1 00:00:07,465 --> 00:00:11,511 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:28,194 --> 00:00:35,201 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΠΑΛΜ ΣΠΡΙΝΓΚΣ ΣΕΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ 3 00:00:45,628 --> 00:00:51,217 Το 2042 η Μεγάλη Τετράδα αναζητούσε βιωσιμότητα προς όφελος όλων των μερών. 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,388 Οι πόλεμοι εκβιομηχανίστηκαν κι έγιναν "βιώσιμοι". 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,860 Το 2044 μια παγκόσμια στάση πληρωμών πάγωσε τα πιστωτικά ιδρύματα. 6 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 Οι βιομηχανοποιημένοι πόλεμοι 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 εντάθηκαν ραγδαία. 8 00:01:33,551 --> 00:01:40,433 Ο βιώσιμος πόλεμος σταδιακά εξαπλώνεται και απειλεί να εξαλείψει την ανθρωπότητα. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 Βρισκόμαστε στο έτος 2045… 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Ωραία είναι που δεν έχει θόρυβο. 11 00:01:59,410 --> 00:02:01,996 Μακάρι να κρατούσε για πάντα. 12 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 Μια ομάδα μισθοφόρων με κωδικό όνομα "Φάντασμα" 13 00:02:21,808 --> 00:02:26,813 άκμαζε σ' αυτόν τον κόσμο όπου κυριαρχούσε ο πόλεμος. 14 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ισικάβα, θες να πεις ότι η κοπελιά είναι το αφεντικό σας; 15 00:02:36,447 --> 00:02:39,993 Στάνταρντ. Μπορείτε να με λέτε Σταν. Χαίρω πολύ, αφεντικό. 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,915 Ταγματάρχη, τι θα κάνουμε; Θα ενημερωθούμε ενώ θα τρώμε μπάρμπεκιου; 17 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Το μπάρμπεκιου στο Παλμ Σπρινγκς μάλλον ακυρώθηκε. 18 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Ετοιμαστείτε για εγκεφαλική εμβύθιση. 19 00:03:06,769 --> 00:03:10,189 Ήπιατε μια μπιρίτσα χωρίς εμάς, Ταγματάρχη; 20 00:03:11,482 --> 00:03:15,612 Δεν θα υποκλέψουν τα ραδιοσήματά μας; Γιατί δεν μιλάμε κανονικά; 21 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 Ο δικός μου εξοπλισμός δεν είναι φτηνός σαν τον δικό σου. 22 00:03:19,741 --> 00:03:21,242 Αποστολή μας είναι να ερευνήσουμε 23 00:03:21,326 --> 00:03:24,329 το κρησφύγετο των πλιατσικολόγων 24 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 που σχεδιάζουν επιδρομή κατά της Περιφραγμένης Πόλης. 25 00:03:26,998 --> 00:03:29,918 Μπορούμε να προχωρήσουμε σε ολομέτωπη επίθεση; 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,421 Ναι. Πρέπει να πιάσουμε ζωντανούς όσο πιο πολλούς μπορούμε. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 Τι πράγμα; 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Αυτές είναι οι εντολές μας. 29 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 Η αστυνομία θέλει να τους ανακρίνει. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Εντάξει. 31 00:03:49,938 --> 00:03:53,691 Πρέπει να ήρθαν για να πάρουν μέρος στην επιδρομή. 32 00:03:54,192 --> 00:03:58,112 Είναι θύματα του βιώσιμου πολέμου που τώρα παίζουν τους κακούς; 33 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 Γουστάρω! 34 00:04:05,912 --> 00:04:09,832 Όσο πιο πολλοί ηλίθιοι μαζεύονται, τόσο καλύτερα περνάμε! 35 00:04:26,224 --> 00:04:27,267 Τι φασαρία. 36 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Αγαπητέ πελάτη… 37 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΤΑΧΥΦΑΓΕΙΟ 38 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 Εδώ Τογκούσα. Έφτασα. 39 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Πάνω στην ώρα. 40 00:04:35,692 --> 00:04:39,821 Ο στόχος είναι απασχολημένος. Κυβερνοεπιτίθεται σε κρυπτονομίσματα. 41 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Θα μπεις μόνος σου; 42 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Καλύτερα να αφήσεις τους μπάτσους να τον συλλάβουν. 43 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Είμαι συνηθισμένος σε τέτοια. 44 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 Ναι, σωστά. Ήσουν αστυνόμος, άλλωστε. 45 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Η Ιαπωνία κάποτε ήταν ασφαλής. 46 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Ανησυχούσες για την ασφάλειά μου. 47 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Ακόμα και οι πολιτικές εταιρείες ασφάλειας έχουν όπλα πλέον, Ταγματάρχη. 48 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Διάβολε! 49 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 Ακίνητος! 50 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 Δεν έχεις ρούχα; 51 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Μην τα βάζεις μαζί μου! 52 00:05:32,540 --> 00:05:36,252 ΕΛΑ ΣΤΟΝ ΔΕΥΤΕΡΟ ΟΡΟΦΟ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ. 53 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Αρχηγέ; 54 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 Εμπρός; 55 00:05:40,882 --> 00:05:43,676 Χρόνια και ζαμάνια, Τογκούσα Πώς τα πας; 56 00:05:44,177 --> 00:05:47,930 Καλά, σας ευχαριστώ. Εσείς πώς είστε; 57 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Παρέμεινα στο Υπουργείο 58 00:05:50,099 --> 00:05:54,395 Εσωτερικών μετά τη διάλυση του Τομέα 9. 59 00:05:54,479 --> 00:05:57,815 Άκουσα ότι γίνατε σύμβουλος του Τομέα Δημόσιας Ασφάλειας. 60 00:05:57,899 --> 00:05:59,192 -Ναι. -Όχι! 61 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 Για να είμαι ειλικρινής, ήθελα να σου ζητήσω μια χάρη. 62 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 Είσαι ακόμα στενοχωρημένος 63 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 που η Ταγματάρχης σε εγκατέλειψε; 64 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Όχι πια. 65 00:06:18,669 --> 00:06:23,716 Αλλά δεν περνάει ούτε μέρα που δεν σκέφτομαι τι θα μπορούσαμε να είχαμε. 66 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Καταλαβαίνω. 67 00:06:29,388 --> 00:06:34,769 Ο πρωθυπουργός μάς έχει υποβάλει ένα αρκετά περίπλοκο αίτημα. 68 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Μπορείς να έρθεις στο γραφείο μου αύριο; 69 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 Είναι κάπως ξαφνικό. 70 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 Θα είμαι εκεί νωρίς το απόγευμα. 71 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Πολύ καλά. 72 00:06:47,490 --> 00:06:48,366 Γεια σας. 73 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 Δεν έχω πάρει καμία άδεια. 74 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Μη γελιέστε. 75 00:07:04,298 --> 00:07:08,094 Ο πόλεμος μεταξύ της Τετράδας είναι ένας αγώνας για το κέρδος. 76 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Ζημιώνει μόνο πολιτικούς 77 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 που δεν ξέρουν να διαπραγματεύονται 78 00:07:13,432 --> 00:07:16,352 και ερασιτέχνες που δεν ξέρουν τους κανόνες. 79 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Γυρίστε στα σπίτια σας. 80 00:07:19,730 --> 00:07:23,693 Ακόμη κι αν δεν έχετε σπίτια, τουλάχιστον είστε ζωντανοί. 81 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Αυτή η αποστολή ίσως είναι η τελευταία μου. 82 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Πέρασε μέσα. 83 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Μάλιστα, κύριε. 84 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Αποπνέεις περισσότερη πυγμή τώρα. 85 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 Να το εκλάβω ως φιλοφρόνηση αυτό; 86 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 Αν είσαι σε θέση να τη δεχτείς. 87 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 Τότε, την εκτιμώ ειλικρινά. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Την αναδιάρθρωση του Τομέα 9; 89 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Ναι. 90 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 Για ποιον λόγο; 91 00:08:13,034 --> 00:08:18,748 Όλοι όσοι αποκτούν ισχύ θέλουν να διατηρούν τα όπλα τους. 92 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 Θέλει το απαραίτητο όπλο για να επιδείξει τη δύναμή του. 93 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Αφού διορίστηκε, ανακάλυψε τον Τομέα 9 94 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 στα αρχεία του Υπουργείου Εσωτερικών; 95 00:08:30,551 --> 00:08:35,973 Όσον αφορά την πρότασή του αναφορικά με τον Τομέα 9, όμως, 96 00:08:36,057 --> 00:08:38,643 ο βασικός στόχος της αναδιάρθρωσης 97 00:08:39,644 --> 00:08:43,439 είναι να ανταποκριθεί στα αιτήματα της κυβέρνησης των ΗΠΑ. 98 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 Ζητάνε την αποστολή ειδικών ταλέντων. 99 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 Οπότε, ο πρωθυπουργός μας, ο οποίος γεννήθηκε στις ΗΠΑ, 100 00:08:49,445 --> 00:08:54,200 είναι ένα απλό υποχείριο των ΗΠΑ; 101 00:08:54,283 --> 00:08:58,287 Δεν τον έχω συναντήσει αυτοπροσώπως. Πρέπει να το διαπιστώσω στην πορεία. 102 00:08:59,163 --> 00:09:02,333 Θεωρώ πως μας έχει δοθεί μια ευκαιρία 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 να αναθέσουμε άλλη μια μεγάλη αποστολή στην ομάδα της Ταγματάρχη. 104 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Τι είδους αποστολή; 105 00:09:12,343 --> 00:09:17,014 Τα τελευταία χρόνια, αναζητώ τρόπους να συμβιβαστώ 106 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 με αυτήν τη συγκεχυμένη κοινωνία. 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,646 Στηρίζομαι σε εσάς για να θέσετε τα θεμέλια που θα επιτρέψουν 108 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 στη νέα γενιά να βρει μια βιώσιμη λύση. 109 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 Δεν ξέρω πώς μπορεί να συνεισφέρει ένας άντρας στη δική μου θέση, 110 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 αλλά θα ήταν τιμή μου να βοηθήσω. 111 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 Καλώς. 112 00:09:38,786 --> 00:09:44,166 Θέλω να καλέσεις εδώ την Ταγματάρχη και τα έξι αρχικά μέλη του Τομέα 9. 113 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Μάλιστα, κύριε. 114 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Νόμιζα ότι είχατε άδεια. 115 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Έπρεπε να κανονίσω μια εκκρεμότητα. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Λοιπόν. 117 00:10:00,891 --> 00:10:03,185 Τι θα θέλατε να αναζητήσετε σήμερα; 118 00:10:03,769 --> 00:10:07,523 Την ομάδα μισθοφόρων "Φάντασμα", με έδρα τη Νότια Αμερική. 119 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 Θα ερευνήσουμε το σκοτεινό διαδίκτυο. 120 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 ΕΚΔΙΚΗΣΗ / ΦΑΝΤΑΣΜΑ 121 00:10:14,697 --> 00:10:17,450 Έτσι έγιναν εχθροί με τους Μεξικανούς πλιατσικολόγους. 122 00:10:17,533 --> 00:10:20,620 Για αυτό μετέφεραν τη βάση τους στη Βόρεια Αμερική. 123 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 Είναι ανεπανάληπτη ευκαιρία. 124 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 Είσαι σίγουρος; 125 00:10:25,333 --> 00:10:29,045 Τι εννοείς; Δεν θέλεις να εκδικηθείς τα Φαντάσματα; 126 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Εννοείται πως το θέλω. 127 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 Τότε, γιατί; 128 00:10:31,964 --> 00:10:34,300 Λειτουργούν απρόσεκτα, ως συνήθως. 129 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 Γιατί έχουν υπογράψει συμβόλαιο με την PMC. 130 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 Δηλαδή, θα το αφήσετε να περάσει αυτήν τη φορά; 131 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Έτσι ακριβώς. 132 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Μάλιστα. 133 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Να σε απασχολήσω για ένα λεπτό; 134 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 Εσύ είσαι πάλι; Τι θέλεις τώρα; 135 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Μία τελευταία ερώτηση. 136 00:11:06,290 --> 00:11:07,708 Γιατί κρατάνε χαμηλό προφίλ 137 00:11:07,792 --> 00:11:10,503 αν έχουν συμβόλαιο με μια ιδιωτική στρατιωτική εταιρεία; 138 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Γιατί το συμβόλαιό τους είναι με τον Οψιδιανό. 139 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 Τον Οψιδιανό; 140 00:11:18,010 --> 00:11:20,388 Σε ποια οργάνωση ανήκες πριν; 141 00:11:20,471 --> 00:11:24,934 Ο Οψιδιανός είναι γνωστός στον χώρο μας για τα υψηλά πρότυπα ασφάλειάς του. 142 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 Αν επιτεθείς σε έναν σύμμαχό του, είναι σίγουρο ότι θα αντεπιτεθεί. 143 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Ναι. Σωστά. 144 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Καλύτερα να φύγεις, Τογκούσα. 145 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 Τι; 146 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Τι συμβαίνει; 147 00:11:51,585 --> 00:11:52,670 Πού πήγε; 148 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 Εδώ είναι; 149 00:12:07,017 --> 00:12:09,145 Μάλιστα. Έβαλα κοριούς. 150 00:12:09,979 --> 00:12:14,942 "Ένα τεθωρακισμένο όχημα με όπλο διαμετρήματος 105 χλστ. Δεκαεφτά άντρες. 151 00:12:15,651 --> 00:12:19,155 Φαίνεται πως ο κατάσκοπός μας μας έδωσε ακριβείς πληροφορίες. 152 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 Τι κάνουμε; 153 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 Πού βρήκαν τα όπλα τους; 154 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Οψιδιανέ, εδώ Φάντασμα. 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Εδώ Οψιδιανός. 156 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Θα ξεκινήσουμε την επιχείρηση. 157 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Ελήφθη. 158 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 -Τατσικόμα! -Μάλιστα! 159 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 Δεν έφταιγα εγώ γι' αυτό. 160 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 Ναι, εσύ έφταιγες. 161 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 Τι γίνεται; 162 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 Καλή δουλειά. 163 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Φαίνονται πολύ μεγάλοι για φοιτητές. 164 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 Είναι πρώην κολεγιακοί ποδοσφαιριστές. Χρεοκόπησαν λόγω φοιτητικών δανείων. 165 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Τι ανιαρό κίνητρο. 166 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 Η παγκόσμια στάση πληρωμών έσβησε τα φοιτητικά τους χρέη. 167 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Ας αξιοποιούσαν αλλιώς την ενέργειά τους. 168 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 Δεν τους δόθηκε μια καινούργια ζωή. 169 00:13:12,166 --> 00:13:15,711 Οπότε, θέλουν να ξεσπάσουν σ' αυτούς που τους κατέστρεψαν. 170 00:13:15,794 --> 00:13:17,838 Καταλαβαίνω πώς νιώθουν. 171 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Από πού ήρθαν τα όπλα τους; 172 00:13:22,426 --> 00:13:23,427 Έχουν έναν 173 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 χορηγό με το παρατσούκλι "Απλοχέρης Πλούσιος". 174 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 Μια υπηρεσία μεταφορών έφερε τα όπλα πριν δύο μέρες. 175 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 -Πώς; -Απλοχέρης Πλούσιος; 176 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 Τους έδωσε και τεθωρακισμένο αμάξι; Τι διάβολο γίνεται εδώ; 177 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 Δεν ξέρω πώς επικοινωνούν μαζί του, πόσο μάλλον ποιος είναι. 178 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Έπρεπε να ψάξω τον κυβερνοεγκέφαλο του αρχηγού. 179 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Νομίζω ότι τελείωσα εδώ. 180 00:13:58,462 --> 00:14:00,839 Σε περιμένει ένα νοήμον άρμα στην ταράτσα. 181 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 -Ευχαριστώ. -Στάσου. 182 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Σταμάτα. 183 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 Είναι ένα ρομπότ σκύλος-φύλακας. 184 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Γιατί δεν μας το είπες; 185 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 Τα έκανες θάλασσα! 186 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Το οπτικό καμουφλάζ δεν το ξεγελάει. 187 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 Μάλλον δεν γίνεται να κάνουμε διακριτική είσοδο. 188 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 Στάσου! 189 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Τι ήταν αυτό; 190 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 Εμπρός, Μπάτο. 191 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 Κλόουν, κατέβα μαζί μου. 192 00:14:31,453 --> 00:14:34,039 Μάλιστα. Ποιον λέτε Κλόουν, τελικά; 193 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Κάποιος μπαίνει. 194 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Να πάρει ο διάβολος! 195 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Έλεος! Οι ερασιτέχνες με τρομάζουν. Είναι τόσο απρόβλεπτοι. 196 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Σταμάτα να χασομεράς. Έχουμε δουλειά. 197 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Καλά, εντάξει. 198 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Δεν είναι εμπορικό μοντέλο. Είναι στρατιωτικό. 199 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Ίσως. 200 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 Ταγματάρχη, μπήκαν τρεις στο όχημα. 201 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 -Τατσικόμα. -Μάλιστα! 202 00:15:38,395 --> 00:15:42,483 Σας έχουμε περικυκλώσει. Παραδοθείτε. 203 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Μας περικύκλωσαν από παντού. 204 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 Οι όροι έχουν αντιστραφεί. 205 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Τι τρέχει; Δεν μπορούν να οδηγήσουν; 206 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 Κοντεύουμε. Κερδίστε μου λίγο χρόνο. 207 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Ναι! 208 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Δεν μας βλέπω καλά, Ταγματάρχη. 209 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 Ένα αόρατο τηλεκατευθυνόμενο; 210 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Ταγματάρχη, με εντόπισε! 211 00:16:29,446 --> 00:16:32,366 Ταγματάρχη, έχουν χακάρει το δορυφορικό μας κύκλωμα. 212 00:16:33,033 --> 00:16:34,034 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 213 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 Ο Σάιτο δεν ανταποκρίνεται. 214 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Άσχημα τα πράγματα. 215 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 -Τατσικόμα. -Μάλιστα! 216 00:17:02,688 --> 00:17:06,942 Διάβολε! Εκρηκτικά; Τους έδωσε και τέτοια ο τύπος; 217 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Πάει καλά αυτός ο ματσωμένος; 218 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 Πάντως, το τεθωρακισμένο δεν πάει πουθενά. 219 00:17:12,156 --> 00:17:14,074 Έτσι λες εσύ. 220 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Μπάτο, φέρε το Κεντρί. 221 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Έγινε. 222 00:18:02,247 --> 00:18:04,625 Η τεχνητή νοημοσύνη τους δεν είναι κι άσχημη. 223 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 Άρπα την! 224 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Φάτε κι άλλη! 225 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Να πάρει. 226 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Διάβολε! 227 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 Ταγματάρχη! Ξέμεινα από σφαίρες! 228 00:18:51,755 --> 00:18:53,674 Ταγματάρχη, το τηλεκατευθυνόμενο γύρισε. 229 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 Το οπτικό καμουφλάζ το ξεγελάει, λοιπόν. 230 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Κύριε Σάιτο! Είστε εντάξει; 231 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Κύριε Σάιτο; Πού είστε; 232 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Μας απομένουν τέσσερα βλήματα. 233 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Ταγματάρχη. 234 00:19:33,005 --> 00:19:34,047 Είναι εντός εμβέλειας. 235 00:19:34,131 --> 00:19:35,591 Έξοχα. Πυρ! 236 00:19:36,842 --> 00:19:38,552 Τι; Εστιάζουν στο τηλεκατευθυνόμενο! 237 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Φύγαμε! 238 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 Τι; 239 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Διάβολε! 240 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Μπάτο, το οπτικό καμουφλάζ το ξεγελάει. 241 00:20:08,207 --> 00:20:09,124 Ελήφθη. 242 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 Είναι νεκροί εκεί μέσα; 243 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Αν ζουν ακόμα, θα δώσω εγώ τέλος στις ζωές τους. 244 00:20:19,843 --> 00:20:23,972 Ταγματάρχη. Και να τους σκοτώσουμε, αυτό το πράγμα δεν θα σταματήσει. 245 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Αν η εκρηκτική ρουκέτα περάσει την πύλη, 246 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 θα χάσουμε τη μάχη. 247 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 Δηλαδή, ξεμείναμε από λύσεις; 248 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Ταγματάρχη, εγώ είμαι. 249 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 Σάιτο; 250 00:20:37,778 --> 00:20:41,406 Παραλίγο να ξεχάσω το προστατευτικό μας άρμα. 251 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Είναι έτοιμο το Κεντρί, Σάιτο; 252 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Ναι, έτσι νομίζω. 253 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Ωραία. 254 00:20:48,705 --> 00:20:51,416 Ας συλλάβουμε τους τύπους μέσα στο τεθωρακισμένο. 255 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Ναι. Πάμε. 256 00:20:55,837 --> 00:20:57,089 Πλησιάζεις, Σάιτο; 257 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Ναι. Εχθρός εντός εμβέλειας. 258 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Καλώς. Πυρ! 259 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Μέχρι και φωτοβολίδες έχει. 260 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Σάιτο, σημάδεψε την κεφαλή του. 261 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 Ελήφθη. Θα προσπαθήσω. 262 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Διαβολεμένο μηχάνημα! 263 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 Τατσικόμα, 264 00:23:02,297 --> 00:23:03,715 πρόσεχε το τηλεκατευθυνόμενο. 265 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Μάλιστα. 266 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Δεν παίρνετε καν καλά λεφτά. 267 00:23:08,386 --> 00:23:10,764 Γιατί ρισκάρετε τις ζωές σας για μια δουλειά; 268 00:23:11,598 --> 00:23:13,391 Το χρήμα δεν είναι το παν. 269 00:23:13,892 --> 00:23:19,606 Εκμεταλλευόμαστε τις δεξιότητές μας, για να κάνουμε αυτό που απολαμβάνουμε. 270 00:23:19,689 --> 00:23:22,859 Τότε, δεν διαφέρετε σε τίποτα από εμάς! 271 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 Τι; 272 00:23:25,779 --> 00:23:27,114 Ίσως έχεις δίκιο. 273 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 Εσύ είσαι ο αρχηγός, πασαδόρε; 274 00:23:38,125 --> 00:23:40,752 Βασικά, είμαι κεντρικός επιθετικός. 275 00:23:41,545 --> 00:23:44,422 Πού βρήκατε τα εκρηκτικά και το τηλεκατευθυνόμενο; 276 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 Δεν θα μου πεις; 277 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Ταγματάρχη, πρόβλημα! 278 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 Τα θαλασσώσαμε, Ταγματάρχη. 279 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 Ναι! Τα καταφέραμε! 280 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 Τι συμβαίνει; 281 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Τα κάνατε μούσκεμα. 282 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 Πετάξτε τα όπλα σας και παραδοθείτε. 283 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Φαίνεται πως έχει γίνει παρεξήγηση. 284 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 Αυτοί οι άντρες εκτόξευσαν το βλήμα. 285 00:24:59,623 --> 00:25:02,792 Θα έχετε άφθονο χρόνο αργότερα για εξηγήσεις. 286 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 Η μονάδα σάιμποργκ της Δέλτα είναι; 287 00:25:08,048 --> 00:25:11,801 Κατά πάσα πιθανότητα, αν κρίνω από τον εξοπλισμό που έχουν. 288 00:25:11,885 --> 00:25:13,178 Και αν αρνηθούμε; 289 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 Δεν ήρθα εδώ για να διαπραγματευτώ. 290 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 Προς το παρόν, πρέπει να τον υπακούσουμε. 291 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 Δεν μου αρέσει αυτό. 292 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Εμφανίστηκε την κατάλληλη στιγμή. 293 00:25:26,608 --> 00:25:30,195 Ίσως σχεδίαζε εξαρχής τη σύλληψή μας. 294 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 Μας την έστησε κάποιος; 295 00:25:32,822 --> 00:25:35,158 Μπορεί και αυτός ο ίδιος. 296 00:25:35,242 --> 00:25:36,326 Για ποιο πράγμα, όμως; 297 00:25:37,077 --> 00:25:39,704 Θα πρέπει να ρωτήσουμε αυτόν. 298 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Πολύ καλά. Παραδινόμαστε. 299 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 Σοφή απόφαση. 300 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 Τατσικόμα, εξαφανίσου και κρύψου στην ουδέτερη ζώνη. 301 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Αν σε πιάσουν, θα σε αποσυναρμολογήσουν. 302 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 Μάλιστα. Εντολή ελήφθη. 303 00:26:01,559 --> 00:26:04,729 Η Ταγματάρχης και τα μέλη της ομάδα της, γνωστή ως Φάντασμα, 304 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 μάχονταν κυρίως στη Νότια Αμερική. 305 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Τώρα δουλεύουν με τον Οψιδιανό, 306 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 μια ιδιωτική εταιρεία στη Βόρεια Αμερική. 307 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Μόνο αυτά ξέρω προς το παρόν. 308 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Μάλιστα. 309 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 Η έδρα του Οψιδιανού είναι στο Λος Άντζελες. 310 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Δεν κατάφερα να επικοινωνήσω μαζί τους. 311 00:26:20,787 --> 00:26:23,748 Θα ήθελα να πάω εκεί, για να ερευνήσω την κατάσταση. 312 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Πολύ καλά. 313 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Αρχηγέ. 314 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 Το ταξίδι θα είναι ακριβό, σωστά; 315 00:26:35,093 --> 00:26:37,721 Εσύ κράτα τις αποδείξεις, και θα κριθεί από το αποτέλεσμα. 316 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Σας ευχαριστώ. 317 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Πρώτα από όλα, σας ζητώ συγγνώμη που σας εξανάγκασα να έρθετε. 318 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 Λυπάμαι ειλικρινά. 319 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 Τι; 320 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 Δεν καταλαβαίνω. 321 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Μια εξήγηση θα ήταν προτιμότερη από μια συγγνώμη. 322 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 Δεν είχα άλλη επιλογή. 323 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Υπήρχε και τρίτος στη μέση. 324 00:27:07,667 --> 00:27:11,212 Επιτρέψτε μου να συστηθώ, λοιπόν. 325 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Λέγομαι Τζον Σμιθ. 326 00:27:14,549 --> 00:27:18,928 Θα ήθελα να υπογράψω συμβόλαιο μαζί σας. 327 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Τι στον διάβολο; 328 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 Σοβαρά μιλάς; 329 00:27:23,975 --> 00:27:26,478 Ήδη έχετε έναν εξωτερικό συνεργάτη. 330 00:27:27,729 --> 00:27:30,982 Σας παρακολούθησα νωρίτερα, όταν φέρατε σε πέρας την αποστολή. 331 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 Οφείλω να ομολογήσω ότι με εντυπωσιάσατε ιδιαίτερα. 332 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Πολύ μονομερής προσέγγιση. 333 00:27:38,073 --> 00:27:41,701 Όπως ίσως γνωρίζετε ήδη, εργάζομαι για την κυβέρνηση. 334 00:27:41,785 --> 00:27:46,164 Με άλλα λόγια, δεν έχετε περιθώριο επιλογής. 335 00:27:47,457 --> 00:27:51,628 Θα συμμετάσχετε στη διάσωση ενός διακεκριμένου προσώπου. 336 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Εδώ Τογκούσα. 337 00:27:57,967 --> 00:28:00,595 Έστειλα ένα email στον Οψιδιανό. 338 00:28:00,678 --> 00:28:02,639 Όπως περίμενα, δεν έλαβα απάντηση. 339 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 Έχω κάνει κι εγώ έρευνες. 340 00:28:04,432 --> 00:28:08,686 Η εταιρεία χαίρει μεγάλης εκτίμησης στον χώρο των μισθοφόρων. 341 00:28:09,187 --> 00:28:12,774 Ναι. Θα επισκεφτώ τα γραφεία της, για να δω τι παίζει εκεί. 342 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 Καλώς. 343 00:28:23,076 --> 00:28:24,953 ΟΨΙΔΙΑΝΟΣ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 344 00:28:25,036 --> 00:28:27,622 Θα ήθελα να ρωτήσω τον πρόεδρο για τα Φαντάσματα. 345 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Αν πεις την αλήθεια, μπορεί να βγεις από εδώ ζωντανός. 346 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 Ποιος σε προσέλαβε; 347 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 Σταθείτε. Νομίζω ότι έγινε παρεξήγηση. 348 00:28:47,809 --> 00:28:50,603 Είμαι Ιάπωνας και πρώην μέλος των Φαντασμάτων. 349 00:28:55,525 --> 00:28:56,776 Εκεί είναι! 350 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 Είσαι εντάξει; 351 00:28:59,904 --> 00:29:03,450 Συγγνώμη. Μάλλον δεν είμαι. 352 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 Να σας το αποδείξω; 353 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Η αρχηγός μας είναι ένα σάιμποργκ που λέγεται Ταγματάρχης. 354 00:29:12,333 --> 00:29:13,501 Επίσης, 355 00:29:13,585 --> 00:29:18,882 τα μέλη της ομάδας τη λένε "γοριλίνα" πίσω από την πλάτη της. 356 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 Σας φτάνει αυτό; 357 00:29:27,390 --> 00:29:32,270 Εντυπωσιακό. Την είπες γοριλίνα και είσαι ακόμα ζωντανός; 358 00:29:32,937 --> 00:29:35,064 Δεν της το έχω πει κατάμουτρα. 359 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 Φαίνεται πως κάτι τρέχει. 360 00:29:42,238 --> 00:29:43,948 Τι συνέβη στα Φαντάσματα; 361 00:29:44,616 --> 00:29:45,825 Δυστυχώς… 362 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 εξαφανίστηκαν. 363 00:29:49,621 --> 00:29:50,455 Εξαφανίστηκαν; 364 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 Εξαφανίστηκαν; 365 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 Ναι. Η ομάδα εξαφανίστηκε κατά τη διάρκεια της αποστολής. 366 00:29:59,380 --> 00:30:03,676 Ο πρόεδρος του Οψιδιανού έστειλε άντρες να τους ψάξουν, 367 00:30:04,260 --> 00:30:05,804 αλλά δεν βρήκαν τίποτα. 368 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Πράγμα που σημαίνει ότι κάποιος έσβησε τα ίχνη τους. 369 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Αν ισχύει αυτό, η κατάσταση είναι άσχημη. 370 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 Θα συνεχίσω να ψάχνω για τους πιθανούς απαγωγείς. 371 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 Μην το παρακάνεις. 372 00:30:20,902 --> 00:30:21,820 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 373 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 Πρέπει να υποθέσουμε ότι είναι μπλεγμένη μια μεγάλη οργάνωση. 374 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 Θα βάλω τα δυνατά μου. 375 00:30:32,038 --> 00:30:32,956 Τι συμβαίνει; 376 00:30:36,251 --> 00:30:37,168 Αυτό είναι. 377 00:30:52,725 --> 00:30:53,893 Επίθεση με βλήμα; 378 00:30:54,644 --> 00:30:55,895 Παραήταν σφοδρό χτύπημα. 379 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Δεν αντεπιτέθηκαν στην Ταγματάρχη και την ομάδα της. 380 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Τογκούσα! 381 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Σαν να παραγερνάω. Νόμισα ότι άκουσα τις φωνές τους. 382 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Τογκούσα! 383 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 Είσαι στ' αλήθεια εσύ! 384 00:31:19,502 --> 00:31:21,796 Τατσικόμα! Τι κάνεις εσύ εδώ; 385 00:31:21,880 --> 00:31:25,258 Θα μπορούσα να σου κάνω την ίδια ερώτηση, Τογκούσα. 386 00:31:40,106 --> 00:31:42,817 Έχουν ελεύθερους σκοπευτές σε ετοιμότητα. 387 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 Πάλι τα ίδια; 388 00:31:49,198 --> 00:31:52,702 Θέλουν πάση θυσία να κρατήσουν μυστική την αποστολή. 389 00:31:52,785 --> 00:31:55,079 Το μισώ αυτό το τσίμπημα. 390 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Δεσποινίς Μπάιρον, μπορώ να σας απασχολήσω για ένα λεπτό; 391 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Έχουμε καιρό να ιδωθούμε, Ντάισουκε. 392 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Βιάζομαι κάπως. Θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 393 00:32:24,609 --> 00:32:27,528 Μεταξύ των επιχειρήσεων της υπηρεσίας σας, 394 00:32:27,612 --> 00:32:32,075 υπάρχει κάποια που αφορά ομάδα μισθοφόρων με το όνομα Φάντασμα; 395 00:32:36,579 --> 00:32:41,751 Λαμβάνει μέρος σε μια από τις αποστολές σας. 396 00:32:41,834 --> 00:32:45,254 Χρειάζομαι επειγόντως αυτήν την ομάδα. 397 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 Μπορείς να τους απαλλάξεις και να τους στείλεις σε εμένα; 398 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 399 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Ούτε με δική σου εντολή. 400 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 Ούτε αφού ολοκληρωθεί η αποστολή; 401 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Υποθέτω ότι θα προσποιηθούμε… 402 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 πως η ομάδα δεν υπάρχει και πως η αποστολή δεν έλαβε χώρα ποτέ. 403 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Αυτή η αποστολή πρέπει να περατωθεί, 404 00:33:09,112 --> 00:33:13,116 για την προστασία του εθνικού μας συμφέροντος. 405 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 Αν υπάρχει κανείς που έχει τη δύναμη να τους βοηθήσει, 406 00:33:17,495 --> 00:33:21,624 δεν είναι άλλος παρά ο ίδιος ο πρόεδρος. 407 00:33:24,460 --> 00:33:26,629 Θα σας αφήσουμε εδώ. 408 00:33:26,713 --> 00:33:30,717 Εδώ θα βρείτε το πρόσωπο που πρέπει να διασώσετε. 409 00:33:31,592 --> 00:33:33,761 Ολοκληρώστε την αποστολή γρήγορα. 410 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Επιτέλους, θα μας αφήσουν ελεύθερους. 411 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Υπάρχει κάτι που ξέχασα να σας πω. 412 00:33:44,188 --> 00:33:50,278 Να θυμάστε ότι θα τιμωρηθείτε αναλόγως αν τυχόν εγκαταλείψετε την αποστολή σας. 413 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 Μπορεί να εξαφανιστούμε από προσώπου Γης. 414 00:33:54,574 --> 00:33:57,869 Δεν θα μας βρείτε για να μας τιμωρήσετε. 415 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Δοκιμάστε το αν θέλετε, αλλά κάτι τέτοιο θα ήταν αδύνατον. 416 00:34:18,181 --> 00:34:22,643 Καλή τύχη, Ταγματάρχη Μότοκο Κουσανάγκι. 417 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Ισικάβα, έλεγξε πού βρισκόμαστε. 418 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 Πόσοι είναι, Μπάτο; 419 00:34:30,943 --> 00:34:32,945 Ολόκληρη διμοιρία. 420 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Ταγματάρχη. 421 00:34:34,572 --> 00:34:37,450 Το μέρος όπου μας έφεραν 422 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 δεν είναι πολύ μακριά από το σημείο όπου μας έπιασαν. 423 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 Τι εννοείς; 424 00:34:42,038 --> 00:34:44,791 Είμαστε μέσα στον φράχτη του Λος Άντζελες. 425 00:34:44,874 --> 00:34:46,250 Τι πράγμα; 426 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Μη μου πεις ότι σώζουμε τον στόχο από καμιά έπαυλη στο Μπέβερλι Χιλς. 427 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Έμαθα σε ποιον ανήκει η έπαυλη που χτύπησε το βλήμα. 428 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Λέγεται Πάτρικ Χιουτζ. 429 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 Είναι υπέρμαχος της ρομποτικής βιομηχανίας. 430 00:35:07,563 --> 00:35:11,359 Χαρακτηρίζεται περιφρονητικά "ο λατρεμένος του βιώσιμου πολέμου". 431 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Ο διευθύνων σύμβουλος της Μπλαντ Ρομπότικς; 432 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Ακριβώς. 433 00:35:14,487 --> 00:35:16,197 Αυτό σημαίνει ότι… 434 00:35:16,280 --> 00:35:18,241 Σταθείτε. Αυτός είναι ο Απλοχέρης Πλούσιος 435 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 που έδωσε όπλα στους πλιατσικολόγους; 436 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Ναι. Σίγουρα αυτός είναι. 437 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 438 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 Αυτή δεν είναι αποστολή διάσωσης. Είναι απαγωγή. 439 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Υποθέτω πως ναι. 440 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 Τι διάβολο γίνεται εδώ; 441 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 Ήταν το αφεντικό των πλιατσικολόγων. Γιατί δεν τον συλλαμβάνουν; 442 00:35:36,759 --> 00:35:41,931 Έχουν κάθε λόγο να διστάζουν να προχωρήσουν στη σύλληψη 443 00:35:42,014 --> 00:35:43,766 ενός φαινομενικά άκακου επιχειρηματία. 444 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Σάιτο, κινείται κανείς πίσω μας; 445 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 Οι δυνάμεις της Δέλτα παρατάσσονται. Μας επιτηρούν. 446 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 Γιατί μας επιτηρούν; 447 00:35:52,358 --> 00:35:57,029 Μας στέλνουν να κάνουμε τη βρομοδουλειά για χάρη τους. 448 00:35:57,113 --> 00:35:59,532 Με την καμία! Δεν τα γουστάρω αυτά. Δεν… 449 00:35:59,615 --> 00:36:01,534 Σάιτο, μείνε εδώ. Κάλυψέ μας. 450 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Πάμε. 451 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Μπάτο, στείλε τη θέση μας στον Τατσικόμα 452 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 -χωρίς να γίνεις αντιληπτός. -Μάλιστα. 453 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Αυτά δεν μου αρέσουν. 454 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Κι άλλα μαντρόσκυλα ρομπότ; 455 00:36:32,773 --> 00:36:35,318 Κοιτάξτε εκεί. Τι είναι αυτό; 456 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 Πρέπει να είναι νεκρή εδώ και δύο μήνες. 457 00:36:39,530 --> 00:36:41,908 Η σορός ανήκει στη σύζυγο του Πάτρικ Χιουτζ. 458 00:36:41,991 --> 00:36:42,867 ΝΕΚΡΗ 459 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 Το μυστήριο ολοένα περιπλέκεται. 460 00:36:45,077 --> 00:36:49,332 Γιατί είναι στο σπίτι ο Χιουτζ, ενώ η νεκρή του γυναίκα κείτεται έξω; 461 00:36:49,832 --> 00:36:53,002 Είσαι σίγουρος ότι είναι ακόμα στο σπίτι; 462 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 Είναι σίγουρα εκεί μέσα. 463 00:36:54,879 --> 00:37:00,092 Η NSA θέλει να εισβάλουμε στο σπίτι για να απαγάγουν τον Πάτρικ Χιουτζ. 464 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 Τι μπούρδες κάθομαι κι ακούω! 465 00:37:02,428 --> 00:37:06,307 Μπορεί να είμαι μισθοφόρος, αλλά πρώτα απ' όλα είμαι Αμερικανός! 466 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 Τι κάνουμε τώρα; 467 00:37:08,517 --> 00:37:09,435 Να υποχωρήσουμε; 468 00:37:10,728 --> 00:37:16,108 Όχι. Θα αιχμαλωτίσουμε τον Χιουτζ, για να ξεφύγουμε από το δίχτυ της Δέλτα. 469 00:37:16,692 --> 00:37:18,527 Το περίμενα. 470 00:37:23,991 --> 00:37:26,827 Θα εισβάλουμε το χάραμα χωρίς να γίνουμε αντιληπτοί. 471 00:37:27,912 --> 00:37:29,705 Θέλω να τον αιχμαλωτίσουμε ζωντανό. 472 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Τι συμβαίνει; 473 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Μπάτο, κατεβαίνουμε μαζί. Κλόουν και Ισικάβα, στον δεύτερο όροφο. 474 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Κοιτάξτε εδώ, Ταγματάρχη. 475 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 Πούλησε όλη την εταιρική περιουσία; 476 00:38:42,611 --> 00:38:47,950 Ναι. Και είναι ακόμα εδώ, επειδή η συναλλαγή δεν έχει ολοκληρωθεί. 477 00:38:49,035 --> 00:38:53,080 Η περιουσία της Μπλαντ Ρομπότικς έχει συνολική αξία 200 τρισ. γιεν. 478 00:38:53,164 --> 00:38:56,125 Δύσκολο να πουλήσεις τόσα περιουσιακά στοιχεία. 479 00:38:56,208 --> 00:38:57,043 Σωστά. 480 00:38:57,543 --> 00:39:01,922 Μόλις λάβει χώρα ο υποτιθέμενος θάνατός του από έκρηξη, 481 00:39:02,006 --> 00:39:05,509 όλα τα περιουσιακά του στοιχεία θα μεταβιβαστούν μεμιάς από ένα πρόγραμμα. 482 00:39:10,014 --> 00:39:11,515 Βρήκες κανένα σημείο ζωής; 483 00:39:11,599 --> 00:39:12,850 Όχι. 484 00:39:28,574 --> 00:39:30,534 Τι συμβαίνει, Κλόουν; 485 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 Χάνω τον έλεγχο του κορμιού μου! 486 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Πρόσεχε περισσότερο, βλάκα. 487 00:39:43,506 --> 00:39:44,715 Τι διάβολο κάνεις, Κλόουν; 488 00:39:44,799 --> 00:39:46,675 Κυβερνοεγκέφαλοι σε αυτιστική λειτουργία. 489 00:39:46,759 --> 00:39:47,968 Μάλιστα. 490 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Ο Πάτρικ Χιουτζ, σωστά; Ακίνητος! 491 00:40:03,692 --> 00:40:05,945 Τι διάβολο είναι αυτά πάλι; 492 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 -Θα του επιτεθώ. Σημάδεψε τα πόδια του. -Έγινε. 493 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 Είναι ανακατεμένη κι η FCS; 494 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 Όχι. Αποφεύγει τις σφαίρες μας πριν καν πυροβολήσουμε. 495 00:40:22,128 --> 00:40:23,421 Σάιμποργκ είναι; 496 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 Όχι. Μόνο κυβερνοεγκέφαλο έχει. 497 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 Δεν νομίζω ότι η ευκινησία του οφείλεται μόνο σ' έναν κυβερνοεγκέφαλο. 498 00:40:42,022 --> 00:40:44,150 Παιδιά, τι γίνεται εκεί κάτω; 499 00:40:49,238 --> 00:40:52,241 Ταγματάρχη, τα μαντρόσκυλα ρομπότ ενεργοποιήθηκαν. 500 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Ταγματάρχη! 501 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 Έρχονται. 502 00:41:46,212 --> 00:41:47,379 Ακίνητος! 503 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 Τι σόι φρικιό είναι; 504 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Ξεκλειδώστε τον κυβερνοεγκέφαλό μου! 505 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Στην ντουλάπα μπήκε; 506 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Τι ψάχνει; Ρούχα; 507 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Τρέξε, Μπάτο! 508 00:42:25,876 --> 00:42:28,879 Ποιος κρεμάει στην ντουλάπα του ολόκληρη πανοπλία; 509 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Οι πλούσιοι κάνουν ζωή και κότα. 510 00:42:31,507 --> 00:42:35,094 Ο Σμιθ ήξερε από την αρχή ότι ο τύπος θα μας έκανε επίθεση. 511 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 Τι στον… 512 00:42:43,435 --> 00:42:45,688 Είναι κι αυτό προϊόν της εταιρείας; 513 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 Ναι! 514 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Καλή βολή! 515 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 Πώς; 516 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 Αντιδραστική πανοπλία; 517 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Τι; 518 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 Μπάτο, μου απομένει μόνο μία σφαίρα. 519 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Θα επιτεθώ κατευθείαν στον κυβερνοεγκέφαλό του. 520 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Είσαι σίγουρη; 521 00:43:43,912 --> 00:43:46,415 Η εκπαίδευση μας έδειξε ότι έχει απίστευτες δεξιότητες. 522 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Διάβολε! 523 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 Είναι η ειδικότητά μου. 524 00:44:24,536 --> 00:44:27,289 Ο τελευταίος μου αντίπαλος δεν θα είναι μια αγέλη σκυλιών. 525 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Τατσικόμα; 526 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Γεια! 527 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Ταγματάρχη! 528 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Τατσικόμα! 529 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Είστε εντάξει, Ταγματάρχη; 530 00:44:47,226 --> 00:44:48,143 Τογκούσα; 531 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 Με σώσατε και πάλι. 532 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 Αυτή είναι η δουλειά μας. 533 00:44:57,736 --> 00:45:00,697 Μπάτο, έχεις το κακόβουλο λογισμικό που συνέλεγες; 534 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Ναι. Γιατί; 535 00:45:01,698 --> 00:45:04,952 Θα εισάγεις όλο το λογισμικό στον κυβερνοεγκέφαλό του. 536 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 Μα ούτε εγώ δεν θυμάμαι τι περιέχουν αυτά τα προγράμματα. 537 00:45:08,956 --> 00:45:11,875 Αν επιβραδύνουν τον επεξεργαστή του, θα είναι αρκετό. 538 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 Ξεκλείδωσε την αυτιστική λειτουργία! 539 00:45:15,712 --> 00:45:16,588 Πάρε να 'χεις! 540 00:45:21,093 --> 00:45:23,762 Τι σόι τέρας είναι; 541 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 Τατσικόμα! 542 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 Ισικάβα, άνοιξε το πιλοτήριο. 543 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Μάλιστα. 544 00:46:04,219 --> 00:46:05,679 Η κλειδαριά δεν ανταποκρίνεται. 545 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Φάε αυτό, λοιπόν! 546 00:46:14,438 --> 00:46:17,733 ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΥΛΗ 547 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 Κακός μπελάς μάς βρήκε με δαύτον. 548 00:46:36,210 --> 00:46:37,044 Ναι. 549 00:46:37,628 --> 00:46:38,837 Είστε καλά, Ταγματάρχη; 550 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 Ταγματάρχη; 551 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Ταγματάρχη; 552 00:46:56,772 --> 00:46:58,398 Σάιτο… 553 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 Ρίξε! 554 00:47:00,025 --> 00:47:02,069 Τι θα κάνουμε μ' αυτόν τον τύπο; 555 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Ταγματάρχη; Τι συνέβη; 556 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 Ταγματάρχη! 557 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Σάιτο! 558 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 Ταγματάρχη; 559 00:47:18,377 --> 00:47:21,713 Δεν είναι άνθρωπος. 560 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 Από όλα τα σενάρια που είχαμε προβλέψει, 561 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 αυτή είναι μακράν η χειρότερη έκβαση. 562 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Θα είσαι απογοητευμένος… 563 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 που δεν καταφέρατε να το αιχμαλωτίσετε ζωντανό. 564 00:47:47,447 --> 00:47:50,367 Πόσο βαθιά βυθιστήκατε στον εγκέφαλό του; 565 00:47:51,118 --> 00:47:52,703 Θέλεις αλήθεια να μάθεις; 566 00:47:52,786 --> 00:47:54,746 Τι ακριβώς συμβαίνει εδώ; 567 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Δεν ξέρω τι είδατε… 568 00:47:58,208 --> 00:48:02,254 αλλά μόνο ένα τέλος περίμενε εσάς και τους άντρες σας. 569 00:48:05,966 --> 00:48:07,050 Υπουργέ Έιντα; 570 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 Η επιχείρηση είναι άκυρη. 571 00:48:09,761 --> 00:48:12,097 Μην προχωρήσετε. Παραμείνετε σε ετοιμότητα. 572 00:48:12,598 --> 00:48:16,310 Δεν έχετε την εξουσία να ακυρώσετε αυτήν την επιχείρηση. 573 00:48:16,893 --> 00:48:19,146 Αυτός όμως την έχει, σωστά; 574 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 Το σήμα του είναι "Πεζοναυτικό Ένα". 575 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 Αρχηγέ; 576 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 Γέρο; 577 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 Τότε, σας συμβουλεύω να διαβάσετε αυτό. 578 00:49:25,128 --> 00:49:27,923 Αδύνατον! Προεδρικό διάταγμα; 579 00:49:28,006 --> 00:49:30,967 Είναι μέλη μιας ειδικής ομάδας 580 00:49:31,051 --> 00:49:34,221 που λειτουργεί υπό τις άμεσες εντολές του προέδρου σας. 581 00:49:34,304 --> 00:49:36,765 Ειδική μονάδα; Τι πάει να πει αυτό; 582 00:49:36,848 --> 00:49:41,937 Αν εσείς είστε επικεφαλής εδώ, τότε θα πρέπει να το γνωρίζατε αυτό. 583 00:49:44,022 --> 00:49:45,565 Θα περισυλλέξουμε τις σορούς. 584 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Η ανάλυση του ιστορικού της κας Χιουτζ έχει προτεραιότητα. 585 00:49:49,736 --> 00:49:50,570 Μάλιστα, κύριε. 586 00:49:54,783 --> 00:49:57,119 Έχουμε καιρό να βρεθούμε, Ταγματάρχη. 587 00:49:57,202 --> 00:49:59,413 Ωραία που συναντηθήκαμε εδώ. 588 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Φαίνεται πως σώσατε τις ζωές μας. 589 00:50:02,457 --> 00:50:06,753 Μην ανησυχείς. Σας βρήκα μια δουλειά κομμένη και ραμμένη στα μέτρα σας. 590 00:50:09,506 --> 00:50:12,259 Σου εύχομαι καλή τύχη όταν γυρίσεις στην πατρίδα σου, 591 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 πριγκίπισσα Μέι Λινγκ. 592 00:50:17,264 --> 00:50:18,348 Ζάι τσιάν! 593 00:50:22,728 --> 00:50:25,021 Τι σόι πλαστή ανάμνηση του έδωσες; 594 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 Θα την περιέγραφα ως μια αρκετά καλή ιστορία περιπέτειας. 595 00:50:29,526 --> 00:50:30,652 Σε ενοχλεί; 596 00:50:31,611 --> 00:50:32,529 Όχι, καθόλου. 597 00:50:34,489 --> 00:50:36,783 Δεν ήταν και τόσο βαρετός τύπος, όμως. 598 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 Συμφωνώ. 599 00:50:44,082 --> 00:50:48,462 Γιατί δεν μοιράζεσαι μαζί μας τον αληθινό σκοπό αυτής της αποστολής; 600 00:50:49,087 --> 00:50:52,257 Τι ακριβώς είναι ο ιδιοκτήτης του σπιτιού; 601 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Είναι ο Πάτρικ Χιουτζ. 602 00:50:58,054 --> 00:51:01,641 Κατηύθυνε τις επιδρομές κατά των πόλεων 603 00:51:01,725 --> 00:51:05,103 και έδινε δωρεάν στους πλιατσικολόγους όπλα που κατασκεύαζε η εταιρεία του. 604 00:51:05,187 --> 00:51:06,313 Ήταν ο ιθύνων νους. 605 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 Δεν ρωτάμε αυτό. 606 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 Ποιος είναι ο λόγος που θέλατε να τον αιχμαλωτίσετε; 607 00:51:12,194 --> 00:51:18,450 Και γιατί θέλατε να αποκρύψετε την ανάμειξη της κυβέρνησης; 608 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Δεν θα φύγεις από εδώ αν δεν μας το πεις. 609 00:51:23,413 --> 00:51:25,791 Αν αναμειχθούμε επισήμως, 610 00:51:26,500 --> 00:51:32,088 η ύπαρξή τους ίσως γίνει γνωστή στο ευρύτερο κοινό. 611 00:51:32,589 --> 00:51:36,968 Η ύπαρξή τους; Υπάρχουν κι άλλοι τύποι σαν κι αυτόν, δηλαδή; 612 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 Αν πιάναμε τον Χιουτζ ζωντανό, 613 00:51:40,263 --> 00:51:43,934 θα είχαμε μια ευκαιρία να βρούμε τη λύση του προβλήματος. 614 00:51:45,060 --> 00:51:46,102 Ορίστε; 615 00:51:46,603 --> 00:51:49,773 Κατηγορείς εμάς ότι σου χαλάσαμε την ευκαιρία; 616 00:51:52,734 --> 00:51:56,279 Αν είχες ξηγηθεί σωστά από την αρχή, θα είχαμε δράσει αλλιώς! 617 00:51:56,363 --> 00:51:58,740 Είμαι σίγουρος ότι κατανοεί τη θέση μας. 618 00:52:01,159 --> 00:52:02,702 Θα μας εξηγήσετε; 619 00:52:03,870 --> 00:52:06,581 Η ταχύτητα επεξεργασίας των κυβερνοεγκεφάλων τους 620 00:52:06,665 --> 00:52:09,459 ξεπερνά κατά πολύ τον πιο προχωρημένο υπερυπολογιστή. 621 00:52:10,168 --> 00:52:15,799 Η παγκόσμια στάση πληρωμών ήταν επίσης δικό τους έργο. 622 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 Νόμιζα ότι οφειλόταν στην αποτυχημένη πολιτική της Τετράδας. 623 00:52:22,722 --> 00:52:26,226 Ήταν εύκολο να ρίξουν όλο το φταίξιμο στην κυβέρνηση. 624 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 Στην πραγματικότητα όμως, η κατάσταση είναι πολύ πιο περίπλοκη. 625 00:52:30,272 --> 00:52:34,609 Όταν συνδέθηκα με τον κυβερνοεγκέφαλό του, κατάλαβα ότι δεν είναι άνθρωπος. 626 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 Τι ακριβώς είναι; 627 00:52:39,197 --> 00:52:44,870 Για ευκολία, τους αποκαλούμε "μετα-ανθρώπους". 628 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 Καλύτερα να το δείτε με τα μάτια σας. 629 00:53:00,719 --> 00:53:03,221 Θέλω να αποσυνδέσετε όλοι τους κυβερνοεγκεφάλους σας. 630 00:53:16,693 --> 00:53:18,320 Μας περιμένει ένα τέρας 631 00:53:18,403 --> 00:53:21,114 εξοπλισμένο με επεξεργαστή υπερυψηλής απόδοσης. 632 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 Είναι ο πρώτος που έχει ανακαλυφθεί. 633 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 Έχει τις αισθήσεις του; 634 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Ναι. 635 00:53:54,147 --> 00:53:57,776 Όμως, ο μισός του εγκέφαλος έχει υποστεί βλάβη. 636 00:53:58,360 --> 00:54:02,489 Δυστυχώς, αποτελεί ανεπαρκές δείγμα για τη μελέτη των μετα-ανθρώπων. 637 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 -Αποθηκεύστε. -Μάλιστα. 638 00:54:10,038 --> 00:54:10,997 Εκκίνηση ανάλυσης. 639 00:54:11,665 --> 00:54:12,582 Τι συμβαίνει; 640 00:54:13,291 --> 00:54:18,380 Προσπαθεί να επικοινωνήσει με κώδικες, αλλά στέλνει κατεστραμμένα δεδομένα. 641 00:54:18,463 --> 00:54:22,801 Φαίνεται πως έχει κάποιες σκέψεις σχετικά με την επίσκεψή σας. 642 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 Μας καλωσορίζει; 643 00:54:26,221 --> 00:54:27,055 Ποιος ξέρει; 644 00:54:28,098 --> 00:54:31,434 Χρειαζόμαστε χρόνο για να αποδώσουμε φραστικά ό,τι σκέφτεται. 645 00:54:35,188 --> 00:54:36,189 Αυτή είναι η νοσοκόμα; 646 00:54:37,607 --> 00:54:39,359 Δεν έχει κυβερνοεγκέφαλο. 647 00:54:39,442 --> 00:54:40,276 Σωστά. 648 00:54:40,944 --> 00:54:43,905 Έτσι αποφεύγουμε το ενδεχόμενο να παρεισφρήσει στο μυαλό της. 649 00:54:45,490 --> 00:54:48,201 Τη στιγμή που θα συνδεθεί με το δίκτυο, 650 00:54:48,284 --> 00:54:53,123 θα αποκτήσει τον απόλυτο έλεγχο και θα μπορεί να το ελέγξει κατά βούληση. 651 00:54:54,040 --> 00:54:58,044 Για αυτό τα συστήματα της εγκατάστασης λειτουργούν όλα εκτός δικτύου. 652 00:54:58,545 --> 00:55:01,965 Γεννιούνται με αυτές τις δεξιότητες; 653 00:55:02,757 --> 00:55:07,387 Όχι. Κάποτε ήταν κι αυτοί φυσιολογικοί άνθρωποι. 654 00:55:08,847 --> 00:55:12,726 Ο Γκάρι Χαρτς ήταν αρχιλοχίας του Τρίτου Κεντρικού Στρατού. 655 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΟ ΥΛΙΚΟ 656 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 Ήταν αφοσιωμένος στο καθήκον του. 657 00:55:16,688 --> 00:55:20,775 Γνωρίζω ότι οι συμπολεμιστές του τον θεωρούσαν άξιο εμπιστοσύνης. 658 00:55:20,859 --> 00:55:27,449 ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΟ ΥΛΙΚΟ 659 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 Λοχία! 660 00:55:34,998 --> 00:55:36,041 Μια χαρά είμαι. 661 00:55:37,542 --> 00:55:39,961 Όταν αποστρατεύτηκε, μετακόμισε στα προάστια. 662 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 Ζούσε μια γαλήνια ζωή, με τη σύζυγο και τα παιδιά του. 663 00:55:43,840 --> 00:55:47,218 Μια μέρα, όμως, παρουσίασε υψηλό πυρετό. 664 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 Η αιτία ήταν άγνωστη. Ήταν κατάκοιτος για μία εβδομάδα. 665 00:55:51,264 --> 00:55:55,268 Ο Γκάρι δεν μπορούσε καν να μιλήσει όσο διήρκεσε ο πυρετός. 666 00:55:56,227 --> 00:55:59,647 Μετά από άλλη μία εβδομάδα, ο Γκάρι ξαφνικά ανάρρωσε. 667 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 Η μνήμη και η ομιλία του δεν υπέστησαν βλάβη. 668 00:56:03,151 --> 00:56:07,697 Η οικογένειά του ήταν πανευτυχής. Μόνο η σύζυγος ήταν ανήσυχη, 669 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 διότι παρατήρησε κάποια αλλαγή. 670 00:56:10,950 --> 00:56:11,951 Αγάπη μου; 671 00:56:13,620 --> 00:56:16,331 Τότε έλαβε χώρα το περιστατικό. 672 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 Πυροβόλησε τη σύζυγό του; 673 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 Από εκείνη τη μέρα, ο Γκάρι ήταν πλέον αγνοούμενος. 674 00:56:38,603 --> 00:56:41,648 Μπορείς να εστιάσεις στην αίθουσα απομόνωσης στον Δ1; 675 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Εντάξει. 676 00:56:43,608 --> 00:56:44,734 Τι στην… 677 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 -Γεια σας! -Είναι νοήμονα άρματα! 678 00:56:47,904 --> 00:56:50,490 Αγνοήστε μας. 679 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 Ναι. 680 00:56:51,783 --> 00:56:54,786 Μία εβδομάδα μετά την εξαφάνιση του Γκάρι, σε μια εγκατάσταση 681 00:56:54,869 --> 00:56:59,374 πυρηνικών όπλων στη Νεβάδα, τα συστήματα ασφάλειας απενεργοποιήθηκαν. 682 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 Κάποιος εισχώρησε στη βάση. 683 00:57:03,378 --> 00:57:05,505 Ένας από τους επιζώντες δήλωσε 684 00:57:05,588 --> 00:57:09,884 ότι το σώμα του κινούνταν ενάντια στη θέλησή του. 685 00:57:11,636 --> 00:57:15,640 Όλοι οι άντρες ήταν εξοπλισμένοι με φραγμούς τελευταίας τεχνολογίας. 686 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 Αλλά τους χάκαρε στη στιγμή. 687 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Οι κινήσεις του… 688 00:57:23,523 --> 00:57:25,108 είναι ίδιες με του Χιουτζ. 689 00:57:51,468 --> 00:57:56,556 Το περιστατικό συνέβη πριν από δύο μήνες. Ήταν η πρώτη εμφάνιση ενός μετα-ανθρώπου. 690 00:57:57,390 --> 00:57:59,851 Σκόπευε να εκτοξεύσει ένα πυρηνικό όπλο, 691 00:57:59,934 --> 00:58:03,396 για να ξεκινήσει έναν καινούργιο πυρηνικό πόλεμο; 692 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 Το κίνητρό του είναι άγνωστο. 693 00:58:05,732 --> 00:58:09,235 Όμως, είχε προγραμματίσει το βλήμα 694 00:58:09,319 --> 00:58:10,487 να πέσει στη Μόσχα. 695 00:58:11,529 --> 00:58:15,742 Όλοι οι μετα-άνθρωποι έχουν τον ίδιο στόχο; 696 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 Ίσως όχι. 697 00:58:18,119 --> 00:58:20,747 Αν κρίνουμε από όσα έχουμε παρατηρήσει, 698 00:58:20,830 --> 00:58:24,083 ο στόχος τους είναι να ανατρέψουν το κοινωνικό καθεστώς. 699 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 Οι πρόσφατες τρομοκρατικές επιδρομές 700 00:58:28,087 --> 00:58:31,174 πιθανόν είναι ένα αποτέλεσμα των δραστηριοτήτων τους. 701 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 Αυτοί ενορχήστρωσαν και τους βιώσιμους πολέμους; 702 00:58:35,345 --> 00:58:37,305 Πράγματι, ξεκινήσαμε τους βιώσιμους πολέμους 703 00:58:37,388 --> 00:58:42,310 με απώτερο στόχο να ενισχύσουμε την παγκόσμια οικονομία. 704 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 Όμως, επρόκειτο για μια ελεγχόμενη οικονομική δραστηριότητα. 705 00:58:46,481 --> 00:58:49,943 Εφόσον ζεις εκτός της εμβέλειας των πυρών, 706 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 κάθε πόλεμος μπορεί να περιγραφτεί ως "ελεγχόμενη οικονομική δραστηριότητα". 707 00:58:54,989 --> 00:58:56,115 Ακριβώς. 708 00:58:56,950 --> 00:58:59,702 Τώρα, όμως, ο πόλεμος έχει γίνει μέρος της καθημερινότητας. 709 00:58:59,786 --> 00:59:02,830 Πλέον εμπλέκεται και ο άμαχος πληθυσμός. 710 00:59:06,334 --> 00:59:07,418 Τι είναι, Ταγματάρχη; 711 00:59:08,503 --> 00:59:12,757 Εκείνος ο άντρας πετάει συνεχώς μια χάρτινη σαΐτα. 712 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 Μήπως πάσχει από νοητική παλινδρόμηση; 713 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Κοίτα προσεκτικά. 714 00:59:19,514 --> 00:59:23,059 Κάθε φορά που την πετάει, επιστρέφει στο χέρι του. 715 00:59:25,311 --> 00:59:28,481 Τη θερμοκρασία του δωματίου, την ατμοσφαιρική πίεση… 716 00:59:29,440 --> 00:59:31,359 Πρέπει να τα υπολογίζει όλα. 717 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 Σοβαρολογείτε; 718 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 Έκανε λάθος υπολογισμό; 719 00:59:42,996 --> 00:59:46,207 Για δες! Την πέταξες πιο μακριά από ό,τι συνήθως. 720 00:59:49,085 --> 00:59:52,338 Υποκρινόταν εξαρχής ότι ήταν αναίσθητος; 721 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 Πρέπει να κάνουμε κάτι! 722 00:59:54,048 --> 00:59:54,882 Σταματήστε! 723 00:59:56,134 --> 00:59:57,677 Φώναξε τους φρουρούς. 724 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Μάλιστα. 725 01:00:00,138 --> 01:00:01,681 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 726 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 Τι είναι αυτό; 727 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 Τι συμβαίνει; 728 01:00:14,027 --> 01:00:15,903 Έχει καταλάβει το σύστημα. 729 01:00:15,987 --> 01:00:17,947 Μα δεν έχει κανέναν τρόπο να συνδεθεί. 730 01:00:18,031 --> 01:00:20,450 Ο κωδικός σφάλματος που μας έστελνε 731 01:00:20,533 --> 01:00:23,119 αποθηκεύτηκε στον διακομιστή για ανάλυση. 732 01:00:23,202 --> 01:00:24,495 Έτσι το κατάφερε. 733 01:00:24,579 --> 01:00:28,499 Τα κομμάτια του κώδικα που νωρίτερα εκλάβαμε ως μηνύματα 734 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 ήταν ένας ιός που δημιούργησε. 735 01:00:30,585 --> 01:00:33,421 Τον προγραμμάτισε να ενεργοποιηθεί με αυτό το κουμπί. 736 01:00:34,213 --> 01:00:37,717 Το μόνο σύστημα που συνδέεται με όλη την εγκατάσταση. 737 01:00:37,800 --> 01:00:39,052 Εννοείς ότι… 738 01:00:52,231 --> 01:00:53,316 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 739 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 -Μπάτο! -Ναι! 740 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Σκοπεύει να το σκάσει! 741 01:00:56,069 --> 01:00:57,320 Άσχημα τα πράγματα. 742 01:00:57,403 --> 01:00:59,030 Ας απενεργοποιήσουμε το σύστημα. 743 01:00:59,113 --> 01:00:59,947 Εντάξει. 744 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 Τι συμβαίνει; 745 01:01:05,078 --> 01:01:07,705 Δεν βγάζω άκρη από το βίντεο. 746 01:01:07,789 --> 01:01:09,916 Πλάκα έχει. Θα συνδεθώ. 747 01:01:15,254 --> 01:01:20,218 Νέα συσκευή ανιχνεύτηκε στο σύστημα. Μπορεί να φανεί χρήσιμη. 748 01:01:20,301 --> 01:01:22,679 Με τι συνδέθηκες; 749 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 Έλα, σειρά μου τώρα! 750 01:01:25,598 --> 01:01:29,185 Ο φραγμός έχει καταρριφθεί. Γινόμαστε ένα. 751 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 Τι έκανα μόλις τώρα; 752 01:01:43,074 --> 01:01:43,991 Παλιο… 753 01:01:46,911 --> 01:01:48,830 Ταγματάρχη, κατεβαίνουν κι άλλα. 754 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 Είναι θέμα χρόνου να εισχωρήσουν. 755 01:02:34,542 --> 01:02:35,418 Πάρτε! 756 01:02:37,378 --> 01:02:40,173 Μην τα βάζετε μ' ένα ενισχυμένο σάιμποργκ! 757 01:02:44,093 --> 01:02:45,720 Δεν έχουν τελειωμό! 758 01:02:46,471 --> 01:02:50,141 Να πάρει! Πώς είναι δυνατόν; Ήδη απενεργοποιήσαμε το σύστημα! 759 01:02:50,224 --> 01:02:51,601 Δεν έχει σημασία. 760 01:02:51,684 --> 01:02:54,687 Έχει πάρει τον έλεγχο των ρομπότ στρατιωτών. 761 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Για να τον σταματήσουμε… 762 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Μα είναι το μόνο δείγμα που έχουμε. 763 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 Εσύ είσαι επικεφαλής εδώ. 764 01:03:16,959 --> 01:03:18,586 Θα πάρεις την απόφαση; 765 01:03:18,669 --> 01:03:22,465 Αν όχι, άσε τους μαχητές να βγάλουμε το φίδι απ' την τρύπα! 766 01:03:26,010 --> 01:03:27,136 Πολύ καλά. 767 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 -Μπάτο! -Άσ' το πάνω μου! 768 01:03:49,951 --> 01:03:50,993 Υπάρχουν παράπονα; 769 01:03:52,495 --> 01:03:53,996 Ήταν αναπόφευκτο. 770 01:03:56,958 --> 01:03:58,876 Φτηνά τη γλύτωσα. 771 01:03:58,960 --> 01:04:00,378 Ευχαριστώ που με έσωσες. 772 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 Τι ακριβώς είδες; 773 01:04:05,007 --> 01:04:08,177 Μου είναι δύσκολο να το περιγράψω. 774 01:04:10,471 --> 01:04:14,433 Η δουλειά που μας βρήκατε δεν είναι και τόσο απλή. 775 01:04:14,517 --> 01:04:16,102 Ναι, έτσι φαίνεται. 776 01:04:40,376 --> 01:04:41,294 Αδερφέ… 777 01:04:41,878 --> 01:04:43,546 Πάλι χαζεύεις την Κάναμι. 778 01:04:43,629 --> 01:04:48,009 Τι θέλεις, Γιούζου; Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ. 779 01:04:48,092 --> 01:04:52,388 Μην ανησυχείς. Δεν σε κοιτάζει κανείς. 780 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 Άντε! Δίνε του. Τώρα! 781 01:04:56,392 --> 01:04:57,226 Σιμάμουρα, 782 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 για πού το έβαλες; 783 01:05:05,776 --> 01:05:06,861 Με συγχωρείτε. 784 01:05:22,501 --> 01:05:24,795 Πόσο καιρό έχεις να επισκεφτείς τη Φουκουόκα; 785 01:05:28,507 --> 01:05:31,844 Πάει πολύς καιρός που λείπω από την Ιαπωνία. 786 01:05:33,679 --> 01:05:35,139 Δεν άλλαξε πολύ. 787 01:05:35,723 --> 01:05:38,434 Βασικά, έχουν συμβεί πολλά τελευταία. 788 01:05:38,517 --> 01:05:43,105 Έχουμε αύξουσα εισροή Ασιατών τουριστών. Βρίσκουν την Ιαπωνία νοσταλγική. 789 01:05:43,189 --> 01:05:46,233 Επίσης, επιτρέψαμε την είσοδο σε εύπορους μετανάστες, 790 01:05:46,317 --> 01:05:49,028 και η οικονομία μας ανέκαμψε απρόσμενα. 791 01:05:49,111 --> 01:05:51,155 Ενώ ρομπότ και άνθρωποι δουλεύουν σαν σκλάβοι; 792 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Υποθέτω πως ναι. 793 01:05:57,536 --> 01:06:01,540 Σε γενικές γραμμές όμως, τα ρομπότ δεν παραπονιούνται. 794 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Το φαντάζομαι. 795 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Καταπληκτικό! 796 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 -Μπα! -Μπα! 797 01:06:12,385 --> 01:06:14,387 -Μπάτο! -Ο Μπάτο! 798 01:06:14,470 --> 01:06:16,764 Πώς πάει, αγόρια; 799 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 Γεια σας, Ταγματάρχη! Πώς είστε; 800 01:06:19,934 --> 01:06:25,731 Είναι άδικο! Πήγατε μαζί με τον Μπάτο και ζήσατε αξεπέραστες εμπειρίες. 801 01:06:25,815 --> 01:06:26,732 Καλά λέει. 802 01:06:26,816 --> 01:06:29,485 Εσύ γύρισες ανανεωμένος. Πού σε αναβάθμισαν; 803 01:06:29,568 --> 01:06:33,364 Απαιτούμε να παραλληλοποιηθεί η εμπειρία! 804 01:06:33,447 --> 01:06:34,448 Σύμφωνοι. 805 01:06:34,532 --> 01:06:36,242 Ζήτω! 806 01:06:37,118 --> 01:06:38,494 Σταματήστε αμέσως! 807 01:06:39,537 --> 01:06:43,666 Γιατί προσπαθείτε συνεχώς να παραλληλοποιήσετε χωρίς άδεια; 808 01:06:43,749 --> 01:06:47,795 Δεν πρέπει να παραλληλοποιείτε δεδομένα που δεν έχω εγκρίνει εγώ πρώτα. 809 01:06:48,671 --> 01:06:49,588 Δρόμο τώρα! 810 01:06:49,672 --> 01:06:51,757 Τι; Πώς τολμάς; 811 01:06:51,841 --> 01:06:53,926 Δεν είμαστε μικρόβια! 812 01:06:54,010 --> 01:06:59,056 Είσαι πάντα τόσο ισχυρογνώμων. Πρέπει να μάθεις να χαλαρώνεις λίγο. 813 01:06:59,140 --> 01:07:01,809 Δεν υπάρχει λόγος. Εδώ δουλεύουμε. 814 01:07:01,892 --> 01:07:03,185 Έχουμε ξανασυναντηθεί. 815 01:07:05,354 --> 01:07:07,565 Είμαι η Πούριν Εζάκι. 816 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 Πούριν; 817 01:07:09,233 --> 01:07:12,111 Αυτό είναι το προφίλ μου. 818 01:07:12,194 --> 01:07:13,696 Πολύ εντυπωσιακό. 819 01:07:15,031 --> 01:07:16,949 Πήδηξες τάξεις σε αμερικανικό λύκειο 820 01:07:17,033 --> 01:07:20,745 και έκανες διδακτορικό στο Τεχνολογικό Ινστιτούτο Μασαχουσέτης; 821 01:07:20,828 --> 01:07:23,289 Είσαι άτακτο μηχάνημα. Δεν υπακούς το αφεντικό σου. 822 01:07:24,582 --> 01:07:27,001 -Δεν θα σε αφήσω να παίξεις. -Το παιχνίδι! 823 01:07:27,084 --> 01:07:30,379 Προσπαθήσαμε τόσες φορές να παραβιάσουμε την προστασία αντιγραφής. 824 01:07:30,463 --> 01:07:32,882 -Άσε με να το παίξω! -Αν μπορείτε, ελάτε να το πάρετε! 825 01:07:32,965 --> 01:07:36,218 -Άσε με να το παίξω! -Θέλουμε να παίξουμε! 826 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 Τους κουμαντάρει καλά. 827 01:07:40,973 --> 01:07:43,142 Είστε η Ταγματάρχης Μότοκο Κουσανάγκι. 828 01:07:44,602 --> 01:07:46,854 Γνωρίζετε ότι οι ΗΠΑ ζήτησαν 829 01:07:46,937 --> 01:07:49,899 να αναζητήσουμε και να αιχμαλωτίσουμε τους μετα-ανθρώπους. 830 01:07:51,233 --> 01:07:52,234 Στηρίζομαι πάνω σας. 831 01:07:52,902 --> 01:07:57,114 Δεν έχουμε συμφωνήσει επισήμως να αναλάβουμε αυτήν την αποστολή. 832 01:07:57,907 --> 01:08:01,702 Επιπλέον, η αποστολή είναι άκρως απόρρητη. 833 01:08:02,203 --> 01:08:04,705 Ας συνεχίσουμε τη συζήτηση μέσω του οικιακού δικτύου. 834 01:08:06,290 --> 01:08:07,124 Βεβαίως. 835 01:08:16,008 --> 01:08:18,135 Όπως εξήγησα στην αναφορά μου, 836 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 η αποστολή είναι εξαιρετικά δύσκολη. 837 01:08:20,805 --> 01:08:24,975 Πέραν τούτου, είναι αδύνατον για μια ομάδα σαν τη δική μας 838 01:08:25,059 --> 01:08:28,854 να ανήκει σε μια κυβερνητική οργάνωση και να ακολουθεί εντολές των ΗΠΑ. 839 01:08:30,731 --> 01:08:33,109 Αν επιμένετε να αναλάβουμε την αποστολή, 840 01:08:33,818 --> 01:08:39,532 θα ήθελα να δεχτείτε τους όρους μας που αφορούν τον προϋπολογισμό. 841 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 Είναι δεκαπλάσιος του ποσού που θα πρότεινα. 842 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 Δεν έχω το ελεύθερο να μεταβιβάσω ένα τέτοιο ποσό. 843 01:08:52,294 --> 01:08:56,924 Όσον αφορά την ιεραρχική κλίμακα, δεν δυνάμεθα να παρακούσουμε τις ΗΠΑ. 844 01:08:57,466 --> 01:09:01,011 Τότε, θα αποχωρήσουμε από το κτήριο όπως ακριβώς εισήλθαμε σε αυτό. 845 01:09:04,682 --> 01:09:08,269 Τι ανοησίες είναι αυτές; 846 01:09:12,565 --> 01:09:15,609 Σοβαρά τώρα; Πάλι σε πετυχαίνουμε εσένα; 847 01:09:16,193 --> 01:09:19,947 Σε υποβίβασαν στην Ιαπωνία λόγω της γκάφας σου; 848 01:09:20,531 --> 01:09:24,743 Στάλθηκα εδώ για να τελέσω συμβουλευτικό ρόλο. 849 01:09:25,244 --> 01:09:29,248 Εξακολουθώ να είμαι επικεφαλής του Γραφείου Αντιμέτρων Μετα-Ανθρώπων. 850 01:09:31,625 --> 01:09:34,879 Τζον Σμιθ. Υπηρεσία Εθνικής Ασφαλείας των ΗΠΑ. 851 01:09:42,261 --> 01:09:43,095 Τι είναι αυτό; 852 01:09:44,054 --> 01:09:49,226 Η λίστα των μετα-ανθρώπων που γνωρίζουμε ότι ζουν στην Ιαπωνία. 853 01:09:51,937 --> 01:09:53,189 Απομνημονεύστε την 854 01:09:53,856 --> 01:09:56,150 και διαγράψτε τη από τους κυβερνοεγκεφάλους σας. 855 01:09:58,277 --> 01:10:00,988 Εξετάσαμε περιπτώσεις μέχρι ένα τρίμηνο 856 01:10:01,071 --> 01:10:03,365 πριν την πρώτη εμφάνιση των συμπτωμάτων του Γκάρι: 857 01:10:03,449 --> 01:10:10,456 υψηλός πυρετός, αφύσικη όρεξη και αλλοίωση προσωπικότητας, μεταξύ άλλων. 858 01:10:11,040 --> 01:10:16,837 για να εντοπίσουμε πιθανούς μετα-ανθρώπους. 859 01:10:16,921 --> 01:10:20,674 Βρήκαμε πάνω από 100.000 περιπτώσεις σε χώρες του Ειρηνικού. 860 01:10:21,675 --> 01:10:26,722 Εκ των 100.000, 827 παρουσίασαν ξεκάθαρες αλλαγές. 861 01:10:27,598 --> 01:10:31,435 Από αυτούς, 813 έχουν ήδη πεθάνει. 862 01:10:31,518 --> 01:10:36,482 Περιορίσαμε τη λίστα σε 14 άτομα που έχουν αφυπνίσει τις δυνάμεις τους. 863 01:10:37,107 --> 01:10:39,360 Υποψιαζόμαστε ότι αυτή η τριάδα στην Ιαπωνία 864 01:10:39,443 --> 01:10:41,904 είναι κι αυτοί μετα-άνθρωποι. 865 01:10:41,987 --> 01:10:45,032 Υπάρχει περίπτωση να αυξηθεί ο αριθμός τους; 866 01:10:45,991 --> 01:10:50,246 Αν εξασφαλίσετε τη σύλληψη αυτών των τριών υπόπτων, 867 01:10:50,329 --> 01:10:52,414 θα μπορούμε να λάβουμε μέτρα για το μέλλον. 868 01:10:53,123 --> 01:10:56,252 Αφού έχουμε τη λίστα, δεν θα δυσκολευτούμε και πολύ. 869 01:10:56,335 --> 01:11:00,172 Βλέπετε τα δεδομένα τους πριν εξελιχθούν σε μετα-ανθρώπους. 870 01:11:00,798 --> 01:11:02,716 Με μόνη εξαίρεση τον Πάτρικ Χιουτζ, 871 01:11:02,800 --> 01:11:05,344 κανείς τους δεν έχει καταγραφεί 872 01:11:05,427 --> 01:11:10,140 από κάμερες παρακολούθησης από τότε που εκδήλωσαν συμπτώματα. 873 01:11:11,267 --> 01:11:16,647 Η ανθρωπότητα είναι αντιμέτωπη με τον πρώτο της κοινό εχθρό. 874 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Ποιος είσαι; 875 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 Ο Σάντζι Γιάγκουτσι εθεάθη χθες. 876 01:11:46,677 --> 01:11:49,221 Είναι 28 ετών και ανήκει στην τριάδα υπόπτων 877 01:11:49,305 --> 01:11:52,099 που εκδήλωσαν συμπτώματα μετα-ανθρώπων. 878 01:11:52,182 --> 01:11:53,934 Εθεάθη στην πόλη Φουκουόκα. 879 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 Φιλμ; 880 01:11:57,813 --> 01:12:01,483 Ένας ανεξάρτητος δημοσιογράφος έτυχε να τον φωτογραφίσει. 881 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 Αυτός είναι ο λόγος που ο Γιάγκουτσι δεν πρόσεξε ότι τον φωτογράφιζε; 882 01:12:06,447 --> 01:12:08,449 Ευτυχώς που υπάρχουν αναλογικές κάμερες. 883 01:12:09,074 --> 01:12:13,495 Νόμιζα ότι ήταν ανθρώπινος μποξέρ. Αγόρασε προσθετικό αριστερό χέρι; 884 01:12:13,579 --> 01:12:14,496 Ποιος ήταν το θύμα; 885 01:12:14,580 --> 01:12:17,374 Ο Κόιτσι Ταντόκορο, 49 ετών, 886 01:12:17,458 --> 01:12:19,835 γενικός γραμματέας του Υπουργείου Οικιστικού Ελέγχου. 887 01:12:19,918 --> 01:12:21,086 Γενικός γραμματέας; 888 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 Γιατί δολοφονήθηκε; 889 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 Επί του παρόντος, δεν γνωρίζουμε. 890 01:12:25,841 --> 01:12:29,053 Ένας μποξέρ μετατρέπεται σε μετα-άνθρωπο 891 01:12:29,136 --> 01:12:32,890 και ξεκινά με τη γροθιά του έναν βιώσιμο πόλεμο κατά της κυβέρνησης; 892 01:12:33,390 --> 01:12:38,687 Αν έχει όντως προσθετικό χέρι, ίσως σκότωσε κι άλλους με τη γροθιά του. 893 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 Αυτό είναι εξαιρετικά πιθανό. 894 01:12:41,982 --> 01:12:45,361 Για την ώρα, είμαστε τυχεροί που βρήκαμε αποδείξεις 895 01:12:45,444 --> 01:12:47,154 ότι ο Γιάγκουτσι είναι μετα-άνθρωπος. 896 01:12:47,654 --> 01:12:51,492 Ψάξτε για παρόμοιες περιπτώσεις και βρείτε τον Σάντζι Γιάγκουτσι. 897 01:12:51,575 --> 01:12:52,576 ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΗΣΗ ΤΟΥ ΤΟΚΙΟ 898 01:12:52,659 --> 01:12:56,622 Φαίνεται πως ο Ταντόκορο ήταν ευσυνείδητος κυβερνητικός υπάλληλος. 899 01:12:57,373 --> 01:13:00,834 Θέσπιζε νόμους υπέρ μεταναστών και προσφύγων. 900 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 Και εξαφανίστηκε μία μέρα πριν τον αγώνα τίτλου; 901 01:13:04,338 --> 01:13:06,507 Δεν ξέρω αν έχει κάποια σχέση αυτό, 902 01:13:07,508 --> 01:13:10,052 αλλά κάτι συνέβη πριν την εξαφάνισή του. 903 01:13:10,135 --> 01:13:15,224 Ο Γιάγκουτσι ανέβασε πυρετό εκεί που προπονούνταν για τον αγώνα τίτλου. 904 01:13:15,307 --> 01:13:19,478 Εξέτασα κάθε παρόμοια περίπτωση που έλαβε χώρα το τελευταίο τρίμηνο. 905 01:13:20,396 --> 01:13:22,815 Κυρίως, έλεγξα τις ιατροδικαστικές αναφορές 906 01:13:22,898 --> 01:13:26,860 και έψαξα για θύματα που πέθαναν από παρόμοιες αιτίες. 907 01:13:26,944 --> 01:13:31,407 Υπάρχει πιθανότητα 98% να εμπλέκεται σε όλες ο ίδιος δράστης. 908 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 Ενενήντα δύο περιπτώσεις; 909 01:13:34,618 --> 01:13:36,870 Δεν συγκρίνονται με έναν βιώσιμο πόλεμο, 910 01:13:36,954 --> 01:13:39,623 μα είναι περισσότερα θύματα από ό,τι περιμέναμε. 911 01:13:40,249 --> 01:13:42,626 Δεν διαλέγει θύματα τυχαία, έτσι; 912 01:13:42,709 --> 01:13:48,757 Καταρχάς, όλα τα θύματά του ήταν μετανάστες ή πρόσφυγες. 913 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Δηλαδή, ξεκίνησε βιώσιμο πόλεμο κατά των παράνομων προσφύγων; 914 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 Θα νόμιζες! Όμως, βρήκα δεδομένα που αποδεικνύουν το αντίθετο. 915 01:13:59,685 --> 01:14:03,689 Αυτός είναι πιθανώς ο πρώτος Ιάπωνας που ξυλοκόπησε ο Σάντζι Γιάγκουτσι. 916 01:14:04,189 --> 01:14:05,816 Ο κύριος Ισιβάτα. 917 01:14:05,899 --> 01:14:10,195 Έδινε σε πρόσφυγες τις ταυτότητες ατόμων με ιαπωνική ιθαγένεια 918 01:14:10,279 --> 01:14:15,409 και τους ενέτασσε στο εργατικό δυναμικό του Σχεδίου Ανοικοδόμησης του Τόκιο. 919 01:14:15,492 --> 01:14:17,953 Λάμβανε επίδομα από την κυβέρνηση. 920 01:14:18,954 --> 01:14:22,666 Πώς κατάλαβες ότι ήταν το πρώτο θύμα; 921 01:14:23,333 --> 01:14:27,546 Στον τόπο του εγκλήματος βρέθηκαν ίχνη σάρκας που δεν ανήκαν στο θύμα. 922 01:14:28,213 --> 01:14:30,507 Οπότε, ανέλυσα το DNA. 923 01:14:31,091 --> 01:14:36,388 Πιστεύω ότι ο Γιάγκουτσι έχασε το χέρι του συνθλίβοντας το κρανίο του Ισιβάτα. 924 01:14:36,472 --> 01:14:41,685 Δεν μπόρεσε το σώμα του να αντεπεξέλθει στις αναβαθμισμένες του δυνατότητες; 925 01:14:41,768 --> 01:14:42,769 Πιθανόν. 926 01:14:42,853 --> 01:14:46,023 Έκλεψα μια λίστα ανθρώπων με κλεμμένες ταυτότητες 927 01:14:46,106 --> 01:14:48,567 από την Κατασκευαστική Ισιβάτα. 928 01:14:48,650 --> 01:14:52,488 Όλοι τους απέκτησαν ιαπωνική ιθαγένεια με παράνομο τρόπο. 929 01:14:52,571 --> 01:14:56,992 Όμως, δεν εργάστηκαν στην ανοικοδόμηση και έπαιρναν επιδόματα ανεργίας παράνομα. 930 01:14:57,493 --> 01:15:00,704 Δηλαδή, κυνηγάει μόνο τους απατεώνες; 931 01:15:01,205 --> 01:15:02,039 Έτσι νομίζω. 932 01:15:02,831 --> 01:15:06,251 Ο Ταντόκορο θέσπιζε νόμους υπέρ των προσφύγων, σωστά; 933 01:15:06,335 --> 01:15:07,169 Ναι. 934 01:15:07,252 --> 01:15:12,925 Αν ο Γιάγκουτσι κυνηγάει ανθρώπους που είναι ένοχοι για πλαστοπροσωπία, 935 01:15:13,425 --> 01:15:17,262 πρέπει να υποθέσουμε ότι και ο Ταντόκορο ήταν απατεώνας. 936 01:15:17,346 --> 01:15:22,309 Επιτρέψτε σε εμένα να ερευνήσω αυτήν την πτυχή της υπόθεσης. 937 01:15:27,356 --> 01:15:29,691 "Θα λείψω από την Ιαπωνία για λίγο. 938 01:15:29,775 --> 01:15:32,736 Θα είναι δύσκολο να επικοινωνήσετε μαζί μου." 939 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 Εντάξει. 940 01:16:03,892 --> 01:16:07,229 Πριν δύο μέρες, στο αεροδρόμιο της Φουκουόκα, 941 01:16:07,312 --> 01:16:10,691 κάηκε ο κυβερνοεγκέφαλος ενός υπαλλήλου γραφείου. 942 01:16:12,317 --> 01:16:14,653 Αυτό είναι το αρχείο όπου καταγράφηκε το επεισόδιο. 943 01:16:15,320 --> 01:16:16,989 Τι το περίεργο έχει; 944 01:16:17,072 --> 01:16:22,369 Το σημείο προέλευσης της επίθεσης σημειώνει τεράστιο όγκο κίνησης δεδομένων. 945 01:16:23,036 --> 01:16:24,705 Τα λαμβανόμενα δεδομένα συμπιέζονται 946 01:16:24,788 --> 01:16:27,207 και στέλνονται στον κυβερνοεγκέφαλο του θύματος. 947 01:16:27,291 --> 01:16:30,627 Είναι τα δεδομένα 3.000.000 ατόμων. 948 01:16:30,711 --> 01:16:31,545 Τι πράγμα; 949 01:16:32,170 --> 01:16:36,675 Του επιτέθηκαν ταυτόχρονα 3.000.000 χάκερ; 950 01:16:36,758 --> 01:16:41,263 Κάποιος συνένωσε αυτοστιγμεί τα μυαλά 3.000.000 χάκερ, 951 01:16:41,346 --> 01:16:43,390 για να σκοτώσουν το θύμα. 952 01:16:43,473 --> 01:16:46,018 Είναι υπεράνθρωπη ικανότητα. 953 01:16:46,643 --> 01:16:49,980 Ένας μετα-άνθρωπος θα μπορούσε να το πετύχει αυτό. 954 01:16:50,814 --> 01:16:52,482 Ταγματάρχη! Πόση ώρα είστε εδώ; 955 01:16:53,191 --> 01:16:54,776 Βρήκαμε τον επόμενο στόχο μας. 956 01:16:55,444 --> 01:16:59,948 Η μετα-άνθρωπος Σούζουκα Μίζουκανε εντοπίστηκε από κάμερα ασφάλειας. 957 01:17:00,032 --> 01:17:02,784 Θα την ψάξουμε με τον Σάιτο και τον Πάζου. 958 01:17:02,868 --> 01:17:03,785 Θα πάω κι εγώ. 959 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 Ισικάβα και Μπόμα, ελέγξτε το σύστημα επαναφοράς δεδομένων. 960 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 Έγινε. 961 01:17:09,625 --> 01:17:11,251 Με συγχωρείτε, Ταγματάρχη. 962 01:17:12,711 --> 01:17:13,754 Εγώ τι θα κάνω; 963 01:17:13,837 --> 01:17:16,214 Από πότε είσαι κι εσύ μέλος του Τομέα 9; 964 01:17:16,298 --> 01:17:18,258 Βασικά… 965 01:17:18,342 --> 01:17:22,012 Δεν είμαι σε θέση να σου δώσω εντολές. 966 01:17:25,974 --> 01:17:27,851 Ήταν ανάγκη να το πει τόσο ωμά; 967 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 Δεν είσαι πολύ οξυδερκής. 968 01:17:31,271 --> 01:17:33,899 Με τον τρόπο της, σου λέει να κάνεις ό,τι θέλεις. 969 01:17:36,234 --> 01:17:39,279 Σας ευχαριστώ πολύ, Ταγματάρχη! 970 01:17:42,491 --> 01:17:43,825 ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΠΑΡΕΙΣΦΡΗΣΗΣ 971 01:17:44,493 --> 01:17:46,119 Ο εγκέφαλος ενός καθηγητή κάηκε, 972 01:17:46,203 --> 01:17:49,956 αφού αρνήθηκε να παρέμβει στον εκφοβισμό των μαθητών του. 973 01:17:50,874 --> 01:17:53,251 Ένας υπαρχηγός της γιακούζα συνδεόταν με μια ηθοποιό 974 01:17:53,335 --> 01:17:54,920 που απατούσε τον σύζυγό της. 975 01:17:55,796 --> 01:17:58,799 Υπάρχουν πολλές παρόμοιες περιπτώσεις παρείσφρησης. 976 01:17:59,675 --> 01:18:00,634 Όμως… 977 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 τα θύματα δεν έχουν τίποτα κοινό. 978 01:18:14,523 --> 01:18:17,442 Τι στην… 979 01:18:18,068 --> 01:18:20,779 Το θύμα είναι ο 34χρονος Χισάτα Τάτσουγια, 980 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 υποδιευθυντής μηχανοκατασκευαστικής εταιρείας. 981 01:18:25,283 --> 01:18:29,162 -Τρέχει να ξεφύγει από κάτι. -Σε παρακαλώ, σταμάτα. 982 01:18:29,246 --> 01:18:30,080 Μη. 983 01:18:34,668 --> 01:18:37,713 Τι έβλεπαν τα μάτια του; 984 01:18:45,929 --> 01:18:46,847 Γελάει; 985 01:18:48,432 --> 01:18:50,517 Τον είδα και στον τόπο ενός άλλου εγκλήματος. 986 01:18:51,476 --> 01:18:52,519 Ίσως είναι ο δράστης. 987 01:18:58,024 --> 01:19:02,779 Ναι, ο Ταντόκορο ήταν ο μεσολαβητής μας με το Σχέδιο Ανοικοδόμησης του Τόκιο. 988 01:19:03,739 --> 01:19:05,532 Δεν είχαμε λόγο να τον υποψιαστούμε. 989 01:19:06,116 --> 01:19:08,201 Το έχουμε υπόψη μας και αυτό. 990 01:19:08,827 --> 01:19:12,539 Αφού ο Γιάγκουτσι εξελίχθηκε σε μετα-άνθρωπο, 991 01:19:13,039 --> 01:19:14,791 ίσως διαφώνησε με τη χρήση προσφύγων 992 01:19:14,875 --> 01:19:18,879 ως φθηνό εργατικό δυναμικό για το Σχέδιο Ανοικοδόμησης του Τόκιο. 993 01:19:18,962 --> 01:19:21,840 Ίσως το θεώρησε αθέμιτο. 994 01:19:22,424 --> 01:19:23,884 Τι προσπαθείτε να πείτε; 995 01:19:23,967 --> 01:19:28,430 Ο πεθερός σας είναι μέλος της διεύθυνσης της Βιομηχανικής Ότομο. 996 01:19:28,513 --> 01:19:31,433 Πιστεύω ότι η εταιρεία έχει πολλά συμβόλαια 997 01:19:31,516 --> 01:19:37,022 σε διάφορους τομείς του Σχεδίου Ανοικοδόμησης του Τόκιο. 998 01:19:38,482 --> 01:19:43,445 Αυτό ισχύει, αλλά η Ότομο δεν είναι η μόνη εταιρεία που βγάζει κέρδος. 999 01:19:44,029 --> 01:19:47,073 Μήπως δωροδόκησαν τον γενικό γραμματέα Ταντόκορο 1000 01:19:47,157 --> 01:19:50,327 ή του προσέφεραν μια θέση μετά την παραίτησή του; 1001 01:19:51,036 --> 01:19:55,248 Κύριε Αραμάκι, θέλετε να πείτε ότι 1002 01:19:55,332 --> 01:19:57,918 υποψιάζεστε τον πεθερό μου και όχι τον κύριο Ταντόκορο; 1003 01:19:58,001 --> 01:20:03,089 Εφόσον ο Σάτσιο Ότομο είναι πρόεδρος του Σχεδίου Ανοικοδόμησης του Τόκιο, 1004 01:20:03,173 --> 01:20:06,343 δεν μπορούμε να αποκλείσουμε το ενδεχόμενο. 1005 01:20:08,136 --> 01:20:09,095 Με προσβάλλετε. 1006 01:20:10,931 --> 01:20:12,098 Ο πεθερός μου… 1007 01:20:12,182 --> 01:20:14,559 Κύριε πρωθυπουργέ, σας παρακαλώ να θυμηθείτε 1008 01:20:14,643 --> 01:20:18,480 ότι δεν ερευνούμε την πιθανή δωροδοκία του κου Ότομο. 1009 01:20:19,397 --> 01:20:24,986 Ο ένας και μοναδικός μας στόχος είναι η αιχμαλώτιση των μετα-ανθρώπων. 1010 01:20:25,862 --> 01:20:30,033 Αν η Βιομηχανική Ότομο διέπραξε αθέμιτες παρατυπίες, 1011 01:20:30,534 --> 01:20:36,373 υπάρχει πιθανότητα να γίνει ο πεθερός σας ο επόμενος στόχος του μετα-ανθρώπου. 1012 01:20:38,834 --> 01:20:39,668 Καταλαβαίνω. 1013 01:20:40,502 --> 01:20:43,964 Θα απευθυνθώ στον πεθερό μου σχετικά με αυτό το ζήτημα. 1014 01:20:44,631 --> 01:20:46,967 Πρέπει να μου δώσετε λίγο χρόνο. 1015 01:20:48,176 --> 01:20:49,177 Καταλαβαίνω. 1016 01:21:02,190 --> 01:21:03,024 Της ξέφυγα; 1017 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Πού τέτοια τύχη! 1018 01:21:06,653 --> 01:21:08,321 Είσαι ο Κότζι Κόγκουρε, σωστά; 1019 01:21:09,197 --> 01:21:10,699 Ποια είσαι εσύ; 1020 01:21:10,782 --> 01:21:14,202 Είμαι η Πούριν Εζάκι του Τομέα 9. 1021 01:21:16,037 --> 01:21:17,414 Ματάκι; 1022 01:21:17,497 --> 01:21:21,376 Ναι. Μια εφαρμογή που σου επιτρέπει να βλέπεις ό,τι βλέπει και το θύμα, 1023 01:21:21,459 --> 01:21:23,503 με οπτική τρίτου προσώπου. 1024 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 Ποιοι είναι αυτοί οι απρόσωποι άνθρωποι; 1025 01:21:31,303 --> 01:21:35,891 Πήγες στους τόπους όλων των επιθέσεων για να παρακολουθήσεις αυτό; 1026 01:21:36,474 --> 01:21:38,935 Πρέπει να είσαι παρών για να το δεις. 1027 01:21:39,019 --> 01:21:40,896 Εκτός αν είσαι ο Βασιλιάς. 1028 01:21:41,855 --> 01:21:45,233 Ο Βασιλιάς; Αυτός είναι ο κύριος χάκερ; 1029 01:21:45,317 --> 01:21:48,153 Ναι. Είναι γνωστός ως Ανώνυμος Βασιλιάς. 1030 01:21:48,862 --> 01:21:52,824 Μπορείς να μου πεις περισσότερα για αυτόν τον Ανώνυμο Βασιλιά; 1031 01:21:53,325 --> 01:21:55,118 Η βία είναι περιττή. 1032 01:21:59,748 --> 01:22:03,168 Μη μου πεις ότι εσύ είσαι ο Βασιλιάς. 1033 01:22:03,251 --> 01:22:04,085 Εγώ είμαι! 1034 01:22:06,963 --> 01:22:10,967 Έχετε το κουράγιο να ανοίξετε τούτην την πόρτα, 1035 01:22:11,843 --> 01:22:14,429 δεσποινίς Πούριν Εζάκι; 1036 01:22:22,020 --> 01:22:23,647 Χτύπησα. 1037 01:22:24,856 --> 01:22:26,316 Τι θέλετε να μάθετε; 1038 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 Έχετε ερωτήσεις σχετικά με το Ματάκι 1039 01:22:29,110 --> 01:22:31,738 ή θέλετε να μάθετε την ταυτότητά μου; 1040 01:22:32,322 --> 01:22:35,241 Πρώτα θέλω μια πλήρη εικόνα του περιστατικού. 1041 01:22:35,325 --> 01:22:37,869 Σε αυτήν την περίπτωση, 1042 01:22:37,953 --> 01:22:41,039 θα ξεκινήσω από το Θίνκπολ. 1043 01:22:41,623 --> 01:22:42,666 Θίνκπολ; 1044 01:22:43,500 --> 01:22:48,046 Είναι το σύστημα που θα πλάσει έναν ενάρετο κόσμο. 1045 01:22:49,339 --> 01:22:52,258 Οι κανόνες είναι πολύ απλοί. 1046 01:22:53,134 --> 01:22:55,303 Πρώτα εστιάζει στο άτομο 1047 01:22:55,387 --> 01:23:01,476 που είναι ο μεγαλύτερος στόχος διαδικτυακού μίσους μια δεδομένη στιγμή. 1048 01:23:03,061 --> 01:23:05,271 Μετά θέτει το ακόλουθο ερώτημα 1049 01:23:05,355 --> 01:23:07,649 σε έναν μεγάλο αριθμό τυχαία επιλεγμένων ατόμων: 1050 01:23:08,274 --> 01:23:14,572 "Αξίζει να συγχωρεθεί αυτός ο άνθρωπος; Ναι ή όχι;" 1051 01:23:18,243 --> 01:23:21,871 Δηλαδή, η πραγματική ταυτότητα των 3.000.000 χάκερ είναι… 1052 01:23:27,627 --> 01:23:32,382 Η φωνή του κοινού έκρινε ένοχο τον στόχο. 1053 01:23:34,092 --> 01:23:37,887 Είναι η ύστατη μορφή της δημοκρατίας. 1054 01:23:38,388 --> 01:23:42,017 Κάνεις λάθος. Είναι ένα απλό κυνήγι μαγισσών. 1055 01:23:42,851 --> 01:23:44,894 Και πού είναι το κακό; 1056 01:23:46,396 --> 01:23:51,401 Κανείς δεν εμπιστεύεται πλέον τα υφιστάμενα συστήματα δικαιοσύνης. 1057 01:23:51,484 --> 01:23:53,903 Οπότε, καίτε κυβερνοεγκεφάλους; 1058 01:23:53,987 --> 01:23:55,989 Αν αυτό ζητάει η κοινή γνώμη. 1059 01:23:56,781 --> 01:23:58,950 Οι άνθρωποι καμιά φορά παίρνουν τον λάθος δρόμο. 1060 01:23:59,784 --> 01:24:05,498 Αυτή η χώρα έχει πάρει τον λάθος δρόμο εδώ και καιρό. 1061 01:24:05,582 --> 01:24:07,917 Υπάρχει περίπτωση να τον έχεις πάρει κι εσύ; 1062 01:24:08,710 --> 01:24:14,215 Λύκειο Σουσέικαν, Β' Τάξη, Τμήμα τρία. Μαθητής υπ' αριθμόν δύο. 1063 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 Σίνγια, μπορώ να μπω; 1064 01:24:23,850 --> 01:24:26,019 Τι θέλεις; Διαβάζω. 1065 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Ήρθαν να σε δουν οι φίλοι σου. 1066 01:24:32,484 --> 01:24:33,485 Γεια χαρά. 1067 01:24:40,784 --> 01:24:43,078 Ήρθατε εδώ να με συλλάβετε; 1068 01:24:43,578 --> 01:24:44,954 Γιατί το πιστεύεις αυτό; 1069 01:24:47,248 --> 01:24:49,876 Επειδή εγώ δημιούργησα το Θίνκπολ. 1070 01:24:52,087 --> 01:24:54,631 Αρχικά, πιστεύαμε κι εμείς 1071 01:24:54,714 --> 01:24:57,342 ότι εσύ ήσουν ο ιθύνων νους που δημιούργησε το σύστημα. 1072 01:24:57,842 --> 01:25:00,136 Όμως, είναι ικανός προγραμματιστής. 1073 01:25:00,220 --> 01:25:03,515 Γιατί να μας επιτρέψει να τον εντοπίσουμε τόσο εύκολα; 1074 01:25:06,059 --> 01:25:07,811 Νομίζετε ότι είμαι απλώς ένα παιδί; 1075 01:25:08,353 --> 01:25:10,897 Πάντως, η εφαρμογή ήταν αρκετά καλοφτιαγμένη. 1076 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 Εσύ την έγραψες, σωστά; 1077 01:25:14,317 --> 01:25:15,527 Μάλιστα. 1078 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 Λοιπόν; Πώς βρέθηκε στα χέρια σου αυτό το σύστημα λογισμικού; 1079 01:25:22,117 --> 01:25:25,328 Το βρήκα στον διακομιστή του παλιού μου γυμνασίου. 1080 01:25:26,162 --> 01:25:29,916 Το Θίνκπολ μάς μεταχειρίστηκε, για να κάψει κυβερνοεγκεφάλους. 1081 01:25:30,667 --> 01:25:31,751 Ήμασταν οι πρώτοι. 1082 01:25:34,379 --> 01:25:37,215 Ο καθηγητής ήταν δημοφιλής στους γονείς. 1083 01:25:37,298 --> 01:25:40,552 Οι ειδήσεις είπαν ότι ο θάνατός του ήταν τραγικός. 1084 01:25:40,635 --> 01:25:44,848 Αλλά όλοι οι απόφοιτοι του σχολείου ήξεραν τι τομάρι ήταν ο Γιάμαντα. 1085 01:25:45,890 --> 01:25:47,517 Αμέσως συνειδητοποίησα… 1086 01:25:48,768 --> 01:25:52,814 ότι ένας μαθητής εκείνου του σχολείου δημιούργησε το Θίνκπολ. 1087 01:25:54,899 --> 01:25:58,486 Σκάλισα τον διακομιστή του σχολείου μετά τον θάνατο του Γιάμαντα 1088 01:25:58,570 --> 01:26:00,238 και βρήκα το πρόγραμμα. 1089 01:26:00,321 --> 01:26:03,241 Μετά, το εξαπέλυσα στο διαδίκτυο. 1090 01:26:05,034 --> 01:26:06,286 Είναι εξαιρετικά γραμμένο. 1091 01:26:06,870 --> 01:26:10,373 Πράγματι. Όμως, με συγκίνησε κάτι άλλο. 1092 01:26:11,082 --> 01:26:13,376 Μου φαινόταν ότι ο δημιουργός είχε συνείδηση. 1093 01:26:17,463 --> 01:26:18,298 Τι αθώο σκεπτικό. 1094 01:26:19,549 --> 01:26:20,675 Με κοροϊδεύετε; 1095 01:26:20,758 --> 01:26:27,223 Καθόλου. Εσύ και ο δημιουργός του Θίνκπολ μού φαίνεστε εξίσου αφελείς. 1096 01:26:29,642 --> 01:26:32,395 Μόλις επιβεβαιώσαμε τον τερματισμό λειτουργίας του Θίνκπολ. 1097 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 Προσπαθούμε να περισώσουμε τον κώδικα. 1098 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 Τι απέγινε ο Ουοτόρι, λοιπόν; 1099 01:26:38,234 --> 01:26:43,364 Δεν φαίνεται να έχει μετανιώσει καθόλου. 1100 01:26:45,033 --> 01:26:47,076 Λέει ότι ο δημιουργός του προγράμματος 1101 01:26:47,160 --> 01:26:51,206 έχασε κάθε ελπίδα για τη χώρα σε νεαρότερη ηλικία από εμάς. 1102 01:26:52,290 --> 01:26:54,834 Απλοί πολίτες καταδικάζουν αλόγιστα τους άλλους 1103 01:26:54,918 --> 01:26:57,545 και καταστρέφουν τις ζωές τους. 1104 01:26:58,129 --> 01:27:01,549 Με αυτόν τον τρόπο επιτέθηκαν αυτήν τη φορά οι μετα-άνθρωποι; 1105 01:27:01,633 --> 01:27:02,592 ΤΑΚΑΣΙ ΣΙΜΑΜΟΥΡΑ 1106 01:27:04,010 --> 01:27:07,931 Περνάτε ένα δύσκολο στάδιο στη ζωή σας, παιδιά μου. 1107 01:27:09,307 --> 01:27:11,309 Πρέπει να σέβεστε τους κανόνες του σχολείου. 1108 01:27:12,393 --> 01:27:13,603 Να μην ερωτεύεστε. 1109 01:27:14,812 --> 01:27:16,522 Να μην ενδιαφέρεστε για το σεξ. 1110 01:27:17,315 --> 01:27:18,358 Στην πραγματικότητα, 1111 01:27:18,441 --> 01:27:20,902 τα σώματά σας περνάνε μια σεξουαλική αφύπνιση. 1112 01:27:21,945 --> 01:27:23,613 Μα στερείστε την ελευθερία 1113 01:27:23,696 --> 01:27:25,573 και πρέπει να καταπνίγετε τις ορμές σας. 1114 01:27:25,657 --> 01:27:26,866 Κύριε! 1115 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 Υποτίθεται ότι μαθαίνουμε μαθηματικά. 1116 01:27:31,746 --> 01:27:34,415 Σας παρακαλώ, συνεχίστε το μάθημα σύμφωνα με το φυσιολογικό πρόγραμμα. 1117 01:27:34,499 --> 01:27:37,293 Ναι. Με συγχωρείς. 1118 01:27:38,169 --> 01:27:40,463 Μάλλον παραβγήκα εκτός θέματος. 1119 01:27:41,422 --> 01:27:43,716 Είσαι σοβαρός χαρακτήρας, Κάναμι. 1120 01:27:44,759 --> 01:27:45,885 Αυτό ήταν για σήμερα. 1121 01:27:52,433 --> 01:27:53,434 Κάναμι; 1122 01:27:55,103 --> 01:27:58,439 Όταν κάνετε διάλειμμα για φαγητό, έλα μόνη σου στο γραφείο του συμβούλου. 1123 01:28:05,280 --> 01:28:06,823 Σοβαρά τώρα; 1124 01:28:06,906 --> 01:28:09,742 Μακάρι να ήταν εδώ οι αλεξιπτωτιστές. 1125 01:28:22,755 --> 01:28:27,302 Τα στοιχεία δείχνουν ότι είναι ένας κοινός μαθητής γυμνασίου. 1126 01:28:29,345 --> 01:28:33,016 Για ποιον λόγο δημιούργησε το Θίνκπολ, κατά τη γνώμη σου; 1127 01:28:35,184 --> 01:28:38,604 Μολονότι δημιούργησε ένα τόσο περίτεχνο σύστημα, 1128 01:28:38,688 --> 01:28:41,941 το χρησιμοποίησε μόνο μία φορά και κατόπιν εξαφανίστηκε. 1129 01:28:42,608 --> 01:28:44,402 Καλά θα ήταν αν καθόταν στ' αβγά του, 1130 01:28:44,485 --> 01:28:48,156 αλλά μπορεί να σχεδιάζει την επόμενη επιδρομή του. 1131 01:28:48,740 --> 01:28:49,574 Σωστά. 1132 01:28:50,742 --> 01:28:54,579 Ο Τογκούσα κι εγώ θα ερευνήσουμε τη μεταμόρφωση του Τάκασι Σιμάμουρα. 1133 01:28:55,079 --> 01:28:57,457 Ισικάβα, Μπόμα και Εζάκι, συνεχίστε την ανάλυση 1134 01:28:57,540 --> 01:29:01,461 του Θίνκπολ. Έχετε τον νου σας για επικείμενες επιθέσεις. 1135 01:29:01,544 --> 01:29:02,712 Μάλιστα. 1136 01:29:15,183 --> 01:29:17,435 Θα έπρεπε να απολαμβάνουν τα νιάτα τους. 1137 01:29:18,102 --> 01:29:21,814 Αλλά μετατρέπονται σε μετα-ανθρώπους και στρατολογούνται. 1138 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 Πώς αισθάνονται, άραγε; 1139 01:29:24,359 --> 01:29:29,781 Οι μελέτες δείχνουν ότι δεν αισθάνονται σχεδόν κανένα ανθρώπινο συναίσθημα. 1140 01:29:30,365 --> 01:29:34,410 Τότε… η μητέρα του θα υποφέρει ακόμα περισσότερο." 1141 01:29:35,453 --> 01:29:36,788 Κι είναι ανύπαντρη μητέρα. 1142 01:29:38,915 --> 01:29:39,749 Ο καφές σας. 1143 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 Σας ευχαριστώ. 1144 01:29:45,129 --> 01:29:48,174 Τι συνέβη αφού λιποθύμησε στο μάθημα ο Τάκασι; 1145 01:29:49,634 --> 01:29:53,054 Την επόμενη μέρα, έκανε πάνω από 40 πυρετό. 1146 01:29:53,137 --> 01:29:55,098 Νοσηλευόταν για μία εβδομάδα περίπου. 1147 01:29:56,265 --> 01:30:00,478 Ο γιατρός, κάποια στιγμή, πίστεψε ότι η ζωή του βρισκόταν σε κίνδυνο. 1148 01:30:01,562 --> 01:30:04,065 Αυτό συνέβη τη 12η Μαΐου, πριν έξι μήνες; 1149 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Ναι, είμαι σίγουρη. 1150 01:30:07,610 --> 01:30:10,655 Την ίδια ημερομηνία που εμφανίστηκαν κι άλλοι μετα-άνθρωποι. 1151 01:30:10,738 --> 01:30:13,699 Ήταν κι αυτοί συνδεδεμένοι στο δίκτυο όταν μετατράπηκαν. 1152 01:30:14,784 --> 01:30:18,287 Όταν έπεσε ο πυρετός του, ανέκτησε την όρεξή του και οι 1153 01:30:18,371 --> 01:30:20,456 σωματικές του ικανότητες βελτιώθηκαν. 1154 01:30:20,540 --> 01:30:24,085 Σύμφωνα με την αναφορά, άλλαξε και η προσωπικότητά του. 1155 01:30:24,585 --> 01:30:25,419 Μάλιστα. 1156 01:30:25,920 --> 01:30:28,172 Επέστρεψε στο σχολείο μετά; 1157 01:30:31,050 --> 01:30:33,094 Επέστρεψε αμέσως μόλις ανάρρωσε. 1158 01:30:33,719 --> 01:30:35,888 Το 1984. 1159 01:30:36,722 --> 01:30:37,807 Όμως… 1160 01:30:38,558 --> 01:30:43,521 τον καιρό που απουσίαζε ο Τάκασι, προέκυψε ένα περιστατικό στο σχολείο. 1161 01:30:49,569 --> 01:30:53,156 Μήπως η εξαφάνισή του συνδέεται με την αυτοκτονία της συμμαθήτριάς του; 1162 01:30:55,575 --> 01:31:00,538 Δεν άκουσα ποτέ ότι είχε κοντινή σχέση με αυτήν τη μαθήτρια. 1163 01:31:01,247 --> 01:31:06,460 Ήταν έφηβος, στο κάτω κάτω. Ίσως είχε κρυφά αισθήματα για αυτήν. 1164 01:31:07,461 --> 01:31:08,963 Δεν είναι του χαρακτήρα του. 1165 01:31:11,090 --> 01:31:14,177 Όμως… 1166 01:31:14,260 --> 01:31:17,263 απουσίασε ξανά από το σχολείο για περίπου τρεις ημέρες. 1167 01:31:17,346 --> 01:31:18,472 Τι έκανε τότε; 1168 01:31:19,682 --> 01:31:21,767 Δούλευε ακατάπαυστα στον υπολογιστή. 1169 01:31:23,060 --> 01:31:25,271 Δεν σταματούσε ούτε για να φάει. 1170 01:31:25,354 --> 01:31:27,231 Ήταν νηστικός για τρεις μέρες; 1171 01:31:28,816 --> 01:31:29,650 Ναι. 1172 01:31:30,234 --> 01:31:32,737 Μετά επέστρεψε στο σχολείο 1173 01:31:33,654 --> 01:31:34,739 και δεν ξαναγύρισε. 1174 01:31:40,077 --> 01:31:44,290 Επιβεβαιώσαμε την παρουσία του Τάκασι εντός 200 μέτρων από τη θέση σας. 1175 01:31:45,291 --> 01:31:46,209 Πολύ κοντά. 1176 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 Το κάνει επίτηδες. 1177 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 Κινείται με πλήρη επίγνωση της παρουσίας μας εδώ. 1178 01:31:54,592 --> 01:31:58,012 Έχετε το πολύ ένα λεπτό μέχρι να παραβιαστεί αυτό το σήμα. 1179 01:31:58,095 --> 01:32:00,264 Αποσυνδεθείτε και φύγετε αμέσως. 1180 01:32:00,973 --> 01:32:03,184 Με συγχωρείτε. Συμβαίνει κάτι; 1181 01:32:08,147 --> 01:32:11,484 Λαμβάνω το σήμα του Τάκασι από την μπροστινή πόρτα. 1182 01:32:26,874 --> 01:32:28,876 Ταγματάρχη, το σήμα του εξαφανίστηκε! 1183 01:32:28,960 --> 01:32:32,255 Ταγματάρχη, άκυρο. Δεν μπορούμε να προβλέψουμε τι θα κάνει. 1184 01:32:33,256 --> 01:32:34,090 Έχεις δίκιο. 1185 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Μήπως… 1186 01:32:45,059 --> 01:32:47,061 του έχει συμβεί κάτι, τελικά; 1187 01:32:48,437 --> 01:32:51,607 Από ό,τι φαίνεται, ο γιος σας ήταν εδώ μόλις τώρα. 1188 01:32:53,985 --> 01:32:59,949 Αλλά δεν είναι πλέον ο Τάκασι Σιμάμουρα που ξέρατε. 1189 01:33:01,325 --> 01:33:02,618 Τι εννοείτε; 1190 01:33:03,160 --> 01:33:07,039 Δεν μπορούμε να σας το εξηγήσουμε αυτήν τη στιγμή, 1191 01:33:07,123 --> 01:33:08,457 αλλά είναι πιθανό 1192 01:33:08,541 --> 01:33:11,919 να προκαλέσει σφαγή ή μια τρομοκρατική επίθεση στο μέλλον. 1193 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 Ταγματάρχη! 1194 01:33:16,132 --> 01:33:17,383 Ο Τάκασι… 1195 01:33:18,968 --> 01:33:20,136 θα σκοτώσει ανθρώπους; 1196 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 Είτε άμεσα είτε έμμεσα, 1197 01:33:22,805 --> 01:33:25,891 είναι πολύ πιθανό να αποτελεί απειλή. 1198 01:33:26,851 --> 01:33:30,521 Για αυτό, αν επικοινωνήσει ποτέ μαζί σας, 1199 01:33:30,604 --> 01:33:32,523 πρέπει να μας ενημερώσετε το συντομότερο. 1200 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 Πώς έγινε αυτό; 1201 01:33:38,112 --> 01:33:40,114 Τάκασι… 1202 01:33:42,158 --> 01:33:45,077 Τάκασι, σου ζητώ συγγνώμη! 1203 01:34:00,718 --> 01:34:01,594 Τι συμβαίνει; 1204 01:34:04,096 --> 01:34:05,890 Κύριε Τογκούσα, είστε εντάξει; 1205 01:34:06,849 --> 01:34:08,934 Δεν μπορώ να το απενεργοποιήσω. 1206 01:34:09,018 --> 01:34:09,977 Κύριε Τογκούσα! 1207 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 Τι περιμένετε; 1208 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 Τι συνέβη; 1209 01:34:24,200 --> 01:34:27,411 Ήταν μόνος. Ανέλυε δεδομένα από το σπίτι του Τάκασι. 1210 01:34:27,495 --> 01:34:31,540 Προσπαθούσε να κατανοήσει τον τρόπο σκέψης του Τάκασι. 1211 01:34:32,083 --> 01:34:35,586 Βρήκαμε κώδικα που γράφτηκε μετά τη δημιουργία του Θίνκπολ. 1212 01:34:35,669 --> 01:34:36,504 Είναι ιός; 1213 01:34:37,088 --> 01:34:38,089 Δεν ξέρουμε ακόμα. 1214 01:34:39,173 --> 01:34:40,424 Στάσου. 1215 01:34:40,508 --> 01:34:41,759 Είσαι εντάξει, Τογκούσα; 1216 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 -Εδώ είσαι, Μπάτο; -Ναι. 1217 01:34:46,514 --> 01:34:47,932 Και η Ταγματάρχης; 1218 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Συγγνώμη. 1219 01:34:57,191 --> 01:35:00,528 Ένιωσα ξαφνικά μια νοσταλγία… 1220 01:35:01,529 --> 01:35:03,906 που μετατράπηκε σε φόβο θανάτου. 1221 01:35:03,989 --> 01:35:06,409 Μάλλον με έκανε να λιποθυμήσω. 1222 01:35:08,994 --> 01:35:13,541 Ταγματάρχη, λάβαμε τα αποτελέσματα από τις δοκιμές πάνω στον βλαβερό κώδικα. 1223 01:35:13,624 --> 01:35:14,625 Τι μάθατε; 1224 01:35:14,708 --> 01:35:15,835 Καθώς φαίνεται, 1225 01:35:15,918 --> 01:35:20,089 είναι ένα πρόγραμμα που αφυπνίζει ξεχασμένες αναμνήσεις. 1226 01:35:20,673 --> 01:35:22,299 Μάλιστα. Ακούγεται ενδιαφέρον. 1227 01:35:22,967 --> 01:35:27,263 Ας δούμε τι σόι ανάμνηση τον έκανε να λιποθυμήσει. 1228 01:35:27,346 --> 01:35:28,222 Όχι, σταμάτα. 1229 01:35:29,723 --> 01:35:33,727 -Ούτε εγώ δεν έχω καταλάβει τι ήταν. -Είναι εντάξει ο Τογκούσα; 1230 01:35:33,811 --> 01:35:34,687 Ησυχία. 1231 01:35:37,314 --> 01:35:38,566 Μπορώ να τη δω, Ισικάβα; 1232 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Δυστυχώς, μέρος του κωδικού έχει καταστραφεί. 1233 01:35:43,320 --> 01:35:45,072 Πόσο επικίνδυνος είναι; 1234 01:35:45,156 --> 01:35:46,657 Δεν φαίνεται πολύ βλαβερός. 1235 01:35:47,450 --> 01:35:52,496 Επιπλέον, τίποτα δεν δείχνει ότι έχει τη δυνατότητα να αναπαραχθεί. 1236 01:35:52,580 --> 01:35:56,750 Τότε, τι σκοπό είχε ο Τάκασι Σιμάμουρα; 1237 01:35:56,834 --> 01:35:59,336 Γιατί έγραψε τον κώδικα αφού ολοκλήρωσε το Θίνκπολ; 1238 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Ταγματάρχη. 1239 01:36:02,590 --> 01:36:05,384 Ο Τάκασι Σιμάμουρα ίσως ήθελε να θυμηθεί κάτι. 1240 01:36:05,468 --> 01:36:08,804 Μια συγκεκριμένη, ξεχασμένη ανάμνησή του. 1241 01:36:09,638 --> 01:36:15,978 Μάλλον εμπνεύστηκε το όνομα Θίνκπολ από την "Αστυνομία Σκέψης". 1242 01:36:16,061 --> 01:36:18,856 Είναι αναφορά στο 1984, το βιβλίο που βρήκαμε στο δωμάτιό του. 1243 01:36:18,939 --> 01:36:22,318 Δεν χωρά αμφιβολία ότι το βιβλίο τον επηρέασε βαθιά. 1244 01:36:23,027 --> 01:36:24,320 Συν τοις άλλοις, 1245 01:36:24,904 --> 01:36:27,781 το είχε στην κατοχή του από εννέα ετών. 1246 01:36:27,865 --> 01:36:33,204 Ούτε η μητέρα του Τάκασι δεν θυμάται πότε βρέθηκε στα χέρια του το βιβλίο. 1247 01:36:33,954 --> 01:36:37,708 Ξαναπήγες στο σπίτι του Σιμάμουρα μετά την επίσκεψή μας; 1248 01:36:37,791 --> 01:36:40,836 Ναι, πήγα μόνος μου. 1249 01:36:40,920 --> 01:36:42,546 -Είναι απρόσεκτος. -Έλεος! 1250 01:36:42,630 --> 01:36:43,464 Και λίγα λες. 1251 01:36:43,964 --> 01:36:48,511 Όμως, φαίνεται πως εξαντλήσαμε κάθε τρόπο να εντοπίσουμε τα ίχνη του Σιμάμουρα. 1252 01:36:49,178 --> 01:36:50,137 Όχι ακριβώς. 1253 01:36:50,638 --> 01:36:51,889 Όταν ήταν εννέα ετών, 1254 01:36:51,972 --> 01:36:54,517 κάποιος τον φιλοξένησε στο Κιότο για έναν μήνα. 1255 01:36:55,392 --> 01:36:58,896 Μπήκε στον κόπο να γράψει ένα πρόγραμμα 1256 01:36:58,979 --> 01:37:00,856 που θα επανέφερε μια ξεχασμένη ανάμνηση. 1257 01:37:00,940 --> 01:37:05,778 Πρέπει να ήθελε να θυμηθεί κάποιο περιστατικό από το παρελθόν του. 1258 01:37:06,278 --> 01:37:09,823 Ακούγεται λίγο τραβηγμένο, αλλά όχι εντελώς απίθανο. 1259 01:37:10,741 --> 01:37:14,328 Ταγματάρχη, δώσε μου την άδεια να πάω στο Κιότο. 1260 01:37:14,954 --> 01:37:18,582 Αν αυτό σου ψιθυρίζει το Φάντασμά σου, τότε άκουσέ το. 1261 01:37:19,083 --> 01:37:20,668 Όλο και κάτι θα βρεις. 1262 01:37:25,923 --> 01:37:26,882 ΚΙΟΤΟ - 15 ΛΕΠΤΑ 1263 01:37:40,896 --> 01:37:43,190 Αυτό θα είναι το σπίτι του θείου του. 1264 01:37:43,274 --> 01:37:45,776 Εδώ έμεινε προσωρινά όταν ήταν εννέα. 1265 01:37:46,443 --> 01:37:48,362 -Γιατί ήρθε εδώ; -Παραδοσιακό σπίτι. 1266 01:37:48,445 --> 01:37:50,573 Ο πατέρας του αρρώστησε βαριά, 1267 01:37:50,656 --> 01:37:53,158 και η μητέρα του έμεινε μαζί του στο νοσοκομείο. 1268 01:38:02,501 --> 01:38:04,962 Εσύ! 1269 01:38:08,507 --> 01:38:09,341 Τογκούσα; 1270 01:38:17,683 --> 01:38:19,727 Τι κάνεις, αδερφέ; 1271 01:38:21,645 --> 01:38:23,063 Δεν είμαι αδερφός σου. 1272 01:38:23,647 --> 01:38:25,232 Γιούζου, πού είναι ο Τάκασι; 1273 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Εδώ είναι. 1274 01:38:29,778 --> 01:38:33,324 Τώρα τελευταία, οι γονείς μου έχουν συνέχεια νεύρα. 1275 01:38:35,492 --> 01:38:36,577 Εγώ φταίω γι' αυτό. 1276 01:38:38,078 --> 01:38:39,913 Γιατί φταις εσύ; 1277 01:38:42,958 --> 01:38:44,209 Η Κάναμι δεν θα γυρίσει. 1278 01:38:45,961 --> 01:38:48,339 Γιατί δεν αντιστέκεται κανείς τους; 1279 01:38:49,632 --> 01:38:50,466 Μήπως φοβούνται… 1280 01:38:51,800 --> 01:38:55,846 ότι τα άλλα παιδιά θα τους απομονώσουν αν δείξουν θάρρος όπως η Κάναμι; 1281 01:38:57,056 --> 01:38:59,016 Τογκούσα. Τι τρέχει; 1282 01:39:00,809 --> 01:39:01,727 Δεν είναι τίποτα. 1283 01:39:04,730 --> 01:39:07,441 Τάκασι; Πού πας; 1284 01:39:08,025 --> 01:39:09,735 Και δεν κάνει να πηγαίνεις εκεί. 1285 01:39:09,818 --> 01:39:11,695 Ένας αλεξιπτωτιστής ζει εκεί. 1286 01:39:11,779 --> 01:39:13,656 Αλεξιπτωτιστής; 1287 01:39:14,448 --> 01:39:16,200 Ένας τύπος που ήρθε από κάπου αλλού. 1288 01:39:16,700 --> 01:39:20,329 Άκουσα ότι είναι πολύ κακός. Σκότωσε κόσμο και τους έθαψε στο βουνό. 1289 01:39:22,539 --> 01:39:25,000 Τογκούσα! Για πού το έβαλες; 1290 01:39:27,419 --> 01:39:29,296 Εδώ είμαστε. Αυτό είναι. 1291 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Στάσου. 1292 01:39:47,106 --> 01:39:47,940 Αδερφέ. 1293 01:39:49,024 --> 01:39:49,858 Κοίτα. 1294 01:39:51,568 --> 01:39:52,403 Πονάει. 1295 01:39:52,486 --> 01:39:54,363 Πήρες μαζί σου τη Γιούζου 1296 01:39:54,947 --> 01:39:56,782 στο καλύβι του αλεξιπτωτιστή; 1297 01:39:56,865 --> 01:39:58,742 Δεν φταίει ο Τάκασι! 1298 01:39:58,826 --> 01:40:00,327 Εγώ τον ακολούθησα! 1299 01:40:00,411 --> 01:40:01,578 Σκασμός! 1300 01:40:01,662 --> 01:40:02,996 Ό,τι και να κάνεις… 1301 01:40:04,665 --> 01:40:06,583 δεν θα ενδιαφερθεί κανείς για σένα. 1302 01:40:08,502 --> 01:40:09,420 Όμως… 1303 01:40:10,462 --> 01:40:12,297 νομίζω ότι η Κάναμι θα το εκτιμήσει. 1304 01:40:12,798 --> 01:40:16,468 Δεν το έκλεψα. 1305 01:40:16,552 --> 01:40:19,263 Το πήρα μαζί μου κατά λάθος. 1306 01:40:20,055 --> 01:40:20,889 Σας… 1307 01:40:22,141 --> 01:40:23,142 Σας ζητώ συγγνώμη. 1308 01:40:25,185 --> 01:40:26,311 Κράτα το βιβλίο. 1309 01:40:27,187 --> 01:40:28,063 Τι; Μα… 1310 01:40:28,147 --> 01:40:33,152 Αυτό το βιβλίο περιγράφει όλα όσα θα συμβούν σε τούτον τον κόσμο. 1311 01:40:35,195 --> 01:40:36,029 Γιούζου! 1312 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 Ξεκίνησε 1313 01:40:39,241 --> 01:40:40,492 ο Παγκόσμιος Πόλεμος! 1314 01:40:44,455 --> 01:40:45,956 Πήγαινε γρήγορα στο γυμναστήριο. 1315 01:40:46,039 --> 01:40:47,124 ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 1316 01:40:50,961 --> 01:40:54,173 "Ο πόλεμος είναι ειρήνη". 1317 01:40:54,882 --> 01:40:57,384 "Η ελευθερία είναι σκλαβιά". 1318 01:40:59,178 --> 01:41:01,013 "Η άγνοια είναι δύναμη". 1319 01:41:04,308 --> 01:41:05,559 Άντε, βγες έξω. 1320 01:41:05,642 --> 01:41:07,519 -Δώσ' μου ένα χεράκι. -Σας παρακαλώ. 1321 01:41:08,979 --> 01:41:10,397 Δεν μίλησα! 1322 01:41:13,108 --> 01:41:15,402 -Σιμάμουρα! -Τρέξε, είπα! 1323 01:41:15,486 --> 01:41:18,739 Τάκασι; Πού είσαι; 1324 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 Μας είπαν να μην ανεβαίνουμε στο βουνό. 1325 01:41:21,992 --> 01:41:24,661 Η χωροφυλακή έχει δουλειά εδώ, είπαν. 1326 01:41:26,246 --> 01:41:27,080 Γιούζου; 1327 01:41:33,962 --> 01:41:34,797 Τρέχα, Γιούζου! 1328 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 Έλα, Γιούζου! 1329 01:41:39,259 --> 01:41:40,511 Αδερφέ… 1330 01:41:47,351 --> 01:41:48,352 Σιμάμουρα! 1331 01:41:49,978 --> 01:41:51,480 Κάναμι! 1332 01:41:54,900 --> 01:41:55,734 Σταμάτα! 1333 01:42:29,977 --> 01:42:30,811 Γιούζου; 1334 01:42:31,395 --> 01:42:35,566 Γιούζου; 1335 01:42:37,359 --> 01:42:38,443 Γιούζου; 1336 01:42:38,527 --> 01:42:39,528 Αδερφέ… 1337 01:42:41,280 --> 01:42:42,197 Νιώθω… 1338 01:42:42,948 --> 01:42:44,366 να κρυώνω. 1339 01:42:44,449 --> 01:42:45,492 Γιούζου! 1340 01:42:50,122 --> 01:42:53,292 Ο πόλεμος είναι ειρήνη. 1341 01:42:56,253 --> 01:42:59,131 Η ελευθερία είναι σκλαβιά. 1342 01:42:59,673 --> 01:43:01,091 Γιούζου… 1343 01:43:07,514 --> 01:43:09,182 Πάρτε με μαζί σας. 1344 01:43:10,350 --> 01:43:11,977 -Όχι. -Σας ικετεύω! 1345 01:43:12,060 --> 01:43:16,398 Ο πόλεμος είναι ειρήνη. Η ελευθερία είναι σκλαβιά. 1346 01:43:20,986 --> 01:43:21,820 Εκείνον τον καιρό… 1347 01:43:23,196 --> 01:43:24,615 ήμουν ένα ανίδεο παιδί. 1348 01:43:27,159 --> 01:43:28,035 Τώρα όμως… 1349 01:43:29,119 --> 01:43:30,662 έχω διαβάσει το βιβλίο. 1350 01:43:32,497 --> 01:43:33,332 Εντάξει. 1351 01:43:35,459 --> 01:43:36,293 Μπες μέσα. 1352 01:43:49,097 --> 01:43:49,973 Αδερφέ; 1353 01:43:50,474 --> 01:43:52,225 Το Θίνκπολ είναι επιτυχία. 1354 01:43:53,060 --> 01:43:56,939 Ας το χρησιμοποιήσουμε, 1355 01:43:59,358 --> 01:44:00,192 Όχι. 1356 01:44:03,654 --> 01:44:04,488 Τάκασι; 1357 01:44:05,405 --> 01:44:06,281 Πού πας; 1358 01:44:09,868 --> 01:44:10,911 Δεν ξέρω. 1359 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Εκεί που θέλουν όλοι να πάνε. 1360 01:44:24,925 --> 01:44:26,426 Θα έρθεις κι εσύ; 1361 01:44:26,510 --> 01:44:27,511 Πώς; 1362 01:44:28,387 --> 01:44:30,597 Τατσικόμα, εγώ είμαι. Είναι εκεί ο Μπάτο; 1363 01:44:31,348 --> 01:44:33,100 Ναι, εδώ είναι. 1364 01:44:33,183 --> 01:44:35,435 -Μπάτο, είναι από τον Ισικάβα. -Τι πράγμα; 1365 01:44:35,519 --> 01:44:36,770 Τον Ισικάβα; Σύνδεσέ με. 1366 01:44:39,815 --> 01:44:40,649 Μα… 1367 01:44:42,859 --> 01:44:43,694 Τογκούσα! 1368 01:44:45,696 --> 01:44:46,613 Ο Τογκούσα 1369 01:44:47,155 --> 01:44:48,031 εξαφανίστηκε. 1370 01:44:48,115 --> 01:44:52,202 Πώς; Τι λες, Μπάτο; Εκεί ακριβώς είναι. 1371 01:44:52,285 --> 01:44:53,203 Τι πράγμα; 1372 01:44:54,871 --> 01:44:57,958 Δεν τον βλέπω, Τατσικόμα. Μου κάνετε πλάκα; 1373 01:44:58,041 --> 01:45:02,963 Έλα τώρα, Μπάτο. Γιατί να σου κάνουμε πλάκα; 1374 01:45:03,046 --> 01:45:05,632 Έγινε, Τογκούσα. Τα λέμε. 1375 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 Κόψτε τις βλακείες! 1376 01:45:07,634 --> 01:45:09,094 -Τα λέμε! -Τογκούσα! 1377 01:45:09,177 --> 01:45:11,346 -Καλό ταξίδι! -Πού είσαι; 1378 01:45:12,222 --> 01:45:13,515 Τογκούσα! 1379 01:45:29,489 --> 01:45:31,199 Βρήκατε ίχνη του Τογκούσα; 1380 01:45:31,742 --> 01:45:35,537 Κάνουμε αναζήτηση προσώπου μέσω του συστήματος ανάκτησης πληροφοριών, 1381 01:45:35,620 --> 01:45:39,374 αλλά αν έφυγε με τις μεθόδους των μετα-ανθρώπων, θα είναι δύσκολο. 1382 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 Κατάλαβα. 1383 01:45:42,502 --> 01:45:45,589 Ζήτησα κι απ' τη Δημόσια Ασφάλεια να διαθέσει μερικούς άντρες. 1384 01:45:46,339 --> 01:45:48,425 Περιμένουμε την αναφορά τους. 1385 01:45:48,508 --> 01:45:51,303 Αν δεν είναι θαμμένος στο βουνό, 1386 01:45:51,386 --> 01:45:52,971 κάπου θα τον εντοπίσουμε. 1387 01:46:06,151 --> 01:46:07,069 Καλησπέρα σας. 1388 01:46:18,872 --> 01:46:19,706 Κύριε; 1389 01:46:19,790 --> 01:46:20,665 Κύριε Ότομο; 1390 01:46:20,749 --> 01:46:23,710 -Να πάρει. -Είστε αδιάθετος, κύριε; 1391 01:46:23,794 --> 01:46:24,753 Είναι επείγον. 1392 01:46:24,836 --> 01:46:27,172 -Είστε αδιάθετος, κύριε; -Αφορά τον βουλευτή Ότομο. 1393 01:46:29,549 --> 01:46:32,511 Δεν μπορούμε να αναγνωρίσουμε το πρόσωπό του; 1394 01:46:33,386 --> 01:46:36,807 Όμως… ήταν ακαριαίο. 1395 01:46:37,641 --> 01:46:41,353 Λένε ότι δεν πρόλαβε να νιώσει πόνο. 1396 01:46:45,941 --> 01:46:50,362 Σημειώθηκε φόνος με εκρηκτικά στην έκτη περιφέρεια. 1397 01:46:50,445 --> 01:46:53,782 Μακάρι να χρησιμοποιούσαμε τα μάτια των πολιτών, όπως οι ΗΠΑ. 1398 01:47:00,330 --> 01:47:01,331 Να πάρει! 1399 01:47:03,166 --> 01:47:04,709 Τι κάθεστε και περιμένετε; 1400 01:47:04,793 --> 01:47:08,588 Διαδώστε ψευδείς ειδήσεις. Αποκρύψτε την ύπαρξη μετα-ανθρώπων. 1401 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 Είναι μέρος της δουλειάς σας. 1402 01:47:11,633 --> 01:47:14,136 Να πάρει! 1403 01:47:14,219 --> 01:47:17,556 Ένας ανόητος μετα-άνθρωπος φανερώθηκε κυνηγώντας έναν ένοχο για δωροδοκία, 1404 01:47:17,639 --> 01:47:19,516 κι εσείς τον αφήσατε να σας ξεγλιστρήσει; 1405 01:47:20,976 --> 01:47:23,937 Έχετε φυτέψει κοριό σε αυτό το δωμάτιο; 1406 01:47:25,814 --> 01:47:28,650 Δεν θα μου αποκρύψετε τίποτα που να αφορά την υπόθεση. 1407 01:47:29,234 --> 01:47:31,695 Μπορώ να διατάξω τη σύλληψή σας για κατασκοπία. 1408 01:47:31,778 --> 01:47:32,696 Ώστε έτσι; 1409 01:47:32,779 --> 01:47:37,534 Κι εγώ που πίστευα ότι είστε ένας από εμάς. 1410 01:47:41,371 --> 01:47:44,749 Κύριε Αραμάκι, όσον αφορά τον θάνατό του πεθερού μου… 1411 01:47:47,711 --> 01:47:50,547 σας παρακαλώ να διαδώσετε ότι πέθανε από αρρώστια. 1412 01:47:54,593 --> 01:47:55,427 Κύριε πρωθυπουργέ… 1413 01:47:57,721 --> 01:47:58,930 Και κάτι ακόμα. 1414 01:47:59,931 --> 01:48:01,808 Θέλω να ξετρυπώσουμε τον μετα-άνθρωπο. 1415 01:48:03,935 --> 01:48:05,812 Οι ειδήσεις να είναι εν μέρει γνήσιες. 1416 01:48:08,857 --> 01:48:11,443 Μετά τον θάνατο του πεθερού του, 1417 01:48:11,526 --> 01:48:15,906 ο πρωθυπουργός Τέιτο αναλαμβάνει πρόεδρος του Σχεδίου Ανοικοδόμησης του Τόκιο. 1418 01:48:15,989 --> 01:48:18,742 Ο πρωθυπουργός έχει μετοχές της Ότομο Μάικρον. 1419 01:48:18,825 --> 01:48:22,120 Την εταιρεία βαρύνουν υποψίες για αθέμιτες συμφωνίες, 1420 01:48:22,204 --> 01:48:26,625 καθώς και για μονοπώλιο μικρομηχανημάτων που αφαιρούν ρύπους από το έδαφος. 1421 01:48:26,708 --> 01:48:27,542 Αγάπη μου! 1422 01:48:32,797 --> 01:48:34,049 Έχει κότσια. 1423 01:48:35,926 --> 01:48:40,639 Δεν είναι πολιτικός παλιάς κοπής, ούτε υποχείριο των Αμερικάνων. 1424 01:49:03,870 --> 01:49:05,705 Αφήστε μας να περάσουμε. 1425 01:49:05,789 --> 01:49:07,791 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 1426 01:49:07,874 --> 01:49:09,167 -Κάντε πίσω. -Κάντε πίσω. 1427 01:49:10,752 --> 01:49:12,420 Αυτός δεν είναι; 1428 01:49:12,504 --> 01:49:13,463 Ναι, αυτός είναι! 1429 01:49:21,179 --> 01:49:23,181 Μπάτο, εμφανίστηκε! 1430 01:49:24,307 --> 01:49:25,350 Έχω αργήσει. 1431 01:49:35,151 --> 01:49:36,236 Και στην πίσω είσοδο! 1432 01:49:49,124 --> 01:49:51,543 Πες μου τι σκοπό έχεις; 1433 01:49:54,587 --> 01:49:57,966 Η αγάπη μου για αυτήν τη χώρα είναι αγνή. 1434 01:49:59,676 --> 01:50:05,098 Είμαι διατεθειμένος να κάνω τα πάντα… για να την ξαναχτίσω. 1435 01:50:13,440 --> 01:50:14,274 Αγάπη μου! 1436 01:50:29,956 --> 01:50:30,999 Όχι! 1437 01:50:48,808 --> 01:50:51,186 Πυγμαχείς μαζί του; Δεν θα πιάσει! 1438 01:51:11,998 --> 01:51:13,375 Είσαι τρελή. 1439 01:51:13,458 --> 01:51:18,380 Απλώς πόνταρα στο ότι είχε απομείνει κάτι από την αρχική του προσωπικότητα. 1440 01:51:19,089 --> 01:51:22,342 Ήξερα ότι θα νικούσα αν τσιμπούσε το δόλωμα. 1441 01:51:22,425 --> 01:51:23,635 Τι ήταν αυτό; 1442 01:51:24,344 --> 01:51:26,429 Καλύτερα να ξεκουραστείς μέσα για λίγο. 1443 01:51:31,976 --> 01:51:32,894 Κύριε πρωθυπουργέ. 1444 01:51:33,895 --> 01:51:36,564 Γιατί δεν σας επιτέθηκε όταν είχε την ευκαιρία; 1445 01:51:38,483 --> 01:51:41,027 Ίσως επεδίωκε απλώς 1446 01:51:41,694 --> 01:51:47,367 να επιβεβαιώσει το πάθος μου για την ανοικοδόμηση αυτή της πόλης. 1447 01:51:48,493 --> 01:51:51,079 Αν ισχύει αυτό, ποιος είναι ο στόχος του; 1448 01:52:03,049 --> 01:52:05,969 Καλή δουλειά. Τώρα αναλαμβάνουμε εμείς. 1449 01:52:06,052 --> 01:52:07,053 Πάλι εσύ; 1450 01:52:08,221 --> 01:52:09,806 Πρέπει να σας υπενθυμίσω 1451 01:52:10,432 --> 01:52:15,311 ότι η αποστολή σας είναι απλά και μόνο να αιχμαλωτίσετε τους μετα-ανθρώπους. 1452 01:52:17,188 --> 01:52:20,442 Αυτή είναι η πραγματικότητα που ζει η Ιαπωνία. 1453 01:52:23,736 --> 01:52:25,697 Για αυτό είμαι εδώ. 1454 01:52:27,031 --> 01:52:27,949 Για να κάνω αλλαγές. 1455 01:52:48,178 --> 01:52:50,513 -Αμάν! -Μπάτο, το τηλέφωνό σου. 1456 01:52:51,848 --> 01:52:52,974 Ποιος είναι; 1457 01:52:53,057 --> 01:52:53,892 Πώς; 1458 01:52:54,684 --> 01:52:56,519 Είναι από καρτοτηλέφωνο. 1459 01:52:56,603 --> 01:52:57,979 Καρτοτηλέφωνο; 1460 01:52:58,062 --> 01:53:00,648 Μάλλον σε μερικούς δεν αρέσει η τεχνολογία. 1461 01:53:00,732 --> 01:53:01,983 Τι κάνουμε, Μπάτο; 1462 01:53:03,067 --> 01:53:04,152 Απάντησε. 1463 01:53:04,861 --> 01:53:05,695 Μάλιστα! 1464 01:53:08,448 --> 01:53:09,616 Παρακαλώ; 1465 01:53:10,783 --> 01:53:11,618 Τατσικόμα; 1466 01:53:13,786 --> 01:53:16,080 -Μοιάζει με… -Λες; 1467 01:53:16,164 --> 01:53:17,999 -Ο Τογκούσα! -Μπάτο! 1468 01:53:18,082 --> 01:53:19,709 Ο Τογκούσα είναι! 1469 01:53:19,792 --> 01:53:22,962 -Πώς; Αλήθεια; -Γρήγορα! 1470 01:53:23,046 --> 01:53:23,880 -Ορίστε. -Τογκούσα. 1471 01:53:23,963 --> 01:53:25,215 Εμπρός; Τογκούσα; 1472 01:53:26,466 --> 01:53:27,300 Σύντροφε… 1473 01:53:28,801 --> 01:53:29,636 Είσαι… 1474 01:53:31,638 --> 01:53:32,639 Είσαι ζωντανός! 1475 01:53:33,389 --> 01:53:34,224 Ναι. 1476 01:53:34,849 --> 01:53:35,808 Κατά κάποιον τρόπο. 1477 01:53:36,518 --> 01:53:37,685 Πού είσαι; 1478 01:53:39,479 --> 01:53:40,313 Να σου πω… 1479 01:53:43,233 --> 01:53:44,400 Πρέπει να 'μαστε ζωντανοί 1480 01:53:45,193 --> 01:53:47,278 για να είναι τόσο όμορφος ο κόσμος; 1481 01:53:52,283 --> 01:53:53,284 Ορίστε; 1482 01:54:18,268 --> 01:54:20,103 Δεν περίμενα να βρω κάτι τέτοιο. 1483 01:54:27,652 --> 01:54:30,238 Θα μου πεις ποιος είσαι; 1484 01:59:01,843 --> 01:59:06,848 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας, Νίνα Ζβε