 543 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 dispara. 544 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 ¿Qué hacemos con él? 545 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 ¿Comandante? ¿Qué ha pasado? 546 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 ¿Comandante? 547 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 ¡Saito! 548 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 ¿Comandante? 549 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Él no es humano. 550 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 Este es el peor resultado 551 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 de todos los que habíamos previsto. 552 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Te habrás llevado un chasco. 553 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 No podíais capturar esa cosa con vida. 554 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 ¿Cuánto has profundizado en su cerebro? 555 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 ¿Quieres saberlo? 556 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 ¿Qué pasa aquí? 557 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 No sé lo que has visto, 558 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 pero solo había un final para tus hombres y tú. 559 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 ¿Secretaria Ada? 560 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 Se cancela la operación. 561 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Mantengan el estado actual y esperen órdenes. 562 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 No tiene la autoridad para cancelar la operación. 563 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 ¿Y qué me dice de él? 564 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 La señal es Marine Uno. 565 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 ¿Jefe? 566 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 ¿Viejo? 567 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 Pues debería leer esto. 568 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 ¿Cómo? ¿Una orden presidencial? 569 00:49:28,006 --> 00:49:34,221 Son miembros de una unidad especial bajo el mando de su presidente. 570 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 ¿Unidad especial? ¿De qué va esto? 571 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 Si está al mando de la operación, ya debería saberlo. 572 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Recoged los cadáveres. 573 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Priorizad el análisis del registro visual de la señora Huge. 574 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Sí, señor. 575 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 Cuánto tiempo, comandante. 576 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 Me alegro de verle aquí. 577 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Parece que nos ha salvado la vida. 578 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 No os preocupéis. Tengo un trabajo perfecto para vosotros. 579 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Buen viaje de regreso a su hogar… 580 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 princesa Mei Ling. 581 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Zai jian. 582 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 ¿Qué falso recuerdo le has implantado? 583 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Lo describiría como una aventura bastante buena. 584 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 ¿Algún problema? 585 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 No, ninguno. 586 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Pero no era muy aburrido. 587 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 Estoy de acuerdo. 588 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 ¿Qué tal si nos cuenta el objetivo real de esta misión? 589 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 ¿Qué es el dueño de esta casa? 590 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Patrick Huge. 591 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 Controlaba los saqueos y daba a los expoliadores 592 00:51:02,142 --> 00:51:05,020 armas creadas por su empresa a coste cero. 593 00:51:05,103 --> 00:51:06,313 Era el cabecilla. 594 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 No te preguntamos eso. 595 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 Claro, era un funcionario, 596 00:51:12,194 --> 00:51:18,450 pero ¿por qué necesitabais ocultar la implicación del gobierno? 597 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 No te irás de aquí sin contárnoslo. 598 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Si nos implicamos oficialmente, 599 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 su existencia podría hacerse pública. Y entonces el mundo se sumiría en el caos. 600 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 ¿"Su existencia"? ¿Dices que hay más tipos como él? 601 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Si hubiéramos capturado vivo a Huge, 602 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 habríamos tenido una posibilidad de encontrar una solución. 603 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 ¿Qué? 604 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 ¿Nos echas la culpa de fastidiar esa posibilidad? 605 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 De haber compartido esa información, podríamos haber actuado de otra forma. 606 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 Seguro que ahora entiende nuestra postura. 607 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Nos lo contará, ¿verdad? 608 00:52:03,870 --> 00:52:05,413 Sus cibercerebros 609 00:52:06,039 --> 00:52:09,459 tienen una velocidad de procesamiento mayor que la de un superordenador. 610 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 Ellos también causaron el impago global. 611 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Creía que había sido culpa de las políticas del G4. 612 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 Es fácil echarles toda la culpa a los gobiernos. 613 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 Pero en realidad la situación es mucho más grave. 614 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 Por lo que sentí cuando me conecté a su cibercerebro, no es humano. 615 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 ¿Qué es? 616 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 Por comodidad, los llamamos "poshumanos". 617 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Será mejor que lo veáis vosotros. 618 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Desconectad vuestros cibercerebros. 619 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 Nos espera un monstruo equipado con una CPU de altísimo rendimiento. 620 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 Fue el primero que descubrimos. 621 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 ¿Está consciente? 622 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Sí. 623 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Pero tiene dañada la mitad del telencéfalo. 624 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Por desgracia, no basta para estudiarlo como espécimen poshumano. 625 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 - Guardad eso. - Señor. 626 00:54:10,038 --> 00:54:10,997 Iniciad un análisis. 627 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 ¿Qué es eso? 628 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Intenta comunicarse usando códigos, pero los datos están corruptos. 629 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 Parece que piensa algo de su visita. 630 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 ¿Nos está saludando? 631 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 ¿Quién sabe? 632 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 No podemos verbalizarlo inmediatamente, así que no lo sé. 633 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 ¿Es una enfermera? 634 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 No tiene cibercerebro. 635 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 Correcto. 636 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 Es para evitar que piratee su cibercerebro. 637 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 En cuanto se conecta a una red, 638 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 se apodera de ella y la controla a su antojo. 639 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 Por eso, en este centro, todos los sistemas están desconectados. 640 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 ¿Nacen con esa capacidad? 641 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 No. Eran seres humanos normales. 642 00:55:08,847 --> 00:55:12,726 Gary Harts era sargento del Tercer Ejército del Comando Central. 643 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 MATERIAL INCAUTADO 644 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 Como soldado, cumplió con su deber. 645 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 Me han dicho que sus hombres confiaban mucho en él. 646 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 ¡Sargento! 647 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Estoy bien. 648 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 Tras retirarse, se fue a las afueras. 649 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 Vivía tranquilamente con su mujer y sus hijos. 650 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Pero un día empezó a tener mucha fiebre. 651 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 Se desconoce la causa de la fiebre. Le duró una semana. 652 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 Gary fue incapaz de hablar siquiera durante ese tiempo. 653 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 Pasada otra semana, Gary se recuperó de repente. 654 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 Sin daños en su memoria ni en su habla. 655 00:56:03,151 --> 00:56:07,697 Su familia se alegró muchísimo. Solo su mujer notó un cambio 656 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 y se mostró preocupada. 657 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 ¿Cariño? 658 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 Y entonces ocurrió el incidente. 659 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 ¿Mató a su mujer? 660 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 Desde aquel día, Gary se esfumó. 661 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 ¿Aumentas la imagen de la sala de aislamiento D1? 662 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Claro. 663 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 Pero ¿qué…? 664 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 - Hola. - Son tanques pensantes. 665 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 Como si no estuviéramos aquí. 666 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 Sí. 667 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 Pasó una semana tras la desaparición de Gary. 668 00:56:54,869 --> 00:56:56,412 El sistema de seguridad 669 00:56:56,496 --> 00:56:59,374 de una base de misiles nucleares de Nevada se apagó. 670 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Alguien se coló en el complejo. 671 00:57:03,378 --> 00:57:05,505 Según uno de los supervivientes, 672 00:57:05,588 --> 00:57:09,884 su cuerpo se movía en contra de su voluntad. 673 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Los hombres llevaban barreras ofensivas de última generación. 674 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 ¿Y las pirateó al instante? 675 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Esos movimientos… 676 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 son como los de Huge. 677 00:57:51,468 --> 00:57:56,556 Este incidente de hace dos meses fue el primero causado por un poshumano. 678 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 ¿Iba a lanzar los misiles nucleares y comenzar otra guerra nuclear? 679 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 No conocemos sus motivos. 680 00:58:05,732 --> 00:58:08,985 Pero había programado los misiles 681 00:58:09,068 --> 00:58:10,487 para que cayeran sobre Moscú. 682 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 ¿Ese es el objetivo común de los poshumanos? 683 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 Puede que no. 684 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 Por lo que hemos observado, 685 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 su objetivo es acabar con el sistema social actual. 686 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 Los ataques terroristas conocidos como "saqueos" 687 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 pueden considerarse una manifestación de sus actos. 688 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Entonces, ¿ellos también crearon la guerra sostenible? 689 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 Nosotros creamos la guerra industrial 690 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 como una forma de mantener la economía mundial. 691 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 Pero era una actividad económica controlada. 692 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Siempre que vivas lejos del alcance de una bala, 693 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 cualquier guerra puede considerarse una actividad económica controlada. 694 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 Exacto. 695 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 Por los poshumanos, la guerra se ha vuelto mundana. 696 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 Hasta la gente corriente lucha en ella. 697 00:59:06,417 --> 00:59:07,335 ¿Qué, comandante? 698 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 Ese hombre no para de lanzar ese avión de papel. 699 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 ¿El daño cerebral le causó una regresión infantil? 700 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Fijaos. 701 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 Por muchas veces que lo lance, siempre vuelve a su mano. 702 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 La temperatura de la sala, la presión, la resistencia del aire… 703 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 Lo está calculando todo. 704 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 ¿Habla en serio? 705 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 ¿Ha fallado? 706 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Mira, esta vez ha volado más de lo normal. 707 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 ¿Ha estado fingiendo estar inconsciente todo este tiempo? 708 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 Hay que hacer algo. 709 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 Alto. 710 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Avisa a los guardias. 711 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Sí, señor. 712 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 GRAVE PELIGRO EMERGENCIA 713 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 ¿Y esto? 714 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 Pero ¿qué…? 715 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 Se ha apoderado del sistema. 716 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 No puede conectarse al sistema. 717 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 ¿Y el código de error que ha mandado? 718 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 Guardado en el servidor para ser analizado. 719 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 Debe de ser eso. 720 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 Las partes de código que pensaban que eran mensajes suyos 721 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 eran un virus que ha creado. 722 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 Se habrá activado al pulsar ese botón. 723 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 Es el único sistema conectado a todo el complejo. 724 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 ¿Eso significa…? 725 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 - Bato. - ¡Sí! 726 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Quiere escaparse. 727 01:00:56,069 --> 01:00:56,986 Esto es grave. 728 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 Apaguemos el sistema. 729 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 Sí. 730 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 ¿Qué ocurre? 731 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 Cuesta saberlo solo por el vídeo. 732 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 Parece divertido. Voy a conectarme. 733 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Nuevo dispositivo detectado en el sistema. 734 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 ¿A qué te has conectado? 735 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 Me toca. 736 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 La barrera ha desaparecido y vamos a ser uno. 737 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 ¿Qué estaba haciendo? 738 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 ¡Serás…! 739 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Comandante, salen más del techo. 740 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 Solo es cuestión de tiempo que entren. 741 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 Tomad. 742 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 No os metáis con un cíborg reforzado. 743 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 Esto es interminable. 744 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 Maldita sea. ¿Qué pasa? Ya hemos apagado el sistema. 745 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 Da igual. 746 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 Controla directamente a los soldados robot. 747 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Para detener esto… 748 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Pero es nuestro único espécimen. 749 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 Tú estás al mando de la operación. 750 01:03:16,959 --> 01:03:18,419 ¿Vas a decidirte? 751 01:03:18,503 --> 01:03:22,298 Si no, déjaselo a los que combaten y márchate de aquí. 752 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Vale. 753 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 - ¡Bato! - Yo me encargo. 754 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 ¿Alguna queja? 755 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 Ha sido inevitable. 756 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 Le ha faltado poco. 757 01:03:58,960 --> 01:04:00,378 Gracias por salvarme. 758 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 ¿Qué has visto? 759 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 Es difícil de explicar con palabras. 760 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 Este trabajo que nos ha conseguido no es tan sencillo. 761 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 Eso parece. 762 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Takashi… 763 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 Otra vez mirando a Kanami. 764 01:04:43,629 --> 01:04:48,009 ¿Qué dices, Yuzu? Te dije que no vinieras. 765 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 Tranquilo, nadie te mira. 766 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Venga, vete ya. 767 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Shimamura, 768 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 ¿adónde cree que va? 769 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Lo siento. 770 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 ¿Hace cuánto que no venía a Fukuoka? 771 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 Hacía bastante tiempo que no venía a Japón. 772 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 No ha cambiado mucho. 773 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 La verdad es que han pasado muchas cosas. 774 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 Ha habido un aumento de turistas de Asia a los que Japón les parece nostálgico. 775 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 También hemos aceptado a inmigrantes acaudalados. 776 01:05:46,317 --> 01:05:49,195 Eso ha revitalizado la economía. 777 01:05:49,278 --> 01:05:51,155 ¿Mientras explotan a robots y personas? 778 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Supongo… 779 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Pero normalmente los robots no se quejan. 780 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Supongo. 781 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Vaya. Increíble. 782 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 - ¡Ba…! - ¡Ba…! 783 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 Mirad, es Bato. 784 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 ¿Qué tal, chicos? 785 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 Hola, comandante. ¿Qué tal estás? 786 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 No es justo. Vosotros fuisteis con Bato y vivisteis experiencias increíbles. 787 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 Sí. 788 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 Te veo actualizado. ¿Dónde te han hecho eso? 789 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 Exigimos que paralelicéis la experiencia. 790 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 Sí. 791 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 Bien. 792 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 ¡Quietos! 793 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 ¿Por qué seguís intentando paralelizar sin mi permiso? 794 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 No debéis paralelizar contenidos sin tener antes mi autorización. 795 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 Fuera. 796 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 Cómo te atreves. 797 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 No somos gérmenes. 798 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 Eres una cabezota. Deberías aprender a relajarte un poco. 799 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 No lo necesito. Estamos trabajando. 800 01:07:01,892 --> 01:07:02,727 Tú eres… 801 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Me llamo Purin Esaki. 802 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 ¿Purin? 803 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 Este es mi currículo. 804 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 Impresionante. 805 01:07:15,031 --> 01:07:17,324 Estudiaste en un instituto de EE. UU., 806 01:07:17,408 --> 01:07:20,745 te saltaste varios cursos y te doctoraste en el MIT. 807 01:07:20,828 --> 01:07:23,289 Eres un robot malo que no obedece a su dueño. 808 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 - No os dejaré jugar a este juego. - Ese juego. 809 01:07:27,084 --> 01:07:30,546 No logramos eliminar la protección de copia por más que lo intentamos. 810 01:07:30,629 --> 01:07:32,882 - ¡Déjame jugar a mí! - Venid a cogerlo si podéis. 811 01:07:32,965 --> 01:07:36,218 Queremos jugar. 812 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 Los ha domesticado bien. 813 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Usted será la comandante Motoko Kusanagi. 814 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 Como saben, EE. UU. nos ha pedido 815 01:07:46,937 --> 01:07:49,482 que capturemos a los poshumanos. 816 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Cuento con ustedes. 817 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Aún no hemos aceptado oficialmente esta misión. 818 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 Es una misión secreta. 819 01:08:02,203 --> 01:08:04,538 Utilicemos la red para seguir hablando. 820 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Claro. 821 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Como he incluido en el informe, 822 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 se trata de una misión muy difícil. 823 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 Y, debido a la naturaleza del grupo, creo que nos será imposible 824 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 pertenecer a un grupo gubernamental mientras seguimos órdenes de EE. UU. 825 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 Si aun así insisten en que aceptemos la misión, 826 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 tendrán que aceptar nuestras condiciones con respecto al presupuesto. 827 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 Es diez veces más de lo que pensaba. 828 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 No depende de mí transferir una cantidad así. 829 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 En cuanto a la cadena de mando, no podemos ignorar las órdenes de EE. UU. 830 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 Pues entonces nos iremos de aquí igual que hemos llegado. 831 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 ¿Qué son todas esas tonterías? 832 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 ¿En serio? ¿Otra vez tú? 833 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 ¿Te han mandado a Japón por haberla cagado? 834 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 Me han enviado como asesor. 835 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 Aún sigo al mando de la Oficina de Contramedidas Poshumanas. 836 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 Soy John Smith, de la Agencia de Seguridad Nacional de EE. UU. 837 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 ¿Qué es esto? 838 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 Es una lista de los poshumanos que sabemos que hay en Japón. 839 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Memorícenla. 840 01:09:54,023 --> 01:09:55,816 No dejen una copia en su cibercerebro. 841 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 Buscamos casos durante tres meses antes de que Gary mostrara síntomas poshumanos, 842 01:10:03,449 --> 01:10:10,456 como fiebre, apetito anormal y cambios de personalidad. 843 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 Cotejamos eso con los datos médicos para localizar a posibles poshumanos. 844 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 Había unos 100 000 casos en la cuenca del Pacífico. 845 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 Ochocientos veintisiete de esos 100 000 mostraron cambios muy claros. 846 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 Ochocientos trece de ellos ya han fallecido. 847 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 Solo estamos seguros de que 14 personas han despertado sus poderes. 848 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Sospechamos que estos tres son poshumanos que están en Japón. 849 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 ¿Es posible que esa cifra aumente? 850 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Si capturamos a estos tres sospechosos, 851 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 podemos concebir medidas para el futuro. 852 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Con esta lista, no debería costarnos mucho. 853 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 Esos son datos previos a que se convirtieran en poshumanos. 854 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 Con la excepción de Patrick Huge, no hemos detectado a ninguno 855 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 con las cámaras de vigilancia tras aparecer los síntomas poshumanos. 856 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 Es la primera vez que el ser humano se enfrenta a un enemigo en común. 857 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 ¿Quién eres? 858 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 Ayer vimos a Sanji Yaguchi. 859 01:11:46,677 --> 01:11:50,097 Tiene 28 años y es una de las tres personas 860 01:11:50,180 --> 01:11:52,099 con síntomas poshumanos. 861 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 Se le vio en Fukuoka. 862 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 ¿Película? 863 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 Un periodista sacó las fotos con su cámara de casualidad. 864 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 ¿Por eso Yaguchi no notó que lo fotografiaban? 865 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Vivan las cámaras analógicas. 866 01:12:09,074 --> 01:12:13,579 Creía que era un boxeador humano. ¿Su brazo izquierdo es prostético? 867 01:12:13,662 --> 01:12:14,496 ¿La víctima es…? 868 01:12:14,580 --> 01:12:17,207 Koichi Tadokoro, de 49 años, 869 01:12:17,291 --> 01:12:19,835 secretario general, Ministerio de Control Residencial. 870 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 ¿Secretario general? 871 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 ¿Por qué lo mató? 872 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 De momento, no tenemos ni idea. 873 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 ¿Un boxeador se convierte en poshumano 874 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 y empieza una guerra sostenible contra el Gobierno con sus puños? 875 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 Si tiene un brazo prostético, ¿no podría haber matado antes? 876 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 Es muy posible. 877 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 Hemos tenido suerte al pillar a Yaguchi haciendo algo poshumano. 878 01:12:47,654 --> 01:12:51,658 Buscad casos parecidos y encontrad a Sanji Yaguchi. 879 01:12:51,742 --> 01:12:52,576 RECONSTRUCCIÓN 880 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 Al parecer, Tadokoro era un funcionario concienzudo. 881 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Desarrollaba leyes para inmigrantes y refugiados. 882 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 ¿Y desapareció el día antes del combate por el título? 883 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 No sé si esto tiene algo que ver, 884 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 pero algo pasó justo antes de desaparecer. 885 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 Yaguchi tuvo fiebre antes del combate. 886 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 Sí, he repasado los casos similares de los últimos tres meses. 887 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 Me centré en los informes forenses 888 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 y busqué víctimas parecidas con una causa de la muerte similar. 889 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 La probabilidad de que el autor sea el mismo es del 98 %. 890 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 ¿Noventa y dos casos? 891 01:13:34,618 --> 01:13:39,623 Como guerra sostenible es poca cosa, pero son más de los que creíamos. 892 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 ¿Y no son asesinatos al azar? 893 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 En primer lugar, las víctimas eran inmigrantes o refugiados. 894 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 ¿Es una guerra sostenible contra los falsos refugiados? 895 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 Podría parecer eso, pero hay datos que lo desmienten. 896 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 Puede que este fuera el primer japonés asesinado a golpes por Sanji Yaguchi. 897 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 El señor Ishiwata. 898 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 Da refugio a gente de otros países que buscan la nacionalidad japonesa 899 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 y los envía como mano de obra al proyecto para reconstruir Tokio. 900 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 El Gobierno le daba una subvención. 901 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 ¿Cómo has sabido que fue la primera víctima? 902 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 Había trazas de carne que no eran de la víctima en la escena, 903 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 así que analicé su ADN. 904 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Creo que Yaguchi perdió su mano izquierda tras golpear el cráneo de Ishiwata. 905 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 ¿Su cuerpo no estaba a la altura de sus habilidades físicas mejoradas? 906 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 Exacto. 907 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 He robado una lista de gente con identidades falsas 908 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 de la base de datos de la empresa de Ishiwata. 909 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 Todos estos obtuvieron ilegalmente la nacionalidad japonesa, 910 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 pero no trabajaron en la reconstrucción y cobraron una subvención ilegal. 911 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 ¿Va a por gente fraudulenta? 912 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Creo que sí. 913 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 ¿No estaba Tadokoro al mando de crear leyes para los refugiados? 914 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 Sí. 915 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 Si Yaguchi va a por todos los que cometen fraude, 916 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 debemos suponer que Tadokoro también formaba parte del fraude. 917 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 Yo me ocuparé de investigar eso. 918 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 Me iré de Japón durante un tiempo. Será difícil localizarme. Lo siento. 919 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Muy bien. 920 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 Hace dos días, a un oficinista le frieron el cibercerebro. 921 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 Sucedió en el aeropuerto de Fukuoka. 922 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 Este es el registro de lo que pasó. 923 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 ¿Qué tiene de raro? 924 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 El punto de origen del ataque está recibiendo mucho tráfico. 925 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 La información recibida se comprime y se envía al cibercerebro de la víctima. 926 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 Hablamos de tres millones. 927 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 ¿Qué? 928 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 ¿Tres millones de hackers lo atacaron a la vez? 929 01:16:36,758 --> 01:16:43,390 Pero tres millones de hackers se unieron para matar a la víctima. 930 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 Es una habilidad sobrehumana. 931 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Un poshumano podría hacerlo. 932 01:16:50,814 --> 01:16:52,566 Comandante, ¿cuánto tiempo lleva aquí? 933 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 Ya tenemos al próximo objetivo. 934 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Suzuka Mizukane, una poshumana, fue grabada por una cámara. 935 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 Llamaremos a Saito y a Pazu, y buscaremos a esa mujer. 936 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 Yo también iré. 937 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 Ishikawa, Borma, vigilad el reconocimiento del aeropuerto. 938 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 A la orden. 939 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Eh… comandante. 940 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 ¿Qué hago yo? 941 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 ¿Desde cuándo eres miembro de la Sección 9? 942 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 Bueno… 943 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 No soy quién para darte órdenes. 944 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 ¿Por qué ha sido tan dura? 945 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 No eres muy perspicaz, ¿no? 946 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 Ha sido su forma de decirte que hagas lo que quieras. 947 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 ¡Muchas gracias, comandante! 948 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 A un profesor le frieron el cerebro por acabar con el acoso en su escuela. 949 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 A un mafioso que salía con una actriz lo pillaron engañándola. 950 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Hay muchos rastros parecidos de pirateo. 951 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Pero… 952 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 las víctimas no tienen nada en común. 953 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 Pero ¿qué…? 954 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 La víctima: Tatsuya Hisata, 34 años. 955 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Subdirector de fabricante de maquinaria mediana. 956 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 - Está huyendo de algo. - ¡Basta! 957 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 No… 958 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 ¿Qué vieron sus ojos? 959 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 ¿Se está riendo? 960 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 Lo he visto en otra escena del crimen. 961 01:18:51,476 --> 01:18:52,686 Podría ser el responsable. 962 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Sí, Tadokoro era el mediador en el Comité de Reconstrucción de Tokio. 963 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 No había motivos para sospechar de él. 964 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 También estamos al tanto de eso. 965 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Quizá después de que Yaguchi se hiciera poshumano, 966 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 se opusiera al uso de refugiados como mano de obra barata para el proyecto. 967 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 ¿Y si pensaba que era fraudulento? 968 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 ¿Qué intenta decir? 969 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 Su suegro es directivo en Industrias Otomo. 970 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 Creo que tienen muchos contratos 971 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 con el Comité de Reconstrucción de Tokio en varios sectores. 972 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Es verdad, pero Industrias Otomo no es la única en sacar provecho. 973 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 ¿Sobornaron al secretario general Tadokoro o le ofrecieron un puesto tras dimitir? 974 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 ¿Dicen que sospechan 975 01:19:55,332 --> 01:19:57,334 de mi suegro y no del señor Tadokoro? 976 01:19:57,959 --> 01:20:03,089 Mientras Sachio Otomo dirija el proyecto para reconstruir Tokio, 977 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 no podemos descartar esa posibilidad. 978 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Me siento ofendido. 979 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 Mi suegro… 980 01:20:12,182 --> 01:20:13,016 Primer ministro. 981 01:20:13,099 --> 01:20:18,480 No estamos investigando un posible soborno al señor Otomo. 982 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 A nosotros solo nos interesa capturar a los poshumanos. 983 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Si Industrias Otomo cometió fraude, 984 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 es posible que el poshumano vaya a por su suegro. 985 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Entiendo. 986 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 Le preguntaré a mi suegro sobre este asunto. 987 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Necesitaré algo de tiempo. 988 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Lo comprendo. 989 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 ¿La he despistado? 990 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Mala suerte. 991 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Koji Kogure, ¿verdad? 992 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 ¿Quién es usted? 993 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 Soy Purin Esaki de la Sección 9. 994 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 - ¿Mirilla? - Sí. 995 01:21:17,497 --> 01:21:23,503 Es una aplicación que permite ver desde fuera qué ve la víctima. 996 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 ¿Qué son las personas sin cara? 997 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 ¿Fuiste a todos estos sitios a ver eso? 998 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Tienes que estar allí para verlo. 999 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 Salvo que seas el Rey. 1000 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 ¿El Rey? ¿Es el hacker principal? 1001 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 Sí, alias el Rey Anónimo. 1002 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 ¿Puedes contarme más cosas sobre el Rey Anónimo? 1003 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 No será necesario. 1004 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 ¿Dices que tú eres el Rey? 1005 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 Sí. 1006 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 ¿Tiene el valor para abrir esa puerta, 1007 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 señorita Purin Esaki? 1008 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 Ay. 1009 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 ¿Qué quiere? 1010 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 ¿Información sobre la Mirilla? 1011 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 ¿O sobre mi identidad? 1012 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 Primero, saber qué pasó con ese hombre. 1013 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 En ese caso, 1014 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 empezaré por la Policía Mental. 1015 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 ¿La Policía Mental? 1016 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 Es el sistema utilizado para crear un mundo moral. 1017 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 Sus reglas son muy sencillas. 1018 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Primero, se busca a la persona 1019 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 más odiada en Internet en un momento dado. 1020 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 Luego, se le pregunta a un gran número de personas seleccionadas al azar: 1021 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 "¿Se debería perdonar a esa persona o no?". 1022 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Entonces, las identidades de los tres millones de hackers son… 1023 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 Las voces de las personas que lo han declarado culpable. 1024 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 Es la democracia definitiva. 1025 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 No, solo es una caza de brujas. 1026 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 ¿Qué tiene eso de malo? 1027 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Ya nadie cree en los sistemas de justicia existentes. 1028 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 ¿Así que fríes cerebros? 1029 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 Si esa es la opinión colectiva de la gente. 1030 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 A veces la gente toma el mal camino. 1031 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 Este país ya lleva tiempo por el mal camino. 1032 01:24:05,582 --> 01:24:07,917 ¿Y no es posible que tú también? 1033 01:24:08,710 --> 01:24:12,756 Instituto Shuseikan, segundo curso, clase tres. Número de clase, el dos. 1034 01:24:12,839 --> 01:24:14,215 Shinya Uotori. 1035 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Shinya, ¿puedo pasar? 1036 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 ¿Qué pasa? Estoy estudiando. 1037 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Tus amigos han venido a verte. 1038 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 Hola. 1039 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 ¿Vais a detenerme? 1040 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 ¿Por qué crees eso? 1041 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Porque yo creé la Policía Mental. 1042 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 Al principio también pensamos que eras el responsable de ese sistema. 1043 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 El programador es muy competente. 1044 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 Pero ¿por qué iba a dejarnos encontrarle tan fácilmente? 1045 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 Creéis que soy un crío, ¿verdad? 1046 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 Eso sí, la Mirilla estaba bastante bien hecha. 1047 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 La creaste tú, ¿no? 1048 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Sí. 1049 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 ¿Cómo te hiciste con ese sistema? 1050 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 Lo encontré en el servidor de la escuela a la que iba. 1051 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 Nos accedió la Policía Mental y le freímos el cerebro a la gente. 1052 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 Fuimos los primeros. 1053 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Ese profesor era muy popular entre los padres. 1054 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 Se dijo que se trató de la trágica muerte de un gran profesor, 1055 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 pero todos los alumnos sabían que Yamada era un cabronazo. 1056 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 Lo supe enseguida. 1057 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 La Policía Mental tuvo que ser creada por alguien que estudió allí. 1058 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 Entré en el servidor del colegio y encontré el programa tras su muerte. 1059 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 Y subí el programa a Internet. 1060 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 Está muy bien hecho. 1061 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 Sin duda. Pero me atraía otra cosa. 1062 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 Pensaba que su creador tenía consciencia. 1063 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Qué ingenuo. 1064 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 ¿Me tomas el pelo? 1065 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 No. El creador de la Policía Mental y tú me parecéis muy ingenuos. 1066 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 Se ha confirmado el cierre de la Policía Mental. 1067 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 Están intentando salvar los códigos. 1068 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 ¿Qué le ha pasado a Uotori? 1069 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 Parece que no ha aprendido la lección. 1070 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 Según él, el creador del programa 1071 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 perdió la esperanza en Japón un poco antes que nosotros. 1072 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 La gente acusa inconscientemente a otros y los lleva a la ruina. 1073 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 ¿Así es como los poshumanos intentaron atacarnos esta vez? 1074 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 TAKASHI SHIMAMURA 1075 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Estáis viviendo una etapa complicada de la vida. 1076 01:27:09,224 --> 01:27:11,309 Respetad las normas hasta acabar el instituto. 1077 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 No os enamoréis. 1078 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 No penséis en el sexo. 1079 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 Lo cierto es que vuestro cuerpo está en pleno despertar sexual. 1080 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 Pero no tenéis libertad y debéis reprimir vuestros impulsos. 1081 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 Señor. 1082 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 Esto es una clase de Matemáticas. 1083 01:27:31,746 --> 01:27:33,498 Siga con el plan de estudios normal. 1084 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Perdona. 1085 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 Divago demasiado. 1086 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 Eres muy formal, Kanami. 1087 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 Esto es todo por hoy. 1088 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Kanami. 1089 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Ven sola a la sala de orientación a la hora de comer. 1090 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 ¿En serio? 1091 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 Ojalá hubiera soldados de asalto aquí. 1092 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 Según los datos, es un alumno de secundaria normal. 1093 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 ¿Por qué creéis que creó la Policía Mental? 1094 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 Hizo un sistema muy complejo, 1095 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 pero se esfumó tras utilizarlo solo una vez. 1096 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 Ojalá que no, pero podría estar preparando su siguiente ataque. 1097 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Cierto. 1098 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 Togusa y yo investigaremos a la familia de Takashi Shimamura. 1099 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ishikawa, Borma y Esaki, 1100 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 seguid analizando la Policía Mental y buscad señales de un posible ataque. 1101 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 A la orden. 1102 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Debería ser una etapa divertida de la vida. 1103 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 Pero se convierten en poshumanos y se unen a la guerra. 1104 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 Me pregunto qué se sentirá. 1105 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 Los estudios demuestran que apenas tienen sentimientos humanos. 1106 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 En ese caso… su madre va a sufrir mucho. 1107 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 Y es viuda. 1108 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Aquí tiene. 1109 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Gracias. 1110 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 ¿Qué pasó después de que Takashi se desmayara en clase? 1111 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 Tuvo más de 40 grados de fiebre al día siguiente. 1112 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 Estuvo una semana en el hospital. 1113 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 El médico llegó a pensar que su vida corría peligro. 1114 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 ¿Eso fue el 12 de mayo, hace unos seis meses? 1115 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Sí, estoy segura. 1116 01:30:07,610 --> 01:30:10,655 El mismo día que Sanji Yaguchi y los otros se volvieron poshumanos. 1117 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 También estaban conectados a la red antes de convertirse. 1118 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 Cuando la fiebre remitió, ¿recuperó el apetito 1119 01:30:18,371 --> 01:30:19,872 y su capacidad física mejoró? 1120 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 Su personalidad también cambió, según el informe. 1121 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Sí. 1122 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 ¿Luego regresó a clase? 1123 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Cuando se puso bien, volvió enseguida. 1124 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 1984. 1125 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 Pero… 1126 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 hubo un incidente grave en el colegio mientras Takashi no iba a clase. 1127 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 ¿Su desaparición está relacionada con el suicidio de su compañera de clase? 1128 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 No me suena que tuviera relación con esa chica. 1129 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 A su edad, podría haber albergado sentimientos secretos por ella. 1130 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 No parece propio de él. 1131 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 Aunque… 1132 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 faltó tres días a clase después de aquello. 1133 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 ¿Qué estuvo haciendo? 1134 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Estuvo trabajando en su ordenador. 1135 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 Ni siquiera comía. 1136 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 ¿No comió nada en tres días? 1137 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 Correcto. 1138 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Luego volvió al colegio 1139 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 y nunca regresó. 1140 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 Se ha confirmado la presencia de Takashi en un radio de 200 metros de vosotros. 1141 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 Está muy cerca. 1142 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 Es a propósito. 1143 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Está actuando porque sabe que estamos aquí. 1144 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 El poshumano pirateará la comunicación en menos de un minuto. 1145 01:31:58,095 --> 01:32:00,264 Apagad los cibercerebros y salid de ahí ya. 1146 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 ¿Ocurre algo? 1147 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Detecto la señal de Takashi en la puerta principal. 1148 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Comandante, su señal ha desaparecido. 1149 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 Abortad la misión. No sabremos qué va a hacer. 1150 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Tienes razón. 1151 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Oigan… 1152 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 ¿le ha pasado algo? 1153 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Al parecer, su hijo acaba de estar aquí. 1154 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 Pero ya no es el Takashi Shimamura que usted conocía. 1155 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 ¿A qué se refiere? 1156 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 Ahora mismo no podemos explicárselo, 1157 01:33:07,123 --> 01:33:08,457 pero es muy probable 1158 01:33:08,541 --> 01:33:11,919 que cause un ataque terrorista en el futuro. 1159 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 Comandante. 1160 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 Takashi… 1161 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 ¿va a matar a gente? 1162 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 Directa o indirectamente, 1163 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 podría ser una amenaza. 1164 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Si se pone en contacto con usted, 1165 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 debe avisarnos de inmediato. 1166 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 ¿Cómo ha pasado? 1167 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Takashi… 1168 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Takashi, lo siento mucho. 1169 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 ¿Qué pasa? ¡Alto! 1170 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 Señor Togusa, ¿está bien? 1171 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 No puedo apagar el sistema. 1172 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 ¡Señor Togusa! 1173 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 ¿A qué estáis esperando? 1174 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 ¿Qué ha pasado? 1175 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Estaba solo analizando los datos requisados en casa de Takashi. 1176 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 Intentaba entender la mente de Takashi. 1177 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 Encontramos un código posterior a la creación de la Policía Mental. 1178 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 ¿Es un virus? 1179 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 Aún no lo sabemos. 1180 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Oye. 1181 01:34:40,508 --> 01:34:41,425 ¿Estás bien, Togusa? 1182 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 - Bato, eres tú. - Sí. 1183 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 ¿Y la comandante? 1184 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Lo siento. 1185 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 De repente me sentí nostálgico… 1186 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 y luego sentí miedo a morir. 1187 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 Al parecer, eso hizo que me desmayara. 1188 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 Comandante, tenemos los resultados del código infiltrado en Togusa. 1189 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 ¿Qué sabéis? 1190 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 Al parecer, 1191 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 es un programa que despierta recuerdos olvidados. 1192 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 Entiendo. Parece interesante. 1193 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 A saber qué clase de recuerdo hizo que se desmayara. 1194 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 No hagas eso. 1195 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 - Ni siquiera he comprobado qué ha sido. - ¿Togusa está bien? 1196 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 Silencio. 1197 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Ishikawa, ¿puedo verlo? 1198 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Por desgracia, parte del código ha resultado dañado. 1199 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 ¿Es muy peligroso? 1200 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 No parece tan grave. 1201 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 Tampoco vemos señales de que se esté extendiendo. 1202 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 Entonces, ¿cuál era la intención de Takashi Shimamura? 1203 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 ¿Por qué creó ese código tras hacer la Policía Mental? 1204 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Comandante. 1205 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 Puede que Takashi quisiera recordar algo. 1206 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 Un recuerdo concreto olvidado. 1207 01:36:09,638 --> 01:36:15,311 El nombre Policía Mental seguramente se basase en "la Policía del Pensamiento", 1208 01:36:15,394 --> 01:36:18,856 la policía que aparece en el libro 1984, el cual encontramos en su cuarto. 1209 01:36:18,939 --> 01:36:22,318 Estaba muy influenciado por el libro. 1210 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 Además, 1211 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 ya tenía el libro con nueve años. 1212 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 Ni su madre recuerda de dónde lo sacó. 1213 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 ¿Has vuelto a casa de Shimamura? 1214 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 Sí, he ido. 1215 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 - Togusa es un temerario. - Fijo. 1216 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 Ya ves. 1217 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 Pero se nos han acabado las ideas para localizar a Shimamura. 1218 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 No todas. 1219 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Estuvo al cuidado de alguien en Kioto durante un mes cuando tenía nueve años. 1220 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Takashi creó un programa 1221 01:36:58,979 --> 01:37:00,689 que recupera los recuerdos olvidados. 1222 01:37:00,773 --> 01:37:05,778 Debía de querer recordar algo de su pasado. 1223 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 Improbable, pero no imposible. 1224 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Comandante, dame permiso para ir allí. 1225 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Si eso es lo que te dice tu Ghost, hazle caso. 1226 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 Podrías encontrar algo. 1227 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 KIOTO - 15 MINUTOS 1228 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Seguramente esa sea la casa de su tío, 1229 01:37:43,274 --> 01:37:45,776 donde vivió un tiempo cuando tenía nueve años. 1230 01:37:46,443 --> 01:37:48,362 - ¿Por qué vino aquí? - ¡Una casa vieja! 1231 01:37:48,445 --> 01:37:50,573 Su padre se puso enfermo 1232 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 y su madre tuvo que quedarse con él en el hospital. 1233 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 Tú… 1234 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 ¿Togusa? 1235 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Hermano, ¿qué haces? 1236 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 No soy tu hermano. 1237 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Yuzu, ¿dónde está Takashi? 1238 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Está aquí. 1239 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Mis padres están de muy mal humor estos días. 1240 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 La culpa es mía. 1241 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 ¿Por qué es tuya? 1242 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 Kanami no va a volver. 1243 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 ¿Por qué nadie hace nada? 1244 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 ¿Tienen miedo? 1245 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 ¿Ser valientes como Kanami hará que los demás los miren mal? 1246 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Oye, Togusa. ¿Qué pasa? 1247 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Nada… 1248 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 ¡Takashi! ¿Adónde vas? 1249 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 Además, no podemos ir por ahí. 1250 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 Un soldado de asalto vive ahí. 1251 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 ¿Un soldado de asalto? 1252 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 Un tipo que vino de fuera. 1253 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 Dicen que es muy malo. Que mató y enterró a gente en la montaña. 1254 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Togusa, ¿adónde vas? 1255 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Ahí. Ahí está. 1256 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Oye. 1257 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 Takashi. 1258 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Mira. 1259 01:39:51,568 --> 01:39:52,403 ¡Ay! 1260 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 ¿Has llevado a Yuzu allí? 1261 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 ¿A la casa del soldado de asalto? 1262 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 No es culpa de Takashi. 1263 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 Yo le seguí. 1264 01:40:00,411 --> 01:40:01,662 Cállate. 1265 01:40:01,745 --> 01:40:02,830 Hagas lo que hagas… 1266 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 nadie va a interesarse por ti. 1267 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Pero… 1268 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 creo que Kanami lo apreciará. 1269 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 No se lo he robado. 1270 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 Me lo llevé sin querer. 1271 01:40:20,055 --> 01:40:20,889 Eh… 1272 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Lo siento. 1273 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Quédate el libro. 1274 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 ¿Qué? 1275 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 El libro describe todo lo que pasará en el mundo. 1276 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 Yuzu… 1277 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 ha empezado. 1278 01:40:39,241 --> 01:40:40,659 La guerra mundial ha estallado. 1279 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 Rápido, vete al gimnasio. 1280 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 AULA DE ORIENTACIÓN 1281 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 "La guerra es la paz. 1282 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 La libertad es la esclavitud. 1283 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 La ignorancia es la fuerza". 1284 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Venga, afuera. 1285 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 - Ayúdame. - Por favor… 1286 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 No he dicho nada. 1287 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 - Shimamura. - Que te des prisa. 1288 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 ¿Takashi? ¿Dónde estás? 1289 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 Han dicho que no viniéramos aquí 1290 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 porque la policía tiene trabajo que hacer. 1291 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 ¿Yuzu? 1292 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 ¡Corre, Yuzu! 1293 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 ¡Yuzu! ¡Vamos! 1294 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Hermano… 1295 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 Shimamura. 1296 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 ¡Kanami! 1297 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 ¡Alto! 1298 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 ¿Yuzu? 1299 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 ¿Yuzu? 1300 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 ¿Yuzu? 1301 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 Hermano… 1302 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 Tengo… 1303 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 frío. 1304 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 Yuzu. 1305 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 La guerra es la paz. 1306 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 La libertad es la esclavitud. 1307 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Yuzu… 1308 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Llévame contigo. 1309 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 - No. - Te lo suplico. 1310 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 La guerra es la paz. La libertad es la esclavitud. 1311 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 Antes… 1312 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 no tenía ni idea. 1313 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Pero ahora… 1314 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 he acabado de leer el libro. 1315 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 De acuerdo. 1316 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Sube. 1317 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Takashi… 1318 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 La Policía Mental es un éxito. 1319 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 Usemos esto para acabar con otras personas que se lo merezcan. 1320 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 No. 1321 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 ¿Takashi? 1322 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 ¿Adónde vas? 1323 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 No lo sé. 1324 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Adonde quiere ir todo el mundo. 1325 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 ¿Tú no vienes? 1326 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 ¿Qué? 1327 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Tachikoma, soy yo. ¿Bato está ahí? 1328 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Sí. 1329 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 - Bato, te llama Ishikawa. - ¿Qué? 1330 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 ¿Ishikawa? Pásamelo. 1331 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Oye. 1332 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 Togusa. 1333 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 Togusa ha… 1334 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 desaparecido. 1335 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 Pero ¿qué dices, Bato? Togusa está justo ahí. 1336 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 ¿Qué? 1337 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Tachikoma, no lo veo. ¿Me estás vacilando? 1338 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 Venga ya, Bato. ¿Por qué iba a vacilarte? 1339 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 Entendido, Togusa. Adiós. 1340 01:45:05,716 --> 01:45:07,050 Dejad de hacer el tonto. 1341 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 - ¡Adiós! - ¿Togusa? 1342 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 - Buen viaje. - ¿Dónde estás? 1343 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 ¡Togusa! 1344 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 ¿Habéis dado con Togusa? 1345 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 Seguimos usando el sistema de infrarrojos para dar con él, 1346 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 pero si ha viajado como los poshumanos, podría resultar complicado. 1347 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Ya veo. 1348 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 He pedido refuerzos al Departamento de Seguridad Pública. 1349 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 Ya solo queda esperar su informe. 1350 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 Bueno, mientras no esté enterrado en esa montaña, 1351 01:45:51,386 --> 01:45:52,971 acabaremos rastreando su olor. 1352 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 Buenas noches. 1353 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 ¿Señor? 1354 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 ¿Congresista Otomo? 1355 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 - Joder. - Señor, ¿está enfermo? 1356 01:46:23,794 --> 01:46:24,753 Es una emergencia. 1357 01:46:24,836 --> 01:46:27,130 - Señor, ¿está enfermo? - Es el congresista Otomo. 1358 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 ¿No podemos identificar su rostro? 1359 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 Sucedió en un instante. 1360 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 Dicen que no sintió dolor. 1361 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Última hora. Ha habido una explosión en el sexto distrito. Es un asesinato. 1362 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 Ojalá pudiéramos usar los ojos de los civiles como hacen en EE. UU. 1363 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 Mierda. 1364 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 ¿A qué estáis esperando? 1365 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 Enviad una noticia falsa y ocultad la existencia de los poshumanos. 1366 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 Es parte de vuestro trabajo. 1367 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 Mierda. 1368 01:47:14,219 --> 01:47:16,972 ¿Un maldito poshumano sale a la luz 1369 01:47:17,055 --> 01:47:19,182 por un caso de sobornos y lo dejáis escapar? 1370 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 ¿Ha puesto micros en esta sala? 1371 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 No puedo permitir que me oculten cosas en este caso. 1372 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Podría hacer que lo detuvieran por espionaje. 1373 01:47:31,778 --> 01:47:37,534 ¿En serio? Creía que era de los nuestros. 1374 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 Señor Aramaki, con respecto a la muerte de mi suegro… 1375 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 por favor, diga que fue una muerte por enfermedad. 1376 01:47:54,593 --> 01:47:55,427 Primer ministro… 1377 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 Otra cosa. 1378 01:47:59,931 --> 01:48:01,641 Quiero hacer salir al poshumano. 1379 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 Se dará una noticia de verdad. 1380 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 Tras la muerte de su suegro, 1381 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 el primer ministro Tate presidirá el Comité de Reconstrucción de Tokio. 1382 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 El primer ministro Tate tiene acciones en Otomo Micron. 1383 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 Se dice que la empresa recibe tratos de favor del comité 1384 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 y monopoliza el sector de micromáquinas que eliminan la contaminación de suelos. 1385 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 Cariño. 1386 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 Tiene agallas. 1387 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 No es un político de la vieja escuela ni una marioneta de los estadounidenses. 1388 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Déjennos pasar. 1389 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 HOSPITAL POLICIAL 1390 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 - Atrás. - Atrás. 1391 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 ¿No es él? 1392 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 Sí. 1393 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 Ha aparecido. 1394 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Llego tarde. 1395 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 Y la entrada trasera. 1396 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 ¿Qué quieres? 1397 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 Mi amor por este país es puro. 1398 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Haría cualquier cosa por reconstruir este país. 1399 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 Cariño. 1400 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 No. 1401 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 ¿Vas a boxear con él? Será inútil. 1402 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 Estás loca. 1403 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 Intentaba apelar a lo poco que le quedaba de su antigua personalidad. 1404 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Sabía que podría ganar si él mordía el anzuelo. 1405 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 ¿Qué ha sido eso? 1406 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Vete adentro a descansar. 1407 01:51:31,976 --> 01:51:32,894 Primer ministro. 1408 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 ¿Por qué Yaguchi no le atacó cuando pudo? 1409 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Puede que su intención 1410 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 fuera confirmar mi compromiso con la reconstrucción de la ciudad. 1411 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 Si era eso, ¿qué propósito tenía? 1412 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Buen trabajo. Ahora nos encargamos nosotros. 1413 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 ¿Otra vez tú? 1414 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 Os recuerdo 1415 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 que vuestra misión solo es capturar a los poshumanos. 1416 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Esta es la realidad de Japón. 1417 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 Por eso estoy aquí. 1418 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 Para hacer cambios. 1419 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 - ¡Eh! - ¡Bato! ¡Te suena el teléfono! 1420 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 ¿Quién es? 1421 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 ¿Eh? 1422 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 ¡Es de una cabina telefónica! 1423 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 ¿Una cabina telefónica? 1424 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 Siempre queda alguien que rechaza la tecnología. 1425 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 ¿Qué hacemos, Bato? 1426 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Puedes cogerlo. 1427 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 ¡A la orden! 1428 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 ¿Diga? 1429 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 ¿Eres Tachikoma? 1430 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 - Ostras, no me digas que eres… - Será… 1431 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 - ¡Togusa! - ¡Bato! 1432 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 ¡Es Togusa! 1433 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 - ¿Qué? ¿De verdad es Togusa? - ¡Rápido! 1434 01:53:23,046 --> 01:53:23,880 - Toma. - ¡Togusa! 1435 01:53:23,963 --> 01:53:25,215 ¿Hola? ¿Togusa? 1436 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Bato… 1437 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Tío… 1438 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 ¡Sigues vivo! 1439 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Sí. 1440 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 Podría decirse así. 1441 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 ¿Dónde estás ahora mismo? 1442 01:53:39,312 --> 01:53:40,313 Dime una cosa. 1443 01:53:43,149 --> 01:53:44,484 ¿Solo hace falta que vivamos 1444 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 para que el mundo sea tan precioso? 1445 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 ¿Qué? 1446 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 Pero esto es inesperado. 1447 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 ¿Puedes decirme quién eres? 1448 01:59:01,843 --> 01:59:06,848 Subtítulos: M. Fuentes