1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 BIENVENIDOS A PALM SPRINGS CIUDAD CENTRAL 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 AÑO 2042: EL G4 INDUSTRIALIZÓ LA GUERRA 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 EL MUNDO LA APODÓ "GUERRA SOSTENIBLE" 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 AÑO 2044: RECESIÓN MUNDIAL 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 LA GUERRA INDUSTRIALIZADA SE INTENSIFICÓ RÁPIDAMENTE 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 Y CAUSÓ UNA CRISIS 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 INCLUSO LOS PAÍSES DESARROLLADOS SUFRIERON GUERRAS CIVILES 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 AÑO 2045 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Es maravilloso no oír ningún ruido. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Ojalá esto durara para siempre. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 UNA FUERZA TÁCTICA CONOCIDA COMO "GHOST"… 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 PROSPERÓ EN ESTE MUNDO DESTRUIDO POR LA GUERRA 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ishikawa, ¿dices que esa chica es la líder de tu escuadrón? 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Soy Standard, pero puede llamarme Stan. A sus órdenes, jefa. 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 ¿Mayor? ¿Va a informarnos en una barbacoa? 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Parece que cancelaron la barbacoa en Palm Springs. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Prepárense para la inmersión cerebral. 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Mayor, ¿empezó a beber antes que nosotros? 20 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 ¿No nos hackearán? Dada la distancia, podríamos hablar normalmente. 21 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 No uso tecnología barata como tú. 22 00:03:19,824 --> 00:03:21,075 Debemos buscar y destruir 23 00:03:21,159 --> 00:03:24,329 el escondite de unos ladrones que planean 24 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 un saqueo en la Ciudad Cerrada. 25 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 ¿Atacaremos con todo? 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Capturaremos vivos a todos los que podamos. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 ¿Qué? 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Esa es la orden. 29 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 La Policía quiere hacerles preguntas. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Entendido. 31 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Deben estar aquí para participar en el saqueo. 32 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 ¿Son víctimas de la guerra sostenible que fingen ser los malos? 33 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Cuantos más idiotas sostenibles, mejor. 34 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 Me hace doler los ojos. 35 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Estimado cliente… 36 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 COMIDA RÁPIDA CHINA 37 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 Habla Togusa. Ya llegué. 38 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Justo a tiempo. 39 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 El objetivo está ocupado ciberatacando criptomonedas. 40 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 ¿Vas a entrar solo? 41 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Deberías dejar que el arresto lo haga la Policía. 42 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Estoy acostumbrado a esto. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 Cierto, tú eras detective. 44 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Japón solía ser seguro. 45 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Usted se preocupaba por mi seguridad. 46 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Ahora hasta las empresas de seguridad civil deben llevar armas, mayor. 47 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 ¡Maldita sea! 48 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 ¡Quieto! 49 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 ¿No tienes ropa? 50 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 ¡No me fastidies! 51 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 ¿Jefe? 52 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 ¿Hola? 53 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 Togusa, tanto tiempo. ¿Cómo has estado? 54 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Bien, gracias. ¿Cómo está usted? 55 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Me quedé 56 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 en el Ministerio del Interior luego de la disolución de la Sección 9. 57 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Supe que ahora es asesor de la División de Seguridad Pública. 58 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 - Sí. - ¡No! 59 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 Quiero pedirte un favor. 60 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 ¿Sigues molesto con la mayor y los otros 61 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 porque te dejaron atrás? 62 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Ya no. 63 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Pero todos los días pienso sobre lo que pudo haber sido. 64 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Ya veo. 65 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 El primer ministro solicitó algo un poco complicado. 66 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 ¿Puedes venir mañana a mi oficina? 67 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 Es un poco repentino. 68 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Está bien, iré a primera hora de la tarde. 69 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Bien. Nos vemos. 70 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Adiós. 71 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 Ojalá mañana pueda disfrutar de un día de permiso pagado. 72 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 No te equivoques. 73 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 La guerra es una carrera entre el G4 para obtener más poder. 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 A los políticos que no saben negociar 75 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 y a los aficionados que no conocen las reglas 76 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 los arrastra y los escupe la maquinaria bélica. 77 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Regresen y vayan a casa. 78 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Aunque no tengan casa, aún están vivos. 79 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Esta podría ser mi última misión. 80 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Adelante. 81 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Sí, señor. 82 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Pareces más intrépido. 83 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 ¿Debo agradecer ese comentario? 84 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 Solo si estás en condiciones de aceptarlo. 85 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 Entonces, lo agradeceré sinceramente. 86 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 ¿Reestructurarán la Sección 9? 87 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Sí. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 ¿Cuál es el objetivo del PM? 89 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 Quienes están al poder quieren abastecerse 90 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 de las armas que necesitan para demostrar su poder. 91 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 ¿El PM se enteró de la Sección 9 92 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 por archivos del Ministerio del Interior? 93 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 La razón de la urgente reestructuración de la Sección 9 94 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 es más importante que los motivos personales del PM. 95 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 Creo que el verdadero objetivo es satisfacer la demanda del Gobierno de EUA 96 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 de despachar talentos especiales. 97 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 Los liberales tenían razón en sus sospechas. 98 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 ¿O sea que el primer ministro es una marioneta de EUA? 99 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 Aún no lo vi en persona, así que no estoy seguro. 100 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Pero veo esto como una oportunidad 101 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 para pedirles a la mayor y a su equipo que acepten una misión. 102 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 ¿Qué clase de misión? 103 00:09:12,343 --> 00:09:17,014 Durante los últimos años, me he dedicado a encontrar alguna manera 104 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 de ayudar a esta sociedad en crisis. 105 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 Necesito que ustedes establezcan las bases para que la próxima generación 106 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 encuentre una solución viable. 107 00:09:30,444 --> 00:09:33,239 No sé cómo alguien en mi posición pueda contribuir, 108 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 pero sería un honor para mí ayudarlo. 109 00:09:37,159 --> 00:09:44,166 Quiero que convoques a la mayor y a los seis miembros originales de la Sección 9. 110 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Sí, señor. 111 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Creí que estabas de licencia. 112 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Tengo que ocuparme de algo. 113 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Bueno… 114 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 ¿Qué quiere buscar hoy? 115 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 Un grupo de mercenarios llamado GHOST, con sede en Sudamérica. 116 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 Entraremos en la red oscura. 117 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 VENGANZA, GHOST 118 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Así se ganaron la enemistad de los saqueadores mexicanos. 119 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 Por eso están ahora en Estados Unidos. 120 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 Esta es una oportunidad única. 121 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 ¿Estás seguro? 122 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 ¿Qué quieres decir? ¿No quieres vengarte de GHOST? 123 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Por supuesto. 124 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 ¿Cuál es el problema? 125 00:10:31,964 --> 00:10:34,300 GHOST ha sido imprudente, como siempre. 126 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Firmaron con una empresa militar privada. 127 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 Entonces, ¿esta vez van a pasar? 128 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Así es. 129 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Adiós. 130 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Hola. ¿Tienes un minuto? 131 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 ¿Tú otra vez? ¿Qué quieres? 132 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Una última pregunta. 133 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 ¿Por qué el perfil bajo si firmaron un trato con una empresa militar privada? 134 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Porque firmaron con Obsidian. 135 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 ¿Obsidian? 136 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 ¿Con qué grupo estabas antes? 137 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 Por aquí a Obsidian se la conoce por su alta seguridad en este negocio. 138 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Todos saben que, si atacan a su aliado, seguramente tomará represalias. 139 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Sí, es cierto. 140 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Será mejor que te vayas de aquí, Togusa. 141 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 ¿Qué? 142 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 ¿Qué pasa? 143 00:11:51,710 --> 00:11:52,711 ¿Togusa? 144 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 ¿Este es el lugar? 145 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 Sí, puse unos micrófonos. 146 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 Hay un vehículo blindado con un cañón de 105 mm y 17 hombres. 147 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 La información de nuestro espía parece ser precisa. 148 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 ¿Qué hacemos? 149 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 ¿De dónde sacaron esas armas? 150 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Obsidian, habla GHOST. 151 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Aquí Obsidian. 152 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Comenzaremos la operación. 153 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Entendido. 154 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 - ¡Tachikoma! - ¡Diga! 155 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 ¡Eso no fue mi culpa! 156 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 ¡Sí, fue tu culpa! 157 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 ¿Qué pasa? 158 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 Buen trabajo. 159 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Estos tipos son muy viejos para ser estudiantes. 160 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 Son exfutbolistas que se fueron a la quiebra con préstamos estudiantiles. 161 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 ¡Vaya estudiantes! 162 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 Sus deudas se esfumaron con la recesión mundial, pero aquí están. 163 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Debieron haber usado su energía para otra cosa. 164 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 La recesión no reinicia tu vida. 165 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 Quieren desahogarse con los tipos del otro lado del muro. 166 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 Entiendo cómo se sienten. 167 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 ¿De dónde sacaron las armas? 168 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Sobre eso… 169 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 Parece que hay un patrocinador apodado "Rico Generoso". 170 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 Las armas llegaron anteayer mediante un servicio de entrega. 171 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 - ¿Qué? - ¿Rico Generoso? 172 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 ¿También les dio un vehículo blindado? ¿Qué clase de loco hace eso? 173 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 No sé cómo lo contactan, y mucho menos sé quién es. 174 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Debí haber mirado en el cibercerebro del líder. 175 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Creo que ya terminé aquí. 176 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Hay un tanque pensante en la azotea. 177 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Gracias. - ¡Oye! 178 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 ¡Alto! 179 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 Es un perro guardián robot. 180 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 ¿Por qué no nos dijiste? 181 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 ¡Metiste la pata! 182 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 El camuflaje termo-óptico no funciona en él. 183 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Supongo que entrar sigilosamente no es posible. 184 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Espera. 185 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ¿Qué pasó? 186 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 Ve, Batou. 187 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 Payaso, vayamos por los tontos de abajo. 188 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 Entendido. ¿Quién es Payaso? 189 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Alguien está entrando. 190 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 ¡Maldición! 191 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Los aficionados me asustan. Son muy impredecibles. 192 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 No pierdas más tiempo, a trabajar. 193 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Ahora o nunca. 194 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Esta no es una máquina cualquiera. Es para uso militar. 195 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Posiblemente. 196 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 Mayor, tres se subieron al vehículo. 197 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 - ¡Tachikoma! - Entendido. 198 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Los tenemos rodeados. ¡Ríndanse! 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Estamos completamente rodeados. 200 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 Esto está fuera de control. 201 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 ¿Qué diablos? ¿No lo saben manejar? 202 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 Ya casi. Haz algo de tiempo. 203 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 ¡Listo! 204 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Esto no se ve bien, mayor. 205 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 ¿Un dron sigiloso? 206 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 ¡Mayor! ¡Nos tienen en la mira! 207 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Mayor, hackearon nuestros satélites. 208 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 ¡No puedo comunicarme con Saito! 209 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Eso no es bueno. 210 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 - ¡Tachikoma! - Entendido. 211 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 ¡Maldición! ¿Hellfire? ¿El tipo también se los dio? 212 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 ¿En qué está pensando ese tal Rico? 213 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 Pues ese vehículo blindado no irá a ninguna parte. 214 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 Eso crees tú. 215 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Batou, ¡ve a buscar el Stinger! 216 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Entendido. 217 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 Su IA no es mala. 218 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 ¡Toma esto! 219 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 ¡Y esto! 220 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Mierda. 221 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 ¡Maldición! 222 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Mayor, ¡no me quedan balas! 223 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Mayor, el dron regresó. 224 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 No puede ver a través del camuflaje termo-óptico. 225 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Señor Saito, ¿se encuentra bien? 226 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Señor Saito, ¿dónde está? 227 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Nos quedan cuatro misiles. 228 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Mayor, 229 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 la alcanzamos. 230 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Bien. ¡Fuego! 231 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 ¿Qué? ¡Tienen al dron en la mira! 232 00:19:38,468 --> 00:19:39,303 Allá vamos. 233 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 ¿Qué? 234 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 ¡Maldición! 235 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Batou, el camuflaje termo-óptico funciona con los drones. 236 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 ¡Entendido! 237 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 ¿Están todos muertos? 238 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Si no, terminaré con sus vidas. 239 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Mayor, matándolos no detendremos a esa cosa. 240 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Si su cohete bomba pasa la puerta, 241 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 perdemos. 242 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 ¿Nos quedamos sin opciones? 243 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Mayor, soy yo. 244 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 ¿Saito? 245 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 Casi olvido que este es nuestro traje protector. 246 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Saito, ¿el Stinger está listo? 247 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Sí, listo para disparar. 248 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Bien. 249 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Supongo que arrestaremos a los tipos de adentro. 250 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Sí. ¡Vamos! 251 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Saito, ¿ya nos alcanzaste? 252 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Sí. El enemigo está al alcance. 253 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Bien. ¡Fuego! 254 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Hasta tiene bengalas. 255 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Saito, apúntale a la cabeza. 256 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 Copiado. Lo intentaré. 257 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Maldito sea ese dron. 258 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Tachikoma, 259 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 mantenlo vigilado. 260 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Entendido. 261 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Ni siquiera les pagan bien. 262 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 ¿Por qué arriesgan sus vidas por su trabajo? 263 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 El dinero no lo es todo. 264 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 Solo explotamos nuestras habilidades haciendo lo que nos gusta. 265 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 Entonces, no son diferentes a nosotros. 266 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 ¿Qué? 267 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Tal vez. 268 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 ¿Eres el líder, mariscal de campo? 269 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 En realidad soy corredor. 270 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 ¿Cómo conseguiste el Hellfire y el dron? 271 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 ¿No me lo dirás? 272 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Mayor, ¡hay un problema! 273 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 Mayor, metimos la pata. 274 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 ¡Lo logramos! ¡De verdad lo logramos! 275 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 ¿Qué es eso? 276 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Qué desastre han causado. 277 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Suelten sus armas y ríndanse. 278 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Creo que hay un malentendido. 279 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Ellos son quienes lanzaron el misil. 280 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 Ya tendrá tiempo para explicar. 281 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 ¿Ese es el escuadrón de cíborgs de Delta? 282 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 Por el equipo y las barreras que tienen, es muy probable. 283 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 ¿Y si nos negamos? 284 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 No vine a negociar. 285 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 Tendremos que hacer lo que dice, por ahora. 286 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 Esto no me gusta. 287 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Apareció en el momento perfecto. 288 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 Quizá su plan siempre fue arrestarnos. 289 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 ¿Nos tendieron una trampa? 290 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 Podría haber sido él. 291 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 ¿Y para qué? 292 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 Tendremos que preguntárselo. 293 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Está bien. Nos rendimos. 294 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 Sabia decisión. 295 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Tachikoma, desaparece y escóndete en la zona neutral. 296 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Si te atrapan, te desarmarán. 297 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Sí. Copiado. 298 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 La mayor y su equipo, conocido como GHOST, 299 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 han estado luchando en Sudamérica. 300 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Ahora están con una empresa militar 301 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 llamada Obsidian en Estados Unidos. 302 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Es todo lo que sé, por ahora. 303 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Ya veo. 304 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 Obsidian tiene su sede en Los Ángeles. 305 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Los contacté, pero no respondieron, 306 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 así que quisiera ir y hablar con ellos. 307 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Está bien. 308 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Jefe. 309 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 Me reembolsará los gastos, ¿verdad? 310 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 Guarda los recibos. 311 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Gracias. 312 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Primero, discúlpenme por haberlos traído forzosamente. 313 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 Lo lamento. 314 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 ¿Qué? 315 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 No entiendo. 316 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Me gustaría una explicación en lugar de una disculpa. 317 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 No tuve más opción. 318 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Estamos siendo observados. 319 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Ahora, permítanme presentarme. 320 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Soy John Smith. 321 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Me gustaría firmar un contrato con ustedes. 322 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 ¿Qué dice? 323 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 ¿Habla en serio? 324 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Ya tiene a un subcontratista. 325 00:27:27,729 --> 00:27:34,402 Observé cómo ejecutaron su misión y debo decir que quedé impresionado. 326 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 No le interesa nuestra opinión. 327 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 Como ya sabrán, trabajo para el Gobierno. 328 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 En otras palabras, no tienen opción. 329 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Participarán en el rescate de una persona. 330 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Habla Togusa. 331 00:27:57,967 --> 00:28:02,639 Envié un correo electrónico a Obsidian, pero no respondieron. 332 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 Yo también he investigado. 333 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 Los mercenarios respetan mucho a esa compañía. 334 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 Sí. Iré a sus oficinas. 335 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 De acuerdo. 336 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 OBSIDIAN EMPRESA MILITAR PRIVADA 337 00:28:24,536 --> 00:28:27,622 Quiero hablar con el presidente sobre GHOST. 338 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Si dices la verdad, podrías salir de aquí con vida. 339 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 ¿Quién te contrató? 340 00:28:45,390 --> 00:28:50,603 Creo que hay un malentendido. Vengo de Japón. Soy exmiembro de GHOST. 341 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 ¡Ahí está! 342 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 ¿Te encuentras bien? 343 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 Me temo que no. 344 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 ¿Demostrarte? 345 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Llaman "mayor" a su líder, es una cíborg completamente prostética. 346 00:29:12,333 --> 00:29:18,882 Y los miembros de su equipo le dicen "Mujer Gorila" a sus espaldas. 347 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 ¿Conforme? 348 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 ¿Y sigues vivo después de llamarla así? 349 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Jamás le dije "Mujer Gorila" en su cara. 350 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 Pareces alterado. 351 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 ¿Qué le pasó al equipo GHOST? 352 00:29:44,616 --> 00:29:45,867 Desafortunadamente… 353 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 desapareció. 354 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 ¿Desapareció? 355 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 ¿Desaparecieron? 356 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 Sí. La mayor y su equipo desaparecieron durante la misión. 357 00:29:59,380 --> 00:30:05,804 El presidente de Obsidian envió hombres a investigar, pero no encontraron nada. 358 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Alguien hizo desaparecer la evidencia. 359 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Si es así, la situación es grave. 360 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Seguiré buscando a quienes pudieron haberlos secuestrado. 361 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 No investigues mucho. 362 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 SE HALLÓ UNA COINCIDENCIA 363 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 Debemos sospechar que una organización grande está involucrada en esto. 364 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Haré lo mejor que pueda. 365 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 ¿Qué está pasando? 366 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 Ese es el edificio. 367 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 ¿Un ataque con misiles? 368 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Un ataque muy fuerte. 369 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Esto no fue una represalia hacia la mayor y su equipo. 370 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 ¡Togusa! 371 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Ahora escucho sus voces. Debo estar volviéndome loco. 372 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 ¡Togusa! 373 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 ¡Eres tú! 374 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 ¿Tachikoma? ¿Qué haces aquí? 375 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 Lo mismo te pregunto, Togusa. 376 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 Tienen francotiradores esperando. 377 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 ¿Otra vez? 378 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 Se están esforzando por mantener esta misión en secreto. 379 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 Odio la picazón que da esta cosa. 380 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 ¿Me permite un minuto, señorita Byron? 381 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Tiempo sin vernos, Daisuke. 382 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Tengo prisa, así que iré directo al grano. 383 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 Entre las operaciones que supervisa su organismo, 384 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 ¿hay alguna que involucre a un grupo de mercenarios llamados GHOST? 385 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 Creo que están involucrados en una de nuestras misiones. 386 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 Necesito urgentemente a ese equipo. 387 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 ¿Podría liberarlos de la misión y entregármelos? 388 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 No puedo hacerlo. 389 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Aunque sea una orden tuya. 390 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 ¿Y después de que terminen la misión? 391 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Supongo 392 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 que tanto la misión como el equipo serán eliminados. 393 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 Esta misión 394 00:33:08,277 --> 00:33:13,116 debe realizarse para los intereses de la nación. 395 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 Si hubiera alguien que pudiera ayudarlos, 396 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 sería el presidente. 397 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 Los dejaremos aquí, 398 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 y ahí encontrarán a quien deben rescatar. 399 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Completen la misión rápidamente. 400 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 ¡Por fin seremos libres! 401 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Olvidé decirles una cosa. 402 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 Recuerden que serán castigados si abandonan la misión. 403 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 Pues quizá nos desvanezcamos 404 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 para que no puedan castigarnos. 405 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Pueden intentarlo, pero yo no lo veo posible. 406 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Buena suerte, mayor Motoko Kusanagi. 407 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ishikawa, verifica nuestra posición. 408 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 Batou, ¿cuántos son? 409 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 Fácilmente, un pelotón. 410 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Mayor, 411 00:34:34,572 --> 00:34:39,994 nos trajeron a un punto no muy lejano de donde nos atraparon originalmente. 412 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 ¿Qué quieres decir? 413 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 Estamos en la Ciudad Cerrada de Los Ángeles. 414 00:34:44,874 --> 00:34:51,464 ¿Qué? No me digas que el rescate será en una mansión en Beverly Hills. 415 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Sé quién es el dueño de la mansión que el misil golpeó. 416 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Es Patrick Huge, 417 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 portavoz de la industria de la robótica, 418 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 ridiculizado como "el querido" de la Guerra Sostenible. 419 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 ¿Qué? ¿El director de Blood Robotics? 420 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Sí. 421 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 ¿Significa que…? 422 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 ¿Él es Rico Generoso 423 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 que les dio las armas a los saqueadores? 424 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Sí. Tiene que ser él. 425 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 No entiendo. 426 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 Esta no es una misión de rescate, es un secuestro. 427 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Supongo que sí. 428 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 ¿Qué demonios? 429 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 ¿Él es el jefe de los saqueadores? ¿Y por qué no lo arrestan? 430 00:35:36,759 --> 00:35:42,014 Deben tener una razón para dudar en capturar a este empresario 431 00:35:42,098 --> 00:35:43,766 respetuoso de las leyes. 432 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Saito, ¿detectas algún movimiento? 433 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 Delta se está desplegando. Nos están monitoreando. 434 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 ¿Por qué nos monitorean? 435 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 Quieren que hagamos el trabajo sucio. 436 00:35:57,113 --> 00:35:59,365 Eso no está bien. No estoy… 437 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 Saito, quédate aquí y cúbrenos. 438 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Vámonos. 439 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Batou, envíale nuestra ubicación a Tachikoma 440 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 - sin que Delta lo detecte. - Entendido. 441 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Tiene algunos juguetes malvados. 442 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 ¿Más perros guardianes robots? 443 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 ¿Qué es eso? 444 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Debe haber muerto hace dos meses. 445 00:36:39,530 --> 00:36:42,158 Es el cuerpo de la esposa de Patrick Huge. 446 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 El misterio crece. 447 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 ¿Qué hace ese director en la casa con su esposa muerta en la piscina? 448 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 ¿Estás seguro de que todavía está en la casa? 449 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Definitivamente está ahí. 450 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 La ASN nos envió aquí para secuestrar a Patrick Huge. 451 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 Esto es una locura. 452 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 Quizá sea mercenario, pero antes soy ciudadano estadounidense… 453 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 ¿Qué hacemos? 454 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 ¿Nos retiramos? 455 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 No. Capturaremos a Huge para poder pasar la red de Delta. 456 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 Me lo imaginaba. 457 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 Entraremos sigilosamente al amanecer. 458 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Quiero atraparlo vivo. 459 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 ¿Qué está pasando? 460 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Batou, baja conmigo. Payaso e Ishikawa, vayan al segundo piso. 461 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Mayor, mire esto. 462 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 ¿Vendió todos los activos de su compañía? 463 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 Sí. Todavía está aquí, porque la transacción no se ha completado. 464 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Los activos de Blood Robotics deben valer al menos 200 billones de yenes. 465 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 No es fácil vender tanto. 466 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 Cierto. 467 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Creo que su plan era usar un programa para transferir los bienes 468 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 y fingir su muerte en una explosión. 469 00:39:10,681 --> 00:39:11,515 ¿Ves algo? 470 00:39:11,599 --> 00:39:12,433 No. 471 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 ¿Qué pasa, Payaso? 472 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 ¡No puedo controlarlo! 473 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 ¡Idiota! Ten más cuidado. 474 00:39:43,506 --> 00:39:44,465 ¿Qué diablos, Payaso? 475 00:39:44,548 --> 00:39:46,509 Entren todos en modo autista. 476 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Entendido. 477 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 ¿Patrick Huge? ¡Quieto! 478 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 ¿Qué son estos robots? 479 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 - Voy por él. ¡Apunta a los pies! - Entendido. 480 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 ¿El sensor se averió? 481 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 No. Esquiva las balas antes de que le disparemos. 482 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 ¿Es un cíborg? 483 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 No. Solo tiene un cibercerebro. 484 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 Dudo que sea solo el cibercerebro lo que hace que se mueva así. 485 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 ¿Qué está pasando? 486 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Mayor, se activaron los perros guardianes. 487 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 ¡Mayor! 488 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 Aquí vienen. 489 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 ¡Alto ahí! 490 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 ¿Qué clase de monstruo es este? 491 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 ¡Quítame este ciberbloqueo! 492 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 ¿El vestidor? 493 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 ¿Está buscando ropa? 494 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Batou, ¡corre! 495 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 ¿Tiene un traje blindado colgando en su vestidor? 496 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Qué bueno ser así de rico. 497 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 Smith sabía que este tipo nos iba a atacar. 498 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 ¿Qué pasa? 499 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 ¿Su empresa también fabrica eso? 500 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 ¡Sí! 501 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 ¡Buen disparo! 502 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 ¿Qué diablos? 503 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 ¿Una armadura reactiva? 504 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 ¿Qué? 505 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Batou, solo me queda un tiro. 506 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Entraré en una batalla cibercerebral con él. 507 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 ¿Está segura? 508 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 Sus habilidades cibercerebrales son increíbles. 509 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Maldición. 510 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 ¡Puedo con él! 511 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 No dejaré que me maten perros metálicos. 512 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 ¿Tachikoma? 513 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 ¡Sí! 514 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 ¡Mayor! 515 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 ¡Tachikoma! 516 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Mayor, ¿se encuentra bien? 517 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 ¿Togusa? 518 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 Me salvaste otra vez. 519 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 Es nuestro trabajo. 520 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 Batou, ¿tienes el programa maligno que estabas recopilando? 521 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Sí. ¿Por qué? 522 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 Desbloquea tu modo autista y usa el programa maligno. 523 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 ¿En serio? Pero ni siquiera yo recuerdo lo que tiene dentro. 524 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 Solo necesitamos reducir su velocidad de procesamiento. 525 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Desbloquea el modo autista. ¡Hazlo! 526 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 ¡Toma esto! 527 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 ¿Qué es este monstruo? 528 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 ¡Tachikoma! 529 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ishikawa, abre la escotilla. 530 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Entendido. 531 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 El ciberbloqueo no funciona. 532 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Entonces, ¡toma esto! 533 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 Qué fastidioso. 534 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 Sí. 535 00:46:37,628 --> 00:46:38,837 Mayor, ¿se encuentra bien? 536 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 ¿Mayor? 537 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 ¡Mayor! 538 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 ¡Saito! 539 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 ¡Dispara! 540 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 ¿Qué hacemos con este imbécil? 541 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Mayor, ¿qué pasó? 542 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 ¿Mayor? 543 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 ¡Saito! 544 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 ¿Mayor? 545 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Él no es humano. 546 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 Este es el peor resultado 547 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 que podríamos haber imaginado. 548 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Debe de estar decepcionado. 549 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 Sé que quería capturar a esa cosa con vida. 550 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 ¿Hasta dónde llegó su inmersión cerebral? 551 00:47:51,118 --> 00:47:52,202 ¿En serio quiere saber? 552 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 ¿De qué está hablando? 553 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 No sé lo que vio, 554 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 pero solo había un final para usted y sus hombres. 555 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 ¿Directora Byron? 556 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 La operación se cancela. 557 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Mantenga el estado actual y espere. 558 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 Usted no tiene la autoridad para cancelar esta operación. 559 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 ¿Y qué hay de él? 560 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 La señal de llamada es Marine Uno. 561 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 ¿Jefe? 562 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 ¿Viejo? 563 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 Debería leer esto. 564 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 ¡No! ¿Una orden presidencial? 565 00:49:28,006 --> 00:49:34,221 Ellos son miembros de una unidad especial que está el mando de su presidente. 566 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 ¿Una unidad especial? ¿De qué habla? 567 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 Si usted está a cargo, debe haber sabido de esto. 568 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Recojan los cuerpos de inmediato. 569 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Prioricen el análisis del registro visual de la Sra. Huge. 570 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Sí, señor. 571 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 Tiempo sin verla, Mayor. 572 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 Es un placer encontrarlo aquí. 573 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Parece que nos salvó la vida. 574 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 No se preocupe. Vine a ofrecerles un trabajo perfecto para ustedes. 575 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Le deseo suerte cuando regrese a casa, 576 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 princesa Mei Ling. 577 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 ¡Adiós! 578 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 ¿Qué falso recuerdo le metió en la cabeza? 579 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Digamos que fue un cuento de aventuras muy bueno. 580 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 ¿Algún problema con eso? 581 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 No, ninguno. 582 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Él no era para nada malo. 583 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 Estoy de acuerdo. 584 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 ¿Qué tal si comparte con nosotros el verdadero objetivo de esta misión? 585 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 El dueño de esta mansión… ¿Qué era esa cosa? 586 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Patrick Huge. 587 00:50:58,054 --> 00:51:02,058 Él controlaba a los saqueadores 588 00:51:02,142 --> 00:51:05,020 y les daba las armas que su compañía había creado sin costo alguno. 589 00:51:05,103 --> 00:51:06,313 Él era el cabecilla. 590 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 No estamos preguntando eso. 591 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 ¿Por qué querían capturar a alguien tan famoso? 592 00:51:12,194 --> 00:51:18,450 ¿Por qué estaba dispuesto a sacrificarnos para ocultar la intervención del Gobierno? 593 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Es momento de que nos diga la verdad. 594 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Si estuviéramos oficialmente involucrados, 595 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 la existencia de ellos podría hacerse pública y el mundo entraría en pánico. 596 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 ¿"De ellos"? ¿Quiere decir que hay más tipos como él? 597 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Si hubieran capturado vivo a Huge, 598 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 podríamos haberlo utilizado para crear un contraataque. 599 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 ¿Qué? 600 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 ¿Nos está culpando por haber arruinado esa posibilidad? 601 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 Esto hubiera salido mejor si usted hubiera compartido información. 602 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 Estoy seguro de que ahora entiende nuestra posición. 603 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Comience a hablar. 604 00:52:03,870 --> 00:52:09,459 Sus cibercerebros tienen más velocidad de procesamiento que una supercomputadora. 605 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 Ellos provocaron la recesión mundial. 606 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Pensé que era un resultado del fracaso de la política del G4. 607 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 Es fácil culpar a los países del mundo, 608 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 pero la realidad que se nos presenta es mucho peor. 609 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 Percibí que no era humano cuando me conecté a su cibercerebro. 610 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 ¿Qué es, entonces? 611 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 A falta de un término más preciso, nos referimos a ellos como "poshumanos". 612 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Es mejor que lo vean ustedes mismos. 613 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Desconecten sus cibercerebros. 614 00:53:16,693 --> 00:53:21,114 ¿Nos espera un monstruo equipado con una CPU de muy alto rendimiento? 615 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 Él es el primero que descubrimos. 616 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 ¿Está consciente? 617 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Sí. 618 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Pero la mitad de su cerebro está dañado. 619 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Desafortunadamente, no es ideal para estudiarlo como espécimen poshumano. 620 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 - Guarda de inmediato. - Señor… 621 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Comiencen el análisis. 622 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 ¿Qué sucede? 623 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Está intentando comunicarse con códigos, pero los datos están corruptos. 624 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 Parece que está relacionado con su visita. 625 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 ¿Nos estará dando la bienvenida? 626 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 Quién sabe. 627 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 No podemos procesar sus pensamientos en tiempo real, así que… 628 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 ¿Esa es la enfermera? 629 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 No tiene cibercerebro. 630 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 Correcto. 631 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 Es para evitar que él la hackee. 632 00:54:45,490 --> 00:54:50,286 Si él se conectara a la red, 633 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 enseguida controlaría el sistema a su voluntad. 634 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 Por eso, en esta instalación, todos los sistemas están desconectados. 635 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 ¿Ellos nacen con sus habilidades? 636 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 No. También fueron humanos normales. 637 00:55:08,847 --> 00:55:12,809 Gary Harts era sargento mayor del Tercer Ejército del Comando Central. 638 00:55:12,892 --> 00:55:14,102 MATERIALES CONFISCADOS 639 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 Como joven soldado, 640 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 fue fiel a su deber, y quienes lo rodeaban confiaban en él. 641 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 ¡Sargento! 642 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Estoy bien. 643 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 Después de retirarse, se mudó a los suburbios. 644 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 Vivía una vida pacífica con su esposa e hijos. 645 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Pero un día le dio una fiebre alta 646 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 de causa desconocida que le continuó durante una semana. 647 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 Gary no podía ni hablar. 648 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 Pero, después de otra semana, Gary repentinamente se recuperó. 649 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 Ni su memoria ni su habla sufrieron daños. 650 00:56:03,151 --> 00:56:07,697 Su familia estaba muy feliz, pero su esposa estaba preocupada 651 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 porque notó un cambio en él. 652 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 ¿Cariño? 653 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 Entonces ocurrió el incidente. 654 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 ¿Le… disparó a su esposa? 655 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 Desde ese día, Gary desapareció. 656 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 Amplía más la imagen de la sala de aislamiento de la D1. 657 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Claro. 658 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 ¿Qué diablos…? 659 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 - ¡Hola! - ¡Son tanques pensantes! 660 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 No se preocupen por nosotros. 661 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 Así es. 662 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 Una semana después de que Gary desapareciera, se cayó 663 00:56:54,869 --> 00:56:59,374 el sistema de seguridad de una instalación gubernamental de misiles nucleares. 664 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Alguien se había metido. 665 00:57:03,378 --> 00:57:09,884 Según uno de los sobrevivientes, su cuerpo se movía en contra de su voluntad. 666 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Todos tenían un cibercerebro con la más reciente barrera ofensiva, 667 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 ¿y aun así la hackeó? 668 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Se está moviendo… 669 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 igual que Huge. 670 00:57:51,468 --> 00:57:56,556 Este incidente de hace dos meses es el primero causado por un poshumano. 671 00:57:57,390 --> 00:58:03,396 ¿Iba a lanzar un misil nuclear y comenzar otra guerra nuclear? 672 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 Desconocemos sus intenciones. 673 00:58:05,732 --> 00:58:09,235 Sin embargo, sabemos que había dirigido 674 00:58:09,319 --> 00:58:10,487 el misil a Moscú. 675 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 ¿Es un objetivo que comparten los poshumanos? 676 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 Tal vez no. 677 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 Por lo que hemos visto durante nuestra observación, 678 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 su objetivo es derrocar el sistema social actual. 679 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 Los actos terroristas conocidos como "saqueos" 680 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 son un ejemplo de lo que causan para salir a la superficie. 681 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Entonces, ¿ellos crearon la Guerra Sostenible? 682 00:58:35,512 --> 00:58:37,305 Nosotros la comenzamos como un método 683 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 para sostener la economía mundial. 684 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 Sin embargo, era una actividad económica controlada. 685 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Para los que viven fuera del alcance de una bala, 686 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 cualquier guerra podría ser una actividad económica controlada. 687 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 Exactamente. 688 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 Gracias a los poshumanos, la guerra se ha vuelto mundana. 689 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 Incluso los laicos participan en ella. 690 00:59:06,417 --> 00:59:07,335 ¿Qué pasa, Mayor? 691 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 Ese tipo no para de lanzar ese avioncito de papel. 692 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 ¿El daño cerebral causa regresión infantil? 693 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Mira bien. 694 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 Regresa a su mano cada vez que lo lanza. 695 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 La temperatura, la presión del aire, la resistencia del aire… 696 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 Todo lo debe tener calculado. 697 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 ¿Habla en serio? 698 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 ¿Calculó mal? 699 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Lo lanzó más lejos de lo normal. 700 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 ¿Estaba fingiendo estar inconsciente todo este tiempo? 701 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 ¡Debemos ayudarla! 702 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 ¡Deténgase! 703 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Llama a los guardias. 704 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Sí, señor. 705 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 EXTREMADAMENTE PELIGROSO EMERGENCIA 706 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 ¿Qué es esto? 707 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 ¿Qué está pasando? 708 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 Él se apoderó del sistema. 709 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 No puede conectarse al sistema. 710 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 ¿Y el código de error que ha estado enviando? 711 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 Lo tenemos guardado en el servidor. 712 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 Debe ser eso. 713 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 Los fragmentos del código que pensó que eran mensajes de él 714 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 eran un virus que él creó. 715 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 Y lo utilizó para infectar eso. 716 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 Ese es el único sistema que está conectado a toda la instalación. 717 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 ¿Eso significa que…? 718 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 - ¡Batou! - ¡Sí! 719 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 ¡Está tratando de escapar! 720 01:00:56,069 --> 01:00:56,986 Esto es grave. 721 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 Apaguemos el sistema. 722 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 Entendido. 723 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 ¿Qué está pasando? 724 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 Es difícil de saber solo por el video. 725 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 Parece divertido. Me voy a conectar. 726 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Nuevo dispositivo detectado en el sistema. Este podría ser útil. 727 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 ¿A qué te conectaste? 728 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 ¡Déjame intentar! 729 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 La barrera desapareció, y nos estamos convirtiendo en uno. 730 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 ¿Qué fue eso? 731 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 ¡Pero…! 732 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Mayor, vienen más desde arriba. 733 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 Es solo cuestión de tiempo para que entren. 734 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 ¡Toma! 735 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 ¡No se metan con un cíborg reforzado! 736 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 ¡Esto es interminable! 737 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 No entiendo. ¡Habíamos apagado el sistema! 738 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 No importa. 739 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 Ya está controlando a los soldados robots. 740 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Solo hay una forma de que pare. 741 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 No. Él es nuestro único espécimen. 742 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 Usted está al mando de esta operación. 743 01:03:16,959 --> 01:03:22,298 ¿Dará la orden? Si no, deje que nos encarguemos nosotros y no se meta. 744 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Bien. 745 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 - ¡Batou! - ¡Yo me encargo! 746 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 ¿Alguna queja? 747 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 Era inevitable. 748 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 Eso estuvo cerca. 749 01:03:58,960 --> 01:04:00,378 Gracias por salvarme. 750 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 ¿Qué fue lo que viste? 751 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 Es difícil de explicar. 752 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 Este trabajo que nos consiguió no será tan fácil. 753 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 Eso parece. 754 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Takashi, 755 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 estás mirando a Kanami otra vez. 756 01:04:43,629 --> 01:04:48,009 ¿Qué, Yuzu? Te dije que no vinieras aquí. 757 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 Tranquilo. Nadie te está mirando. 758 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Vete. Anda, vete. 759 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Shimamura, 760 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 ¿adónde crees que vas? 761 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Lo siento. 762 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 ¿Hace cuánto que no vas a Fukuoka? 763 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 Hace tiempo que no voy a Japón. 764 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 No ha cambiado mucho. 765 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 Pero han pasado muchas cosas. 766 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 Ahora hay más turistas de Asia, les parece que Japón es nostálgico. 767 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 También hemos recibido inmigrantes ricos, 768 01:05:46,317 --> 01:05:49,195 y nuestra economía ha resurgido inesperadamente. 769 01:05:49,278 --> 01:05:51,155 ¿Al esclavizar a robots y humanos? 770 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Bueno… 771 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Pero, en general, los robots no se quejan. 772 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Supongo que no. 773 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 ¡Guau! ¡Increíble! 774 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 - ¡Ba! - ¡Ba! 775 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 ¡Es Batou! 776 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 ¿Cómo están, chicos? 777 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 ¡Hola, Mayor! ¿Cómo está? 778 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 ¡No es justo! Se fueron con Batou y vivieron experiencias increíbles. 779 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 ¡Sí! 780 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 ¡Te modificaste! ¿Dónde lo hiciste? 781 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 ¡Exigimos que sincronicemos la experiencia! 782 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 ¡Claro! 783 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 - ¡Sí! - ¡Sí! 784 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 ¡Un momento! 785 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 ¿Por qué siguen tratando de sincronizarse sin permiso? 786 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 No deben sincronizar contenidos que yo no haya autorizado. 787 01:06:48,754 --> 01:06:49,588 ¡Fuera! 788 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 ¿Cómo te atreves? 789 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 ¡No somos gérmenes! 790 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 ¡Siempre tan testaruda! Aprende a relajarte un poco. 791 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 No me hace falta. Esto es trabajo. 792 01:07:01,892 --> 01:07:02,727 Ya nos conocimos. 793 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Soy Purin Ezaki. 794 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 ¿Purin? 795 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 Este es mi perfil. 796 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 Impresionante. 797 01:07:15,031 --> 01:07:20,745 ¿Estudiaste en una escuela estadounidense, te adelantaron y te doctoraste en el MIT? 798 01:07:20,828 --> 01:07:23,289 Pórtense bien. No hacen lo que el dueño les dice. 799 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 - No los dejaré jugar a este juego. - ¡El juego! 800 01:07:27,084 --> 01:07:31,047 Aunque lo intentamos, no pudimos quitarle la protección de la copia. 801 01:07:31,130 --> 01:07:32,381 - ¡Déjanos jugar! - ¡Agárrenlo si pueden! 802 01:07:32,465 --> 01:07:36,218 - ¡Déjanos jugar! - ¡Queremos jugar! 803 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 Los ha domesticado bien. 804 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Usted debe ser la mayor Motoko Kusanagi. 805 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 Como sabe, Estados Unidos solicitó 806 01:07:46,937 --> 01:07:49,482 buscar y capturar a los poshumanos. 807 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Cuento con usted. 808 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Oficialmente, aún no hemos acordado trabajar en esta misión. 809 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 Esta es una misión secreta. 810 01:08:02,203 --> 01:08:04,538 Usemos la red interna para discutir el tema. 811 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Claro. 812 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Como mencioné en el informe, 813 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 esta es una misión muy difícil. 814 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 Debido a la naturaleza de mi equipo, es imposible para nosotros 815 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 pertenecer a una organización del Gobierno mientras seguimos órdenes de EUA. 816 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 Si aún insiste en que aceptemos esta misión, 817 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 quisiera que aceptara nuestras condiciones con respecto al presupuesto. 818 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 Es diez veces más de lo que pensaba. 819 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 Esa cantidad no la puedo mover a mi discreción. 820 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 En cuanto a la cadena de mando, no podemos obviar las órdenes de EUA. 821 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 Entonces, saldremos del edificio de la misma manera que entramos. 822 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 ¿Qué son estas tonterías? 823 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 ¿En serio? ¿Usted otra vez? 824 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 ¿Lo exiliaron a Japón por aquella metida de pata? 825 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 Me enviaron como asesor. 826 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 Todavía estoy a cargo de la Oficina de Contramedidas Poshumanas. 827 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 Soy John Smith, de la Agencia de Seguridad Nacional de EUA. 828 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 ¿Qué es esto? 829 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 Es una lista de los poshumanos en Japón que ya tenemos identificados. 830 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Memorícenla. 831 01:09:54,023 --> 01:09:55,816 No dejen copia en sus cibercerebros. 832 01:09:58,277 --> 01:10:03,365 Buscamos casos tres meses antes de que Gary mostrara síntomas poshumanos, 833 01:10:03,449 --> 01:10:10,456 como fiebre alta, apetito anormal y cambio de personalidad. 834 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 Comparamos nuestros resultados con datos médicos para identificar a poshumanos 835 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 y hallamos poco más de 100 000 casos en la cuenca del Pacífico. 836 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 De los 100 000, 827 mostraron cambios evidentes. 837 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 Ya han muerto 813. 838 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 Redujimos a 14 los que sospechamos que ya deben tener acceso a sus poderes. 839 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Sospechamos que esos tres son poshumanos que están aquí en Japón. 840 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 ¿Hay posibilidad de que la cifra aumente? 841 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Si ustedes logran capturar a los tres sospechosos, 842 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 podemos diseñar medidas para el futuro. 843 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Con esta lista, no debería ser muy difícil. 844 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 Lo que están viendo son datos antes de que se convirtieran en poshumanos. 845 01:11:00,798 --> 01:11:05,344 Con la excepción de Patrick Huge, las cámaras de vigilancia 846 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 no han detectado a ninguno luego de que haya mostrado síntomas poshumanos. 847 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 Esta es la primera vez que la humanidad se enfrenta a un enemigo común. 848 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 ¿Quién es usted? 849 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 Ayer vieron a Sanji Yaguchi. 850 01:11:46,677 --> 01:11:52,099 Tiene 28 años y es uno de los tres que tiene síntomas de poshumano. 851 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 Lo vieron en Fukuoka. 852 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 ¿Película? 853 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 Un periodista independiente lo capturó en la cámara por casualidad. 854 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 Por eso Yaguchi no se dio cuenta de que lo estaban filmando. 855 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Menos mal que existen las cámaras analógicas. 856 01:12:09,074 --> 01:12:13,579 Pensé que era boxeador. ¿Le pusieron un brazo izquierdo prostético? 857 01:12:13,662 --> 01:12:14,496 ¿Quién es la víctima? 858 01:12:14,580 --> 01:12:17,374 Koichi Tadokoro, 49 años, 859 01:12:17,458 --> 01:12:19,835 secretario del Ministerio de Control Residencial. 860 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 ¿Secretario general? 861 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 ¿Por qué lo mataron? 862 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 No tenemos idea. 863 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 ¿Un boxeador convertido en poshumano 864 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 que comienza una Guerra Sostenible contra el Gobierno con sus puños? 865 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 Si tiene un brazo prostético, ¿habrá podido matar a otros con su puño? 866 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 Es muy posible. 867 01:12:41,982 --> 01:12:47,154 Por suerte ya detectamos a Yaguchi actuando como un poshumano. 868 01:12:47,654 --> 01:12:51,658 Busquen casos similares y encuentren a Sanji Yaguchi. 869 01:12:51,742 --> 01:12:52,576 PROYECTO "TOKYO RISING" 870 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 Aparentemente, Tadokoro fue un empleado muy esmerado. 871 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Trabajó en las leyes para los inmigrantes y refugiados. 872 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 ¿Y desapareció el día antes de la pelea por el título? 873 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 No sé si esto guarde alguna relación, 874 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 pero a Yaguchi le dio fiebre cuando entrenaba 875 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 para la pelea por el título. 876 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 Revisé todos los casos similares ocurridos en los últimos tres meses. 877 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 Analicé los informes forenses 878 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 y busqué víctimas con causas de muerte similares. 879 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 Hay una probabilidad del 98 % de que estos casos tengan el mismo sospechoso. 880 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 ¿Hay 92 casos? 881 01:13:34,618 --> 01:13:39,623 No son tantos para una Guerra Sostenible, pero muchos más de lo que esperaba. 882 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 ¿No son asesinatos al azar? 883 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 Las víctimas eran inmigrantes o refugiados. 884 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 ¿Entonces su Guerra Sostenible es en contra de falsos refugiados? 885 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 ¡Eso parece! Pero hallé datos que prueban lo contrario. 886 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 Este quizá sea el primer japonés que Sanji Yaguchi mató a golpes. 887 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 Este es el señor Ishiwata. 888 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 A los refugiados les daba identidades falsas de otras personas 889 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 y luego los enviaba como mano de obra al proyecto Tokyo Rising. 890 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 El Gobierno le pagó un subsidio de restauración. 891 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 ¿Cómo sabes que fue la primera víctima? 892 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 Hallaron rastros de piel que no eran de la víctima, 893 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 así que cotejé el ADN. 894 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Creo que Yaguchi perdió la mano izquierda cuando mató a golpes a Ishiwata. 895 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 Entonces, su cuerpo no toleró sus habilidades físicas actualizadas. 896 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 Así es. 897 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 Tomé una lista de personas con identidades robadas 898 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 de la base de datos de Ishiwata. 899 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 Todas esas personas obtuvieron ilegalmente la nacionalidad japonesa 900 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 y recibieron asistencia social ilegal sin haber trabajado en el proyecto. 901 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 Entonces, solo asesina a estafadores. 902 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Creo que sí. 903 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 ¿Tadokoro no era quien redactaba leyes para los refugiados? 904 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 Sí. 905 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 Si Yaguchi está buscando a quienes cometen fraude, 906 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 debemos asumir que Tadokoro estuvo involucrado en algún fraude también. 907 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 Investigaré más sobre esos contratos. 908 01:15:27,356 --> 01:15:32,736 "Me iré de Japón un tiempo y será difícil encontrarme". 909 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Muy bien. 910 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 A un oficinista se le frio el cibercerebro hace dos días. 911 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 Ocurrió en el aeropuerto de Fukuoka. 912 01:16:12,317 --> 01:16:14,570 Este es el registro de lo que ocurrió. 913 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 ¿Qué tiene de extraño? 914 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 Hay mucho tráfico concentrado en el punto de origen del ataque. 915 01:16:23,036 --> 01:16:27,207 La información es recibida y se envía al cibercerebro de la víctima. 916 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 Tres millones de personas. 917 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 ¿Qué? 918 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 ¿Tres millones de hackers atacaron simultáneamente? 919 01:16:36,758 --> 01:16:43,390 Alguien unió las mentes de tres millones de hackers para matar a la víctima. 920 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 Es una habilidad sobrehumana. 921 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Pudo haber sido un poshumano. 922 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 ¡Mayor! ¿Cuánto tiempo tiene aquí? 923 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 Tenemos nuestro próximo objetivo. 924 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Suzuka Mizukane es una poshumana que las cámaras detectaron. 925 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 Llamaremos a Saito y a Pazu para que la busquen. 926 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 Yo también voy. 927 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 Ishikawa y Boma, vigilen el sistema infrarrojo del aeropuerto. 928 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 Entendido. 929 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Mayor… 930 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 ¿Y yo qué hago? 931 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 ¿Desde cuándo eres miembro de la Sección 9? 932 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 Bueno… 933 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 No estoy en posición de darte órdenes. 934 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 ¿Tuvo que ser tan tajante? 935 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 Eres poco perceptiva, ¿verdad? 936 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 Es su manera de decir que hagas lo que quieras. 937 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 ¡Muchas gracias, Mayor! 938 01:17:44,493 --> 01:17:49,956 A un profesor le frieron el cerebro por detener la intimidación en su escuela. 939 01:17:50,957 --> 01:17:54,753 A un pandillero que tenía una novia actriz lo pillaron engañándola. 940 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Hay muchos casos similares de piratería informática. 941 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Pero… 942 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 las víctimas no tienen nada en común. 943 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 ¿Qué diablos pasa? 944 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 La víctima: Tatsuya Hisata, 34 años. 945 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Subdirector de una pequeña fábrica de máquinas. 946 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 - Está huyendo de algo. - ¡Basta, por favor! 947 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 No… 948 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 ¿Qué habrán visto sus ojos? 949 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 ¿Se está riendo? 950 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 Lo he visto en otras escenas de crímenes. 951 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 Podría ser el tipo. 952 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Sí. Tadokoro fue el intermediario en el comité de Tokyo Rising, 953 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 pero no me pareció sospechoso. 954 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 Estamos conscientes de eso. 955 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Quizá cuando Yaguchi se convirtió en poshumano, no estuvo de acuerdo 956 01:19:13,039 --> 01:19:18,879 con usar refugiados como mano de obra para el proyecto Tokyo Rising. 957 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 ¿Y si pensó que era fraudulento? 958 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 ¿Qué intenta decir? 959 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 Su suegro es gerente de Industrias Otomo, 960 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 y creo que tienen muchos contratos 961 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 con el comité de Tokyo Rising en varios sectores. 962 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Eso es cierto. Pero Industrias Otomo no es la única que obtiene ganancias. 963 01:19:44,029 --> 01:19:50,327 Quizá sobornaron a Tadokoro y le ofrecieron un puesto cuando renunció. 964 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 ¿Me está diciendo que sospecha 965 01:19:55,332 --> 01:19:57,334 de mi suegro y no del señor Tadokoro? 966 01:19:57,959 --> 01:20:03,089 Mientras Sachio Otomo sea el presidente del proyecto Tokyo Rising, 967 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 no podemos descartar esa posibilidad. 968 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Estoy ofendido. 969 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 Mi suegro… 970 01:20:12,182 --> 01:20:13,016 Primer ministro, 971 01:20:13,099 --> 01:20:18,480 no estamos investigando el posible soborno del señor Otomo. 972 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 Nuestro interés radica únicamente en capturar a los poshumanos. 973 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Si Industrias Otomo incurrió en alguna operación fraudulenta, 974 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 es posible que este poshumano tenga a su suegro como objetivo. 975 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Entiendo. 976 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 Consultaré con mi suegro sobre este asunto. 977 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Debe darme tiempo. 978 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Entendido. 979 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 La perdí. 980 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Mala suerte. 981 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Eres Koji Kogure, ¿verdad? 982 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 ¿Quién eres? 983 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 Soy Purin Ezaki, de la Sección 9. 984 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 ¿Peep Hole? 985 01:21:17,497 --> 01:21:23,503 Sí. Es una aplicación que te permite ver en tercera persona lo que ve la víctima. 986 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 ¿Qué son esas personas sin rostro? 987 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 ¿Visitaste todos los sitios para ver esto? 988 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Hay que estar en el lugar para verlo. 989 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 A menos que seas el Rey. 990 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 ¿El Rey? ¿Ese es el hacker principal? 991 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 Sí. Alias "Rey sin Nombre". 992 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 Dime más sobre este Rey sin Nombre. 993 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 No, no hace falta. 994 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 No me digas que tú eres el Rey. 995 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 Así es. 996 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 ¿Tendrás el valor de abrir esa puerta, 997 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 Purin Ezaki? 998 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 ¡Ay! 999 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 ¿Qué quieres saber? 1000 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 ¿Quieres saber sobre Peep Hole 1001 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 o sobre mi identidad? 1002 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 Primero dime por qué los ataques. 1003 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 En ese caso, 1004 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 empezaré diciéndote qué es Think Pol. 1005 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 ¿Think Pol? 1006 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 Es un sistema utilizado para crear un mundo moral. 1007 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 Sus reglas son muy simples. 1008 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Primero, debes buscar a la persona 1009 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 más odiada en Internet en un momento dado. 1010 01:23:03,061 --> 01:23:07,649 Luego, les preguntas a muchas personas seleccionadas al azar 1011 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 si esa persona debe ser perdonada o no. 1012 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Entonces ¿las identidades de los tres millones de hackers son…? 1013 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 Las voces de las personas que hallaron culpable al objetivo. 1014 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 Es la mejor de las democracias. 1015 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 Claro que no. Es una cacería de brujas. 1016 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 ¿Y qué tiene eso de malo? 1017 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Ya nadie cree en el sistema de justicia. 1018 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 Entonces, ¿fríes cerebros? 1019 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 Si esa es la opinión de la gente, sí. 1020 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 A veces la gente toma decisiones equivocadas. 1021 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 Este país ya ha tomado decisiones equivocadas. 1022 01:24:05,582 --> 01:24:07,917 ¿No es posible que tú también las estés tomando? 1023 01:24:08,710 --> 01:24:14,215 Secundaria Shuseikan, segundo año, clase tres, alumno dos. Shinya Uotori. 1024 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Shinya, ¿puedo entrar? 1025 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 ¿Qué pasa? Estoy estudiando. 1026 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Tus amigos vinieron a verte. 1027 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 Hola. 1028 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 ¿Me van a arrestar? 1029 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 ¿Por qué piensas eso? 1030 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Porque yo creé Think Pol. 1031 01:24:52,087 --> 01:24:57,342 Inicialmente también pensamos que tú habías creado este sistema. 1032 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 El programador es muy competente. 1033 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 ¿Por qué dejaría que lo rastreáramos tan fácilmente? 1034 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 ¿Creen que soy solo un niño? 1035 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 Pero la aplicación para espiar es muy buena. 1036 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 ¿Tú la creaste? 1037 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Sí. 1038 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 ¿Cómo adquiriste este sistema? 1039 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 Lo encontré en el servidor de la escuela secundaria donde estudié. 1040 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 Think Pol accedió a nosotros y freímos algunos cerebros. 1041 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 Fuimos los primeros. 1042 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Ese profesor era popular entre los padres. 1043 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 Las noticias dijeron que había muerto un buen maestro, 1044 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 pero cualquier graduado de esa escuela sabía que Yamada era un desgraciado. 1045 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 Lo supe de inmediato. 1046 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 Un estudiante de esa escuela tuvo que haber sido quien creó Think Pol. 1047 01:25:54,899 --> 01:25:59,737 Después de su muerte, accedí al servidor de la escuela y encontré el programa, 1048 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 luego lo lancé a Internet. 1049 01:26:05,034 --> 01:26:06,202 Está muy bien escrito. 1050 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 Claro que sí, y me conmovió bastante. 1051 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 Pensé que el creador tenía conciencia. 1052 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Qué ingenuo. 1053 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 ¿Me tomas el pelo? 1054 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 No. Tú y el creador de Think Pol me parecen ingenuos. 1055 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 Está confirmado que ya apagaron Think Pol. 1056 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 Están tratando de salvar los códigos. 1057 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 ¿Y qué le pasó a Uotori? 1058 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 Parece que no aprendió la lección. 1059 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 Según él, 1060 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 el creador del programa perdió la esperanza en este país antes que nosotros. 1061 01:26:52,290 --> 01:26:57,545 Los ciudadanos inconscientemente acusan a otros y los llevan a la ruina. 1062 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 ¿Es así como los poshumanos intentaron saquearnos esta vez? 1063 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 TAKASHI SHIMAMURA 1064 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Ustedes están viviendo una etapa difícil en sus vidas. 1065 01:27:09,307 --> 01:27:11,309 Respeten las reglas hasta que se gradúen. 1066 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 No se enamoren. 1067 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 No se interesen en el sexo. 1068 01:27:17,315 --> 01:27:20,902 En realidad, sus cuerpos están experimentando un despertar sexual, 1069 01:27:21,945 --> 01:27:25,573 pero están privados de libertad y deben suprimir sus deseos. 1070 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 Señor. 1071 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 Esta es una clase de Matemáticas. 1072 01:27:31,746 --> 01:27:33,581 Proceda con la clase según el currículo. 1073 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Lo siento. 1074 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 Divagué un poco. 1075 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 Eres muy seria, Kanami. 1076 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 Es todo por hoy. 1077 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Kanami. 1078 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Ve a la sala de asesoramiento a la hora de almuerzo. Y ve sola. 1079 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 ¿En serio? 1080 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 Ojalá las tropas aéreas pudieran venir… 1081 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 Según los datos, él es un estudiante promedio de secundaria. 1082 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 ¿Por qué crees que creó Think Pol? 1083 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 Creó un sistema muy complejo, 1084 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 pero desapareció luego de usarlo solo una vez. 1085 01:28:42,608 --> 01:28:48,156 Ojalá se quedara tranquilo, pero podría estar preparando su próximo ataque. 1086 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Sí. 1087 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 Togusa y yo iremos a casa de Takashi Shimamura. 1088 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ishikawa, Boma y Ezaki, 1089 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 sigan analizando Think Pol y busquen signos de un posible ataque. 1090 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 Entendido. 1091 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Para ellos debería ser una etapa divertida, 1092 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 pero se convierten en poshumanos y van a la guerra. 1093 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 Me pregunto cómo se sentirán. 1094 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 Los estudios muestran que no sienten emociones humanas. 1095 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 En ese caso, su mamá debe sentir un dolor muy profundo. 1096 01:29:35,453 --> 01:29:36,579 Ella es madre soltera. 1097 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Aquí tiene. 1098 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Gracias. 1099 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 ¿Qué pasó después de que Takashi se desmayó en la clase? 1100 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 Al día siguiente le dio una fiebre de más de 40 grados. 1101 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 Estuvo una semana hospitalizado. 1102 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 El médico pensaba que su vida estaba en peligro. 1103 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 ¿Eso fue el 12 de mayo, hace seis meses? 1104 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Sí. Estoy segura. 1105 01:30:07,610 --> 01:30:10,238 La misma fecha que aparecieron Yaguchi y los poshumanos. 1106 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 Y estaban conectados a Internet antes de que se convirtieran. 1107 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 Cuando la fiebre le bajó, recuperó su apetito, 1108 01:30:18,371 --> 01:30:19,872 y mejoraron sus habilidades físicas. 1109 01:30:20,456 --> 01:30:24,085 Su carácter también cambió, según el informe. 1110 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Así es. 1111 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 ¿Regresó a la escuela después? 1112 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Cuando se mejoró, regresó de inmediato. 1113 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 1984… 1114 01:30:36,722 --> 01:30:37,557 Pero… 1115 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 hubo un incidente en la escuela mientras Takashi estaba ausente. 1116 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 ¿Su desaparición está relacionada con el suicidio de su compañera de clase? 1117 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 No sabía que él y su compañera eran allegados. 1118 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 Considerando su edad, quizá sentía algo por ella. 1119 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 No lo creo. 1120 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 Pero luego… 1121 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 volvió a faltar tres días a la escuela. 1122 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 ¿Qué hacía en esos días? 1123 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Siempre trabajaba en su computadora. 1124 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 Ni siquiera comía. 1125 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 ¿No comió en tres días? 1126 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 No. 1127 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Luego regresó a la escuela 1128 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 y nunca vino a casa. 1129 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 Presencia de Takashi confirmada a un radio de 200 metros de ustedes. 1130 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 Está muy cerca. 1131 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 Es intencional. 1132 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Está allí porque sabe que estamos aquí. 1133 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 Esta señal es efectiva durante un minuto con los poshumanos. 1134 01:31:58,095 --> 01:32:00,264 Apaguen sus cibercerebros y salgan ya de allí. 1135 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 ¿Qué… está pasando? 1136 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Estoy captando la señal de Takashi en la puerta principal. 1137 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Mayor, la señal de él desapareció. 1138 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 Mayor, ¡aborte! No podemos detectarlo. 1139 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Tienes razón. 1140 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Dígame… 1141 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 ¿Le pasó algo? 1142 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Parece que su hijo acaba de estar aquí. 1143 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 Pero ya no es el Takashi Shimamura que usted conoce. 1144 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 No entiendo. 1145 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 No podemos explicárselo en este momento, 1146 01:33:07,123 --> 01:33:08,457 pero es probable 1147 01:33:08,541 --> 01:33:11,919 que en el futuro cause una masacre o un ataque terrorista. 1148 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 ¡Mayor! 1149 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 ¿Takashi… 1150 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 va a matar gente? 1151 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 Directamente o no, 1152 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 él puede representar una amenaza. 1153 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Si alguna vez él la contacta, 1154 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 tiene que avisarnos de inmediato. 1155 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 ¿Cómo pudo pasar esto? 1156 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Takashi… 1157 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Takashi, lo lamento mucho. 1158 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 ¿Qué pasa? 1159 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 Señor Togusa, ¿se encuentra bien? 1160 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 No puedo apagar el sistema. 1161 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 ¡Señor Togusa! 1162 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 ¿Qué están esperando? 1163 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 ¿Qué pasó? 1164 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Estaba solo, analizando los datos de la casa de Takashi 1165 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 y tratando de entender la mente de Takashi. 1166 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 Encontramos un código escrito después de que crearon Think Pol. 1167 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 ¿Es un virus? 1168 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 Todavía no sabemos. 1169 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Hola. 1170 01:34:40,508 --> 01:34:41,425 ¿Estás bien, Togusa? 1171 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 - Eres tú, Batou. - Sí. 1172 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 Usted también vino, Mayor. 1173 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Lo lamento. 1174 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 De repente me sentí nostálgico 1175 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 y luego sentí miedo a la muerte. 1176 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 Eso fue lo que me desmayó. 1177 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 Mayor, tenemos los resultados del código que entró en el cibercerebro de Togusa. 1178 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 ¿Qué averiguaste? 1179 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 Parece ser 1180 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 un programa que despierta recuerdos olvidados. 1181 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 Ya veo. Parece interesante. 1182 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 Veamos qué recuerdo le causó el desmayo. 1183 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 No hagan eso. 1184 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 - Aún no he descubierto qué pasó. - ¿Togusa ya está bien? 1185 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 Silencio. 1186 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Ishikawa, ¿puedo verlo? 1187 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Desafortunadamente, se dañó parte del código. 1188 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 ¿Qué tan peligroso es? 1189 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 No se ve tan mal. 1190 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 Tampoco vemos señales de que se propague. 1191 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 ¿Será que esa fue la intención de Takashi Shimamura? 1192 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 ¿Por qué escribió el código después de crear Think Pol? 1193 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Mayor, 1194 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 tal vez Takashi Shimamura quería recordar algo, 1195 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 quizá algún recuerdo olvidado. 1196 01:36:09,638 --> 01:36:16,228 Tal vez el nombre Think Pol esté inspirado en la "Policía de Pensamiento", 1197 01:36:16,312 --> 01:36:18,439 la que se menciona en el libro 1984 hallado en su cuarto. 1198 01:36:18,939 --> 01:36:22,318 Ciertamente el libro influyó mucho en él. 1199 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 Además, 1200 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 tiene ese libro desde que tenía nueve años. 1201 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 Ni siquiera su mamá recuerda cuándo Takashi lo adquirió. 1202 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 ¿Regresaste más tarde a la casa de Shimamura? 1203 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 Sí… regresé. 1204 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 - Togusa es muy descuidado. - Sí. 1205 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 Totalmente. 1206 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 Parece que se nos agotaron las maneras de rastrear a Shimamura. 1207 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 No del todo. 1208 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Cuando tenía nueve años, lo enviaron a Kioto para que alguien lo cuidara. 1209 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Takashi se tomó la molestia de crear un programa 1210 01:36:58,979 --> 01:37:00,689 que recuerda su memoria olvidada. 1211 01:37:00,773 --> 01:37:05,778 Seguro que quería recordar algo de su pasado. 1212 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 Es poco probable, pero no imposible. 1213 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Mayor, deme permiso para ir para allá. 1214 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Si eso es lo que te dicta tu Ghost, hazle caso. 1215 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 Podrías encontrar algo. 1216 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 KIOTO: 15 MINUTOS 1217 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Esa probablemente sea la casa de su tío, 1218 01:37:43,274 --> 01:37:45,776 donde se quedó un tiempo cuando tenía nueve años. 1219 01:37:46,443 --> 01:37:48,362 - ¿Por qué vino aquí? - ¡Casa tradicional! 1220 01:37:48,445 --> 01:37:50,573 Su papá se enfermó 1221 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 y su mamá tuvo que quedarse con él en el hospital. 1222 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 Oye… 1223 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 ¿Togusa? 1224 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Hermano, ¿qué estás haciendo? 1225 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 No soy tu hermano. 1226 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Yuzu, ¿dónde está Takashi? 1227 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Está aquí. 1228 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Últimamente, mis padres siempre están enfadados. 1229 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 Es mi culpa. 1230 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 ¿Por qué es tu culpa? 1231 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 Kanami no regresará. 1232 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 ¿Por qué nadie la defiende? 1233 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 ¿Tienen miedo? 1234 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 Si muestran valor, como Kanami, sus compañeros los marginarán. 1235 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Togusa, ¿qué pasa? 1236 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Nada. 1237 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 ¡Takashi! ¿Adónde vas? 1238 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 No deberías ir por ese sendero. 1239 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 Allá vive un soldado aéreo. 1240 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 ¿Un soldado aéreo? 1241 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 Sí. Vino de no sé dónde. 1242 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 He oído que es muy malo. Ha matado y enterrado gente en la montaña. 1243 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Togusa, ¿adónde vas? 1244 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Esa es la casa. 1245 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Oye… 1246 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 Takashi… 1247 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Mira. 1248 01:39:51,568 --> 01:39:52,403 ¡Ay! 1249 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 ¿Llevaste a Yuzu hasta allá? 1250 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 ¿A la casa del soldado aéreo? 1251 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 No es culpa de Takashi, 1252 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 yo lo seguí. 1253 01:40:00,411 --> 01:40:01,662 ¡Cállate! 1254 01:40:01,745 --> 01:40:02,871 No importa lo que hagas… 1255 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 nadie se interesará en ti. 1256 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Pero… 1257 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 creo que Kanami lo apreciaría. 1258 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 Yo no me lo robé, 1259 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 lo tomé accidentalmente. 1260 01:40:20,055 --> 01:40:20,889 Bueno… 1261 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Lo lamento. 1262 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Quédate con el libro. 1263 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 ¿Qué? 1264 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 El libro describe todo lo que sucederá en este mundo. 1265 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 ¡Yuzu! 1266 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 Ya empezó. 1267 01:40:39,241 --> 01:40:40,492 Empezó la Guerra Mundial. 1268 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 ¡Por allí no! ¡Ve al gimnasio! 1269 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 ORIENTACIÓN ESTUDIANTIL 1270 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 "La guerra es la paz. 1271 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 La libertad es esclavitud. 1272 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 La ignorancia es fuerza". 1273 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Sal de ahí. 1274 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 - Ayúdame. - Por favor… 1275 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 ¡No dije nada! 1276 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 - Shimamura. - ¡Rápido! 1277 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 ¡Takashi! ¿Dónde estás? 1278 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 Dijeron que no fueras a la montaña 1279 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 porque el oficial iba a hacer un trabajo. 1280 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 ¡Yuzu! 1281 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 ¡Corre, Yuzu! 1282 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 Yuzu, ¡corre! 1283 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Hermano… 1284 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 ¡Shimamura! 1285 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 ¡Kanami! 1286 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 ¡Detente! 1287 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 ¿Yuzu? 1288 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 ¿Yuzu? 1289 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 ¿Yuzu? 1290 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 Hermano… 1291 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 Tengo… 1292 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 frío. 1293 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 ¿Yuzu? 1294 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 La guerra es la paz. 1295 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 La libertad es esclavitud. 1296 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Yuzu… 1297 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Lléveme con usted. 1298 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 - No. - ¡Se lo ruego! 1299 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 La guerra es la paz. La libertad es esclavitud. 1300 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 En ese momento… 1301 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 no entendía. 1302 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Pero ahora… 1303 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 Ya leí el libro. 1304 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 Está bien. 1305 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Sube. 1306 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Takashi. 1307 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 Think Pol es todo un éxito. 1308 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 Vamos a repartir palizas a todos los que se las merecen. 1309 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 No. 1310 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 ¿Takashi? 1311 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 ¿Adónde vas? 1312 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 No sé. 1313 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Adonde todos quieren ir. 1314 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 ¿También vendrás? 1315 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 ¿Qué? 1316 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Tachikoma, soy yo. ¿Batou está ahí? 1317 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Sí, está aquí. 1318 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 - Batou, es Ishikawa. - ¿Qué? 1319 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 ¿Ishikawa? Pásamelo. 1320 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Oye. 1321 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 ¡Togusa! 1322 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 Togusa… 1323 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 se fue. 1324 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 ¿Qué dices, Batou? Togusa está ahí. 1325 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 ¿Qué? 1326 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Tachikoma, no lo veo. ¿Me estás tomando el pelo? 1327 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 Batou, ¿por qué iba a tomarte el pelo? 1328 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 Entendido, Togusa. Adiós. 1329 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 ¡Basta de tonterías! 1330 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 - ¡Adiós! - ¡Togusa! 1331 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 - ¡Que tengas buen viaje! - ¿Dónde estás? 1332 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 ¡Togusa! 1333 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 ¿Encontraron algún rastro de Togusa? 1334 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 Estamos buscando por reconocimiento facial con el sistema infrarrojo, 1335 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 pero, si viaja usando los mismos métodos que los poshumanos, costará rastrearlo. 1336 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Entiendo. 1337 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 Le pedí a la División de Seguridad Pública que designe personal. 1338 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 Ahora solo podemos esperar. 1339 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 Mientras no esté enterrado en esa montaña, 1340 01:45:51,386 --> 01:45:53,013 sentiremos su olor en alguna parte. 1341 01:46:06,151 --> 01:46:07,611 - Buenas noches. - Buenas noches. 1342 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 ¿Señor? 1343 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 ¡Congresista Otomo! 1344 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 - Maldición. - Señor, ¿se siente bien? 1345 01:46:23,794 --> 01:46:24,753 ¡Emergencia! 1346 01:46:24,836 --> 01:46:26,338 - ¿Se siente bien? - ¡Es Otomo! 1347 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 ¿No pudieron identificar su rostro? 1348 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 Todo ocurrió en un instante. 1349 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 Dicen que no sintió dolor. 1350 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Informamos un asesinato con explosivos en el distrito seis. 1351 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 Ojalá pudiéramos usar los ojos de los transeúntes, como hacen en EUA. 1352 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 Maldición. 1353 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 ¿Qué están esperando? 1354 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 Publiquen noticias falsas y oculten la existencia de los poshumanos. 1355 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 Ese también es su trabajo. 1356 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 ¡Maldición! 1357 01:47:14,219 --> 01:47:16,972 ¿Un poshumano fue tan tonto 1358 01:47:17,055 --> 01:47:19,558 como para que lo atrajera un soborno, y lo ignoraron? 1359 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 ¿Puso usted micrófonos en esta habitación? 1360 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 No puedo permitir que me oculte nada sobre este caso. 1361 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Puedo hacer que lo arresten por espionaje. 1362 01:47:31,778 --> 01:47:37,534 ¿En serio? Pensé que usted estaba de nuestro lado. 1363 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 Señor Aramaki, con respecto a la muerte de mi suegro… 1364 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 por favor, declare que su muerte fue por enfermedad. 1365 01:47:54,593 --> 01:47:55,427 Primer ministro… 1366 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 Y otra cosa: 1367 01:47:59,931 --> 01:48:01,641 quiero atraer a los poshumanos. 1368 01:48:03,935 --> 01:48:06,062 Para ello, publique una noticia que sea verdad. 1369 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 Tras la muerte de su suegro, 1370 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 el primer ministro será el presidente del comité de Tokyo Rising. 1371 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 Él tiene acciones en Otomo Micron. 1372 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 Se sospecha que la compañía tiene acuerdos con el comité 1373 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 y un monopolio con las micromáquinas que eliminan la contaminación. 1374 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 ¡Cariño! 1375 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 Él tiene agallas. 1376 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 Él no es un político de la vieja escuela ni una marioneta de los estadounidenses. 1377 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Déjennos pasar. 1378 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 HOSPITAL DE LA POLICÍA 1379 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 - Retrocedan. - Retrocedan. 1380 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 ¿Es él? 1381 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 ¡Sí! 1382 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 ¡Apareció! 1383 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Voy retrasado. 1384 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 ¡La entrada trasera! 1385 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 ¿Cuál es tu propósito? 1386 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 Mi amor por este país es genuino. 1387 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Haría cualquier cosa para reconstruir este país. 1388 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 ¡Cariño! 1389 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 ¡No! 1390 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 El boxeo no funcionará con él. 1391 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 Eso fue una locura. 1392 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 Tenía la esperanza de que en él aún quedara algo de su personalidad original. 1393 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Sabía que podía ganarle si él mordía el anzuelo. 1394 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 ¿Qué pasó? 1395 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Deberías entrar y descansar. 1396 01:51:31,976 --> 01:51:32,894 Primer ministro. 1397 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 ¿Por qué Yaguchi no lo atacó cuando tuvo la oportunidad? 1398 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Tal vez él tenía la intención 1399 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 de confirmar la pasión que tengo por reconstruir esta ciudad. 1400 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 Si es así, ¿qué será lo que busca? 1401 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Buen trabajo. Nosotros nos encargamos a partir de ahora. 1402 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 ¿Usted otra vez? 1403 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 ¿Debo recordarle 1404 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 que su misión es únicamente capturar a los poshumanos? 1405 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Esta es la realidad de Japón. 1406 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 Y por eso estoy aquí. 1407 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 Para hacer cambios. 1408 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 - ¡Oigan - ¡Batou! ¡Tú teléfono está sonando! 1409 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 ¿Quién llama? 1410 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 ¿Qué? 1411 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 Es de un teléfono público. 1412 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 ¿Un teléfono público? 1413 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 Supongo que a algunos no les gusta la tecnología. 1414 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 ¿Qué hacemos, Batou? 1415 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Adelante, atiendan. 1416 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 ¡Entendido! 1417 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 ¿Hola? 1418 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 ¿Tachikoma? 1419 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 - Oigan, parece ser… - ¿Será? 1420 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 - ¡Togusa! - ¡Batou! 1421 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 ¡Es Togusa! 1422 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 - ¿Qué? ¿En serio es Togusa? - ¡De prisa! 1423 01:53:23,046 --> 01:53:23,880 - Toma. - ¡Togusa! 1424 01:53:23,963 --> 01:53:25,215 ¿Hola? ¿Togusa? 1425 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Compañero… 1426 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Estás… 1427 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 ¡Estás vivo! 1428 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Sí. 1429 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 De alguna manera. 1430 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 ¿Dónde estás? 1431 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 Oye, compañero… 1432 01:53:43,233 --> 01:53:44,567 ¿Solo necesitamos estar vivos 1433 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 para que el mundo sea tan hermoso? 1434 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 ¿Qué? 1435 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 Hay una presa inesperada. 1436 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 ¿Puedes decirme quién eres? 1437 01:59:01,843 --> 01:59:06,848 Subtítulos: Waldo Erminy