1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
VELKOMMEN
PALM SPRINGS CENTRAL CITY
3
00:00:45,628 --> 00:00:47,964
I 2042 VAR DE 4 STORE PÅ LETING
4
00:00:48,047 --> 00:00:51,217
ETTER BÆREKRAFTIGHET
SOM VIL KOMME ALLE TIL GODE.
5
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
KRIGFØRINGEN BLE SNART INDUSTRIALISERT
OG BLE KALT "BÆREKRAFTSKRIGENE".
6
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
I 2044 FRYSER DEN GLOBALE LÅNEKRISEN
FINANSINSTITUSJONENE.
7
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
DEN INDUSTRIALISERTE KRIGFØRINGEN
INTENSIVERES RASKT
8
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
OG FORÅRSAKER KAOS.
9
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
OPPTØYER, TERRORISME OG BORGERKRIG
BRYTER UT I I-LANDENE.
10
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
ÅRET ER 2045…
11
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Fantastisk å ikke ha noe støy.
12
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Skulle ønske dette kunne vare evig.
13
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
ÉN TAKTISK ENHET KJENT SOM "GHOST"
14
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
BLOMSTRER I DENNE
KRIGSHERJEDE VERDENEN.
15
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ishikawa,
sier du at den dama er sjefen din?
16
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Standard.
Du kan kalle meg Stan. Til tjeneste.
17
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
Skal du brife oss over grillmat?
18
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Det ser ut til
at grillen i Palm Springs er blitt avlyst.
19
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Alle gjør seg klare til hjernedykk.
20
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Major, begynte du å drikke før oss?
21
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
Avlytter de ikke radioen? Vi kunne
snakket normalt, med tanke på avstanden.
22
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
Mitt utstyr er ikke billig, som ditt.
23
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
Oppdraget vårt i dag er å lete
24
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
gjennom skjulestedet til plyndrere
25
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
som planlegger raid
mot den inngjerdede byen.
26
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
Kan vi satse alt?
27
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Vi vil ha
flest mulig av dem fanget i live.
28
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
Hva?
29
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Det er ordren.
30
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
Politiet vil stille spørsmål.
31
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
Greit.
32
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
De må være her for å delta i raidet.
33
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
Ofrene for bærekraftskrigen
later som de er skurkene?
34
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Jo flere selvutnevnte bærekraftsidioter,
desto bedre.
35
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
Så bråkete.
36
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Kjære kunde…
37
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
KINESISK HURTIGMAT
38
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
Det er meg. Jeg er kommet.
39
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Perfekt timing.
40
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
Målet er opptatt
med kyberangrep mot kryptovaluta.
41
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Går du inn alene?
42
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Du bør overlate pågripelsen til politiet.
43
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Jeg er vant til dette.
44
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
Det stemmer. Du var jo etterforsker.
45
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Japan var trygt en gang i tiden.
46
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Du bekymret deg for sikkerheten min.
47
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Nå må til og med sivile
sikkerhetsselskaper bære våpen, Major.
48
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Pokker heller!
49
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
Stå stille!
50
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
Har du ingen klær?
51
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Ikke kødd med meg!
52
00:05:32,540 --> 00:05:36,252
KOM TIL 2. ETASJE, ER DU SNILL
53
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Sjef?
54
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
Hallo?
55
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
Togusa, lenge siden sist.
Hvordan har du hatt det?
56
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Bra, takk. Hvordan går det med deg?
57
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Jeg ble i innenriksdepartementet
58
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
etter oppløsningen av Seksjon 9.
59
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Jeg hørte at du ble rådgiver
for Avdelingen for samfunnssikkerhet.
60
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
-Å? Ja…
-Nei!
61
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
Jeg ville faktisk
spørre deg om en tjeneste.
62
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
Er du fortsatt opprørt over
63
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
at Majoren forlot deg?
64
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Ikke nå mer.
65
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Men det går ikke en dag uten
at jeg tenker på hva som kunne vært.
66
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Jeg skjønner.
67
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
Statsministeren kom med en forespørsel
av en ganske komplisert art.
68
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
Kan du komme til kontoret mitt i morgen?
69
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
Dette kom brått på.
70
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Greit, jeg kommer innom
i morgen ettermiddag.
71
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Bra. Jeg ser frem til det.
72
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Ha det.
73
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
Jeg håper
jeg kan ta betalt permisjon i morgen.
74
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
Ikke misforstå.
75
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
Bærekraftskrigen er et race for å se hvem
av De 4 store som kan grabbe til seg mest.
76
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
De som trekkes inn og skades,
er enkelte lands politikere
77
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
som mangler forhandlingsevner.
78
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
De og amatører som ikke kan reglene.
79
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Snu og dra hjem.
80
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Selv om dere ikke har noe hjem,
er dere fortsatt i live.
81
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Dette kan bli mitt siste oppdrag.
82
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Kom inn.
83
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Unnskyld meg.
84
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Å, du ser enda mer fryktløs ut enn sist.
85
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Skal jeg sette pris på den kommentaren?
86
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Hvis du er i stand til å ta den imot.
87
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
Da setter jeg pris på den.
88
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
Restrukturere Seksjon 9?
89
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Ja.
90
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
Hvorfor det?
91
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
En som har steget til en maktposisjon,
92
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
vil beholde våpenet sitt.
93
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Han blir innsatt og hører om Seksjon 9
94
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
gjennom Innenriksdepartementets arkiv.
95
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
Men angående forslaget. Hovedhensikten
96
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
med omstruktureringen er følgende:
97
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Å møte kravet fra USAs myndigheter,
98
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
som skal sende et spesielt talent.
99
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
Så han er akkurat det
liberalistene mistenker ham for å være?
100
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
At den amerikanskfødte statsministeren
faktisk er USAs nikkedukke?
101
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Jeg har ikke møtt statsministeren ennå,
så jeg får vente å se.
102
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Dette er en mulighet til
å be Majoren og teamet hennes
103
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
om å påta seg et stort oppdrag igjen.
104
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Hva slags oppdrag?
105
00:09:12,343 --> 00:09:17,014
Jeg har lett etter måter å forsone
106
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
Dere må legge fundamentet
107
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
så den neste generasjonen
108
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
kan finne en gjennomførbar løsning.
109
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
Jeg vet ikke hva en mann
i min posisjon kan bidra med,
110
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
men det ville vært en ære å assistere deg.
111
00:09:37,159 --> 00:09:44,166
Jeg vil at du samler Majoren og de seks
originalmedlemmene fra Seksjon 9.
112
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Forstått.
113
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Hei, senpai.
Jeg trodde du var på betalt ferie.
114
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Jeg måtte ordne opp i noe.
115
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Ok…
116
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
Hva vil du søke på i dag?
117
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
En leietropp som kalles Ghost,
basert i Sør-Amerika.
118
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
Vi går inn i det mørke nettet.
119
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
HEVN/GHOST
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
Dette gjorde dem til fiender
av de meksikanske plyndrerne.
121
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
Dermed er de nå basert i Nord-Amerika.
122
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
Dette er en unik mulighet.
123
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
Er du sikker på det?
124
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
Hva mener du?
Vil du ikke ta hevn over Ghost?
125
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Så klart.
Det er derfor vi har dette rommet.
126
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Så hvorfor…
127
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
Så Ghost har handlet uvørent, som vanlig.
128
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Fordi de underskrev en kontrakt med PMC.
129
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
Så dere står over denne gang?
130
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Det stemmer.
131
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Farvel.
132
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Du? Har du et øyeblikk?
133
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
Du igjen? Hva er det du vil?
134
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Et siste spørsmål.
135
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
Hvorfor ligge lavt når de undertegnet en
avtale med en privat militær organisasjon?
136
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Fordi de undertegnet med Obsidian.
137
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
Obsidian?
138
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
Hvilken gruppe var du i før?
139
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
Obsidian er kjent
for sin høye sikkerhet i denne bransjen.
140
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Vi vet alle at hvis man angriper deres
allierte, slår de garantert tilbake.
141
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Å ja. Det stemmer.
142
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Du må komme deg ut, Togusa.
143
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
Hva?
144
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
Hva er det som foregår?
145
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
Togusa?
146
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
Er det der?
147
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
Ja. Jeg plantet mikrofoner.
148
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
Sytten menn. En pansret bil
med en 105 mm panservernkanon.
149
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
Informasjonen fra muldvarpen vår
ser ut til å stemme.
150
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
Hva skal vi gjøre?
151
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
Hvor fikk de våpnene sine fra?
152
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Obsidian, dette er Ghost.
153
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Dette er Obsidian.
154
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Vi innleder operasjonen.
155
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Mottatt.
156
00:12:31,292 --> 00:12:32,460
-Tachikoma!
-Mottatt!
157
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
Det var ikke min skyld!
158
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
Jo, det var det!
159
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
Hva skjer?
160
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
Godt jobbet.
161
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Disse karene ser for gamle ut
til å være studenter.
162
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
Dette er tidligere fotballspillere
som gikk konkurs pga. studielånet.
163
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
Så firkantet.
164
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
Gjelden deres ble slettet
pga. den globale lånekrisen.
165
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
De burde ha brukt energien sin
på noe annet.
166
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
Lånekrisen nullstiller ikke
livet ditt helt.
167
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
De retter frustrasjonen sin
mot karene på den andre siden.
168
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Jeg kan skjønne hvordan de har det.
169
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Hvor kom våpnene fra?
170
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Angående det…
171
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
Det er visst en velgjører
med kallenavnet "Sjenerøs Rik Mann".
172
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Våpnene ble levert
med budtjeneste for to dager siden.
173
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
-Hva?
-Sjenerøs Rik Mann?
174
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Han ga dem en pansret bil også?
Hva pokker er det for noe?
175
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Jeg vet ikke hvordan de kontakter ham,
langt mindre hvem han er.
176
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Jeg burde
tatt en titt i lederens kyberhjerne.
177
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Jeg tror jeg er ferdig her.
178
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Vi har en tenketanks på taket til deg.
179
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
-Takk.
-Hei.
180
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Stopp.
181
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
Det er en vakthund-robot.
182
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
Hvorfor fortalte du oss ikke det?
183
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
Du dreit deg ut!
184
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
Termoptisk kamuflasje
fungerer ikke mot den.
185
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Jeg antar at vi ikke sniker oss inn.
186
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Vent.
187
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Hva skjedde?
188
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Kom igjen, Batou.
189
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Klovn, vi raider nede.
190
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
Mottatt. Hvem er egentlig Klovn?
191
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Noen kommer inn.
192
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
Pokker heller.
193
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Herregud. Amatører skremmer meg.
De er så uforutsigbare.
194
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Ikke kast bort tiden. Sett i gang.
195
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Du motiverer meg ikke.
196
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
Den er ikke kjøpt på det åpne markedet.
Den er til militært bruk.
197
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Muligens.
198
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Major. Tre kom seg inn i kjøretøyet.
199
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
-Tachikoma.
-Mottatt.
200
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Vi har omringet dere. Overgi dere.
201
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Vi er helt omringet.
202
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
Vi har ikke momentumet lenger.
203
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Hva pokker? Kan de kjøre i det hele tatt?
204
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
Vi er nesten i mål. Kjøp oss litt tid.
205
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
Greit.
206
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Dette ser ikke bra ut, Major.
207
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
En stealth-drone?
208
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
Den har låst siktet på oss!
209
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Major, de har hacket satellitten vår.
210
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
Jeg får ikke tak i Saito.
211
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Dette er ikke bra.
212
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
-Tachikoma.
-Mottatt.
213
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
Pokker heller. Hellfire?
Fyren ga dem det også?
214
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
Hva er det denne rikingen tenker på?
215
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
Uansett,
panservognen kommer seg ikke noe sted.
216
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Det tror du, ja.
217
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Batou, hent Stingeren.
218
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Skal bli.
219
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
AI-en deres er ikke dårlig.
220
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Ta den!
221
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Og en til!
222
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Pokker.
223
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
Pokker heller.
224
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Major, jeg er tom for skudd!
225
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
Major, dronen er tilbake.
226
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
Så den ser ikke gjennom
termoptisk kamuflasje.
227
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Saito-san. Går det bra?
228
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Saito-san? Hvor er du?
229
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Vi har fire missiler igjen.
230
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Major.
231
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Vi er her.
232
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Bra. Fyr!
233
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
Hva? Dronen er i siktet deres!
234
00:19:38,468 --> 00:19:39,303
Da er vi i gang.
235
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
Hva?
236
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Pokker heller.
237
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Batou, termoptisk kamuflasje
fungerer på droner.
238
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
Mottatt.
239
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
Er de døde inni?
240
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Hvis ikke gjør jeg ende på dem.
241
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Du, Major.
Å drepe dem vil ikke stoppe den tingen.
242
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Hvis rakettbomben dens
kommer seg forbi porten,
243
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
taper vi.
244
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
Så vi er tomme for løsninger?
245
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Major, det er meg.
246
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
Saito?
247
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
Jeg glemte nesten
at dette er vernedrakten vår.
248
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Saito, er Stingeren klar?
249
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Ja, jeg tror det.
250
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Bra.
251
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Vi får vel pågripe fyrene inni.
252
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Sett i gang.
253
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Saito, tar du oss igjen?
254
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Ja. Fienden er innen rekkevidde
255
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Bra. Fyr!
256
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Den har til og med bluss.
257
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Saito, sikt på hodet dens.
258
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Mottatt. Jeg prøver.
259
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Pokker ta denne AI-dronen.
260
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Tachikoma.
261
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
Hold øye med den.
262
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Mottatt.
263
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Dere får ikke godt betalt engang.
264
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
Hvorfor risikere livet for jobben deres?
265
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
Penger er ikke alt.
266
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
Vi bruker bare ferdighetene våre
til å gjøre ting vi liker.
267
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Så dere er ikke forskjellig fra oss.
268
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
Hva?
269
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Kanskje det.
270
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
Er du lederen, quarterback?
271
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Jeg er faktisk running back.
272
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
Hvordan fikk
dere tak i Hellfire-missilet og dronen?
273
00:23:47,968 --> 00:23:49,136
Vil du ikke fortelle det?
274
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Problemer, Major!
275
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
For en tabbe, Major.
276
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
Ja da! Ja da!
277
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
Hva er dette?
278
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Dere har forårsaket litt av en røre.
279
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Slipp våpnene og overgi dere.
280
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
Dere har visst misforstått.
281
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Dere har visst misforstått.
Dette er folkene som avfyrte missilet.
282
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
Dere har nok tid
til å forklare dere senere.
283
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
Er dette Deltas kyborgenhet?
284
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
Ut fra utstyret og forsvarsbarrierene
deres å dømme, er det sannsynlig.
285
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
Og hvis vi nekter?
286
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
Jeg er ikke her for å forhandle.
287
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
Vi må lytte til hva han har å si.
288
00:25:21,478 --> 00:25:23,271
Jeg liker ikke dette i det hele tatt.
289
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Han dukket opp veldig beleilig.
290
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Å pågripe oss
kan ha vært planen hans hele tiden.
291
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
Ble vi lurt i en felle?
292
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
Det kan meget godt ha vært ham.
293
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Men hvorfor?
294
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
Vi får spørre ham om det.
295
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Greit. Vi overgir oss.
296
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
Det var et klokt valg.
297
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Tachikoma,
forsvinn og gjem deg i buffersonen.
298
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Hvis de tar deg, demonterer de deg.
299
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Ja. Den er mottatt.
300
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
Majoren og teamet hennes,
også kjent som Ghost,
301
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
har primært
utkjempet kamper i Sør-Amerika.
302
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
De er nå med den private militærgruppen
303
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
Obsidian i Nord-Amerika.
304
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
Det er alt jeg vet foreløpig.
305
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Jeg skjønner.
306
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
Obsidian er basert i Los Angeles.
307
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Jeg kontaktet dem, men de svarte ikke.
308
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
Så jeg vil gjerne fly dit og se selv.
309
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Greit.
310
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Sjef.
311
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
Jeg får refundert utgiftene, ikke sant?
312
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Behold kvitteringene for sikkerhets skyld.
313
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Tusen takk.
314
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Først la meg beklage
at jeg hentet dere inn så brutalt.
315
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Jeg beklager veldig.
316
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
Hva?
317
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Jeg skjønner ikke.
318
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Jeg vil heller ha
en forklaring enn en beklagelse.
319
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
Jeg hadde ikke noe annet valg.
320
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Jeg måtte tenke på tredjeparten.
321
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Så la meg introdusere meg selv.
322
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Jeg heter John Smith.
323
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Faktisk ønsker jeg
å inngå en kontrakt med dere.
324
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Hva pokker?
325
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
Mener du det?
326
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Vi har allerede en underleverandør.
327
00:27:27,729 --> 00:27:32,192
Jeg observerte
hvordan dere utførte oppdraget deres,
328
00:27:32,275 --> 00:27:34,402
og jeg må si jeg ble imponert.
329
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Ganske overlegent, eller hva?
330
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
Som dere kanskje allerede vet,
jobber jeg for myndighetene.
331
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
Med andre ord har
dere egentlig ikke noe valg.
332
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Dere vil ta del
i et redningsoppdrag av en person.
333
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Det er Togusa.
334
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
Jeg sendte en e-post til Obsidian.
Som ventet, ikke noe svar.
335
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Jeg har også gjort litt research.
336
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
Militærgruppen er
høyt ansett blant leiesoldater.
337
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
Ja. Så jeg skal
besøke kontoret deres og sjekke det selv.
338
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
Greit.
339
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
OBSIDIAN
PRIVAT MILITÆRGRUPPE
340
00:28:24,536 --> 00:28:27,622
Jeg har ingen avtale.
Jeg vil spørre konsernsjefen om Ghost.
341
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Hvis du forteller sannheten,
kommer du kanskje ut herfra i live.
342
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
Hvem leide deg inn?
343
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Vent. Jeg tror du misforstår.
344
00:28:47,851 --> 00:28:50,603
Jeg kom fra Japan.
Jeg er tidligere medlem av Ghost.
345
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Der er den!
346
00:28:57,318 --> 00:28:59,821
Går det bra?
347
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Beklager. Det ser ikke slik ut.
348
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
Bevise for deg?
349
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Den kvinnelige lederen er
en kyborg ved navn Major.
350
00:29:12,333 --> 00:29:18,882
Og medlemmene kaller henne
"hunngorilla" bak ryggen hennes.
351
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
Hva sier du til det?
352
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
Imponerende. Du er fortsatt i live
etter å ha kalt henne det?
353
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Jeg har aldri sagt det til henne.
354
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
Det virker som det foregår noe.
355
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
Hva skjedde med Ghost?
356
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
Dessverre…
357
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
…har de forsvunnet.
358
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
Forsvunnet?
359
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
Forsvant de?
360
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
Ja, Majoren og teamet
forsvant under oppdraget.
361
00:29:59,380 --> 00:30:05,804
Obsidians konsernsjef sendte folk for
å etterforske det, men de fant ingenting.
362
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
Så noen ryddet opp i rotet deres.
363
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
I så fall er dette en alvorlig situasjon.
364
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Jeg skal undersøke hvem som
kan ha bortført Majoren og teamet.
365
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
Ikke grav for dypt i det.
366
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
MATCH FUNNET
367
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
Vi bør anta at en stor organisasjon
er involvert i dette.
368
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Jeg skal gjøre mitt beste.
369
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
Hva skjer?
370
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
Der har vi det.
371
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
Et missilangrep?
372
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
Angrepet er for stort.
373
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
Dette er ikke en gjengjeldelse
mot Majoren og teamet hennes.
374
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
Togusa!
375
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Jeg begynner nok å bli for gammel til
dette. Trodde jeg hørte stemmene deres.
376
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Togusa!
377
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
Det er virkelig deg!
378
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
Tachikoma? Hvorfor er du her?
379
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
I like måte, Togusa.
380
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
De har skarpskyttere klare.
381
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
Igjen?
382
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
De vil
holde oppdraget hemmelig for enhver pris.
383
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Jeg hater den stikkende følelsen.
384
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
Har du tid et øyeblikk, Miss Byron?
385
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Lenge siden sist, Daisuke.
386
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Jeg har litt hastverk.
Jeg går rett på sak.
387
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
Kjenner du til en leietropp ved navn Ghost
388
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
blant operasjonene i etaten din?
389
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
De er involvert i et av dine oppdrag.
390
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
Jeg trenger faktisk
dette teamet så raskt som mulig.
391
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
Kan du frigi dem fra oppdraget
og overdra dem til meg?
392
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
Det kan jeg ikke gjøre.
393
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Selv om det er en ordre fra deg.
394
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
Selv etter oppdraget er utført?
395
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Jeg antar…
396
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
…at oppdraget og teamet vil bli
behandlet som om de aldri har eksistert.
397
00:33:07,193 --> 00:33:08,194
Dette oppdraget…
398
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
…må utføres
for å beskytte våre nasjonale interesser.
399
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
Hvis det var noen som kunne hjulpet dem…
400
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
…kunne det bare vært presidenten.
401
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
Her slipper vi dere av.
402
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
Og her finner dere målet dere skal redde.
403
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Fullfør oppdraget raskt.
404
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
Endelig blir vi fri.
405
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Jeg glemte å fortelle dere en ting.
406
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
Husk at dere blir straffet
hvis dere trekker dere fra oppdraget.
407
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
Kanskje vi forsvinner i løse luften,
408
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
så du ikke kan straffe oss.
409
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Dere kan jo prøve,
men det er veldig lite sannsynlig.
410
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Lykke til… major Motoko Kusanagi.
411
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ishikawa, sjekk posisjonen vår.
412
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Batou, hvor mange er de?
413
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Minst en hel tropp.
414
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Major,
415
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
de brakte oss tilbake til
et sted ikke langt unna der de tok oss.
416
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
Hva mener du?
417
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
Vi er inni LAs inngjerdede by.
418
00:34:44,874 --> 00:34:51,464
Hva? Ikke si at redningsoppdraget foregår
i et herskapshus i Beverly Hills.
419
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Jeg fant ut
hvem som eier huset som missilet traff.
420
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Patrick Huge.
421
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
Fanebærer for robotikkindustrien,
422
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
latterliggjort
som bærekraftskrigens kjæledegge.
423
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
Hva? Konsernsjefen i Blood Robotics?
424
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Det stemmer.
425
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Betyr det…?
426
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
Vent. Så Sjenerøs Rik Mann
427
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
som ga våpen til plyndrerne, er ham?
428
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Ja. Det må være ham.
429
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Jeg skjønner ingenting.
430
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
Dette er ikke noe redningsoppdrag.
Det er en kidnapping.
431
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Sannsynligvis.
432
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
Hva pokker?
433
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
Konsernsjefen var plyndrernes sjef.
Hvorfor pågriper de ham ikke åpent?
434
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
De har en grunn til å nøle med
å pågripe denne tilsynelatende
435
00:35:42,098 --> 00:35:43,766
godhjertede gründeren.
436
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Saito, noen bevegelser bak oss?
437
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
Delta deployeres. De overvåker oss.
438
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
Hvorfor overvåker de oss?
439
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
De får oss til å gjøre drittjobben.
440
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
Nei, nei. Det er ikke greit. Jeg…
441
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
Saito, bli her og dekk oss.
442
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Kom.
443
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Batou, send Tachikoma posisjonen vår
444
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
-uten å bli oppdaget av Delta.
-Mottatt.
445
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Jeg liker ikke dette.
446
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Enda flere vakthundroboter?
447
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
Hva er greia med det?
448
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Det må være to måneder siden hun døde.
449
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
Liket er Patrick Huges kone.
450
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
Mysteriet vokser.
451
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
Hva gjør konsernsjefen inni huset
med sin døde kone ute ved bassenget?
452
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
Sikker på at han fortsatt er i huset?
453
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Han er definitivt der inne.
454
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
NSA vil at vi angriper huset
så de kan bortføre Patrick Huge.
455
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
For noe sludder.
456
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Jeg er kanskje leiesoldat,
men jeg er en stolt amerikansk borger.
457
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
Hva gjør vi?
458
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
Trekker oss tilbake?
459
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
Nei. Vi skal fange Huge
så vi kan bryte oss gjennom Deltas nett.
460
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
Tenkte meg det.
461
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
Vi bryter oss stille inn ved daggry.
462
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Jeg vil ha ham fanget i live.
463
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Hva skjer?
464
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Batou, nede med meg.
Klovn og Ishikawa, ta annen etasje.
465
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Major, se her.
466
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
Solgte han alle selskapets aktiva?
467
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Ja, han er her fortsatt
fordi transaksjonen ikke er fullført.
468
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Blood Robotics' aktiva er
intet mindre enn 200 billioner yen.
469
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
Det er ikke lett å selge så mye.
470
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Sant.
471
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Men han hadde satt opp et program
som imiterte at han døde i en eksplosjon
472
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
og flyttet alle hans aktiva samtidig.
473
00:39:10,681 --> 00:39:11,515
Noen tegn?
474
00:39:11,599 --> 00:39:12,433
Nei.
475
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
Hva er det, Klovn?
476
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Jeg klarer ikke å kontrollere meg selv!
477
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
Idiot! Vær litt mer forsiktig.
478
00:39:43,506 --> 00:39:44,465
Hva pokker, Klovn!
479
00:39:44,548 --> 00:39:46,509
Sett kyberhjernen til autistisk modus.
480
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
Mottatt.
481
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Patrick Huge? Stå stille.
482
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
Hva pokker er disse?
483
00:40:06,028 --> 00:40:06,987
Jeg går rett på ham.
484
00:40:07,071 --> 00:40:08,614
-Sikt på beina.
-Greit.
485
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
Er ildledningssystemet med på dette?
486
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
Nei. Han hopper unna før vi skyter ham.
487
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
Er han en kyborg?
488
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
Nei. Han har bare en kyberhjerne.
489
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
Jeg tror ikke kyberhjernen alene kan
få ham til å bevege seg sånn.
490
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
Hei! Hva skjer?
491
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Major, vakthundrobotene er aktivert.
492
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Major!
493
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
Her kommer de.
494
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
Stopp der!
495
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
Hva slags misfoster er han?
496
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Lås opp kyberhjernen min!
497
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Skapet?
498
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Ser han etter klærne sine?
499
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Batou, løp!
500
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
Han har en panserdrakt hengende i skapet?
501
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Rikinger har det jammen bra.
502
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
Smith visste
at denne fyren skulle angripe oss.
503
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
Hva i…
504
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
Produserer de det også?
505
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
Ja!
506
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Pent skudd!
507
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
Hva?
508
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
Reaktiv pansring?
509
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Hva?
510
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Batou, jeg har bare ett skudd igjen.
511
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Jeg går inn i en kyberhjerne-kamp med ham.
512
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
Sikker?
513
00:43:43,912 --> 00:43:45,914
Ut fra treningen å dømme, er
kyberhjerne-ferdighetene hans helt ville.
514
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Faen.
515
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
Det er det jeg kan best!
516
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
Jeg lar ikke min siste fiende være hunder.
517
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
Tachikoma?
518
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Ja!
519
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Major!
520
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
Tachikoma!
521
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Major, går det bra?
522
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
Togusa?
523
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
Du reddet meg igjen.
524
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
Det er jobben vår.
525
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
Har du skadevaren du samlet inn?
526
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Ja. Hvorfor?
527
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Åpne autistisk modus
og stapp ham full av skadevare.
528
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
Men selv jeg husker ikke hva som er inni.
529
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
Vi trenger bare
å senke prosessorhastigheten hans.
530
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Åpne autistisk modus. Nå!
531
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
Tygg på denne!
532
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
Hva er det misfosteret?
533
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
Tachikoma!
534
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ishikawa, lukk opp luken.
535
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Mottatt.
536
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
Kyberhjernelåsen fungerer ikke.
537
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Så ta denne!
538
00:46:14,229 --> 00:46:17,232
MELLOMPORT
539
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
For en pest og en plage.
540
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Ja.
541
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
Major, går det bra?
542
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
Major?
543
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Major!
544
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Saito…
545
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
Skyt!
546
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
Hva skal vi gjøre med denne fyren?
547
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Major? Hva skjedde?
548
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
Major?
549
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
Saito!
550
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
Major?
551
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Han er ikke menneske.
552
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
Dette er det verste utfallet
553
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
av alle scenarioene vi kunne se for oss.
554
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Du må være skuffet.
555
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
Over at vi ikke kunne
fange den tingen i live.
556
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
Hvor dypt dykket du inn i hjernen dens?
557
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
Vil du vite det?
558
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
Hva er det han snakker om?
559
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Jeg vet ikke hva du så…
560
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
…men det var bare én slutt
for deg og dine menn.
561
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
Direktør Byron?
562
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
Denne operasjonen er kansellert.
563
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Oppretthold nåværende status og avvent.
564
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
Du har ikke autoritet til
å kansellere denne operasjonen.
565
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
Hva med ham?
566
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
Kallesignal er Marine One.
567
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
Sjef?
568
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
Fatter?
569
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
Da bør du lese dette.
570
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
Umulig… Presidentens orde?
571
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
De er medlemmer av en spesiell enhet
som jobber under din presidents kommando.
572
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
Spesialstyrker? Hva er dette for noe?
573
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Hvis du har kommandoen her,
må du ha visst om dette.
574
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Hent likene øyeblikkelig.
575
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Når det gjelder Mrs. Huge,
prioriter analysen av livsloggen hennes.
576
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Forstått.
577
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
Lenge siden sist, Major.
578
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
Hyggelig å støte på deg her.
579
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
Det virker som du reddet livet vårt.
580
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
Ikke vær redd. Jeg har
det perfekte jobbtilbudet til dere.
581
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Jeg ønsker deg lykke til hjemme…
582
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
…prinsesse Mei Ling.
583
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
Zai jian!
584
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
Hvilket falskt minne ga du ham?
585
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Jeg vil beskrive det som
en rimelig god eventyrhistorie.
586
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Har du noe problem med det?
587
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
Nei.
588
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Men han var ikke så kjedelig.
589
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
Enig.
590
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
Kan du fortelle oss det virkelige
målet med dette oppdraget?
591
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
Hva var den tingen som eide huset?
592
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Patrick Huge.
593
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
Han kontrollerte raidene
og ga plyndrerne våpen
594
00:51:02,142 --> 00:51:05,020
produsert av selskapet hans gratis.
595
00:51:05,103 --> 00:51:06,313
Han var hjernen bak.
596
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
Ikke det vi spør om.
597
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
Hvorfor pågripe en så prominent person?
598
00:51:12,194 --> 00:51:18,450
Men hvorfor måtte du skjule
at myndighetene var involvert?
599
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Du slipper ikke unna
med ikke å fortelle oss.
600
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Hvis vi er offisielt involvert…
601
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
…kan deres eksistens bli offentliggjort.
Da ville det blitt panikk i verden.
602
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
"Deres"?
Mener du at det er flere typer som ham?
603
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Hadde vi klart å ta Huge i live,
604
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
ville vi hatt sjansen til
å finne en løsning.
605
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
Jaså?
606
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
Klandrer du oss
for å ha ødelagt den muligheten?
607
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
Hadde du delt informasjonen
fra starten av, kunne vi handlet deretter!
608
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Jeg er sikker på at han skjønner oss nå.
609
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Du forteller oss det, ikke sant?
610
00:52:03,870 --> 00:52:09,459
Kyberhjernen deres har en mye større
prosesshastighet enn en supercomputer.
611
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
Den globale lånekrisen
ble også skapt av dem.
612
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Jeg trodde det var resultatet
av De 4 stores tabber.
613
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
Det er lett
å legge all skylden på myndighetene.
614
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Men virkeligheten har gitt oss
en situasjon som er mye mer enn det.
615
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
Ut fra hva jeg følte da jeg koblet meg til
kyberhjernen hans, er han ikke menneske.
616
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
Hva er han?
617
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
For å gjøre det enkelt
kaller vi dem "ettermennesker".
618
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Det er best dere ser det selv.
619
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Alle må sette kyberhjernen
i offline-modus.
620
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
Er det et monster utstyrt med en
super-prosessorenhet som venter på oss?
621
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
Han er den første som ble oppdaget.
622
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
Er han ved bevissthet?
623
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Ja.
624
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Men halve storhjernen hans
er blitt skadet.
625
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Dessverre er han ikke nok til å studeres
som prøveeksemplar av ettermennesker.
626
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
-Lagre umiddelbart.
-Ja.
627
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
Innled analyse.
628
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
Hva er dette?
629
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Han prøver å kommunisere med oss
med koder, men dataene er skadet.
630
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Det virker som han har
noen tanker om besøket deres.
631
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
Ønsker han oss velkommen?
632
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Hvem vet?
633
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
Vi er ute av stand til å verbalisere det,
så jeg vet ikke.
634
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
Er det sykepleieren?
635
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
Hun har ikke kyberhjerne.
636
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Stemmer.
637
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
Så han ikke kan hacke kyberhjernen hennes.
638
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
I det øyeblikk
han kobler seg til nettverket,
639
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
tar han øyeblikkelig kontrollen
og kontrollerer systemet som han ønsker.
640
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
Derfor er
alle systemer offline i dette anlegget.
641
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
Blir de født med ferdighetene sine?
642
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
Nei. De var også normale mennesker.
643
00:55:08,847 --> 00:55:12,726
Gary Harts var
kommandersersjant i Third Central Army.
644
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
BESLAGLAGT MATERIALE
645
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Som ung soldat var
646
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
han trofast i tjenesten.
Folk rundt ham stolte visst på ham.
647
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
Sersjant!
648
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Jeg klarer meg.
649
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
Etter militærtjenesten
flyttet han til forstedene.
650
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Han levde
et fredelig liv med kona og barna.
651
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Men en dag fikk han høy feber.
652
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
Grunnen til feberen var ukjent.
Det holdt på i en uke.
653
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
Gary klarte ikke å snakke under den tiden.
654
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
Etter en uke til
ble Gary plutselig bra igjen.
655
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
Ingen skade
på hukommelsen eller taleevnen.
656
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
Familien hans var overlykkelig.
Men kona hans merket
657
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
en forandring i ham og ble bekymret.
658
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
Kjære?
659
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
Da inntraff hendelsen.
660
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
Skjøt han kona si?
661
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
Etter den dagen forsvant Gary.
662
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
Kan du zoome inn litt til
på isolatrommet på D1?
663
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Greit.
664
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
Hva i…
665
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
-Hei.
-De er tenketanks!
666
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Ikke bry dere om oss.
667
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Ja.
668
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
En uke etter Gary forsvant,
669
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
brøt sikkerheten i et kjernevåpenanlegg
ved en luftbase i Nevada ned.
670
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Og noen brøt seg inn.
671
00:57:03,378 --> 00:57:09,884
Ifølge en av de overlevende
beveget kroppen hans seg mot hans vilje.
672
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Så til tross for at alle vaktene
hadde toppmoderne barrierer,
673
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
hacket han alle kyberhjernene?
674
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Den bevegelsen.
675
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
Akkurat som han andre fyren.
676
00:57:51,468 --> 00:57:54,804
Denne hendelsen fra to måneder siden
er den første som er
677
00:57:54,888 --> 00:57:56,556
forårsaket av et ettermenneske.
678
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
Skulle han avfyre atomvåpenet
og starte en ny atomkrig?
679
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
Vi kjenner ikke motivene hans.
680
00:58:05,732 --> 00:58:09,235
Men han hadde
stilt inn missilet til å lande
681
00:58:09,319 --> 00:58:10,487
i Moskva.
682
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
Er dette et motiv som deles
av ettermennesker?
683
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
Vi vet ikke sikkert.
684
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
Ut fra hva vi har observert,
685
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
er målet deres å velte
det rådende sosiale systemet.
686
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
De nylige terroristaktivitetene
vi kaller "raid",
687
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
kan kalles
en manifestasjon av deres aktiviteter.
688
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Så bærekraftskrigen ble også skapt av dem?
689
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
Vi startet krigen som en næring
690
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
for å gjøre verdensøkonomien bærekraftig.
691
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
Men det var
en kontrollert økonomisk aktivitet.
692
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Så lenge man lever
utenfor prosjektilets rekkevidde,
693
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
kan alle kriger bli kalt
en kontrollert økonomisk aktivitet.
694
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
Akkurat.
695
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
Takket være ettermenneskene
er krig blitt en rutine.
696
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
Selv sivile blir dratt inn i det.
697
00:59:06,417 --> 00:59:07,335
Hva er det, Major?
698
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
Den mannen driver og flyr med papirflyet.
699
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
Forårsaket
hjerneskaden infantil regresjon?
700
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Se nærmere.
701
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
Uansett hvor mange ganger han flyr det,
kommer det tilbake til hånden.
702
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
Romtemperaturen,
lufttrykket og luftmotstanden…
703
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
Han kalkulerer alt.
704
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
Seriøst?
705
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
Feilberegnet han?
706
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Se der. Du fløy det lenger enn du pleier.
707
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
Lot han som han var bevisstløs
hele denne tiden?
708
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
Vi må gjøre noe!
709
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Stopp!
710
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Tilkall vaktene.
711
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Forstått.
712
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
EKSTREMT FARLIG
NØDSITUASJON
713
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
Hva er dette?
714
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
Hva er det som foregår?
715
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
Han har tatt over systemet.
716
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
Det er umulig
at han kan koble seg til systemet.
717
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
Hva med koden han sendte oss?
718
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
Den er lagret på serveren for analyse.
719
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Det må være den.
720
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
Delene til koden
som du trodde var beskjeder fra ham,
721
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
var et virus som han laget.
722
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
Det må ha blitt opprettet på den knappen.
723
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
Det er det eneste systemet
som er koblet til hele anlegget.
724
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
Betyr det…?
725
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
-Batou!
-Ja!
726
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Han planlegger å rømme!
727
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
Dette er ille.
728
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
Vi skrur av hele systemet.
729
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
Greit.
730
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
Hva er det som foregår?
731
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
Vanskelig å se fra bare videoen.
732
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Det ser gøy ut. Jeg kobler meg til.
733
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Ny enhet oppdaget på systemet.
Dette kan bli nyttig.
734
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
Hva koblet du deg til?
735
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
Min tur!
736
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
Barrieren min forsvinner, og alt blir ett.
737
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
Hva var det jeg gjorde?
738
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
Din…
739
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Major, flere kommer ovenfra.
740
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
De bryter seg inn snart.
741
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
Ta den!
742
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
Ikke kødd med en forsterket kyborg!
743
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
Dette er endeløst.
744
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
Pokker. Hvordan kunne dette skje?
Vi har allerede skrudd av systemet.
745
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
Spiller ingen rolle.
746
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
Han har tatt
direkte kontroll over robotsoldatene.
747
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
For å stoppe dette…
748
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
Men han er vårt eneste prøveeksemplar.
749
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
Du har kommandoen over operasjonen.
750
01:03:16,959 --> 01:03:22,298
Vil du gi ordren? Hvis ikke må du la
krigerne overta, og holde deg unna.
751
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Greit.
752
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
-Batou!
-Jeg ordner det!
753
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
Noen klager?
754
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
Det var uunngåelig.
755
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
Det var nære på.
756
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
Takk for at dere reddet meg.
757
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
Hva var det du så?
758
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
Det er vanskelig å sette ord på.
759
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
Denne jobben du skaffet oss,
virker ikke akkurat enkel.
760
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
Nei, det gjør den ikke.
761
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Takashi…
762
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
Du stirrer på Kanami igjen.
763
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
Hva, Yuzu?
Jeg sa du ikke skulle komme hit.
764
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Ikke tenk på det. Ingen ser på deg.
765
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Kom igjen. Gå.
766
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Shimamura.
767
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
Hvor har du tenkt deg?
768
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Beklager.
769
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
Når besøkte du Fukuoka sist?
770
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
Jeg har ikke vært
tilbake i Japan på lenge.
771
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
Det har ikke forandret seg stort.
772
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
Faktisk er det mye som har skjedd.
773
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
Det har vært en økning i turister
fra Asia som syns Japan er nostalgisk.
774
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
Vi har også tatt imot
velstående immigranter.
775
01:05:46,317 --> 01:05:49,195
Det har ført til
en uventet blomstring i økonomien.
776
01:05:49,278 --> 01:05:51,155
Mens roboter og mennesker
gjøres til slaver?
777
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Jeg antar det…
778
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Men roboter pleier ikke å klage.
779
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
Sikkert.
780
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Oi! Utrolig!
781
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
-Ba!
-Ba!
782
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
Å! Det er Batou!
783
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
Vi var bekymret for deg!
784
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
Hallo, Major! Hvordan går det?
785
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
Urettferdig! Dere ble med Batou
og hadde utrolige opplevelser!
786
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
Ja!
787
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
Du er trimmet! Hvor fikk du gjort det?
788
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
Vi krever å parallellisere opplevelsen!
789
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
Greit!
790
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
Jippi!
791
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
Stopp en hal!
792
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
Hvorfor prøver dere
å parallellisere uten tillatelse?
793
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
Dere kan ikke parallellisere innhold
som ikke er blitt godkjent av meg.
794
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
Sju! Sju!
795
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
Hva? Hvordan våger du?
796
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Vi er ikke bakterier!
797
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
Du er alltid så streit!
Du må lære å slappe av litt.
798
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
Jeg trenger ikke. Dette er jobb.
799
01:07:01,892 --> 01:07:02,727
Vi har møttes før.
800
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Jeg heter Purin Ezaki.
801
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
Purin?
802
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Dette er profilen min.
803
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
Det var imponerende.
804
01:07:15,031 --> 01:07:20,745
Du gikk på amerikansk high school, hoppet
over noen trinn og tok en Ph.D. på MIT?
805
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
Du er en slem maskin,
gjør ikke som eieren sier.
806
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
-Jeg lar dere ikke spille dette spillet.
-Det spillet!
807
01:07:27,084 --> 01:07:31,047
Vi klarte ikke å fjerne kopibeskyttelsen
uansett hvor hardt vi prøvde!
808
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
-La meg spille det!
-Kom og ta det!
809
01:07:32,465 --> 01:07:36,218
-La meg spille det!
-Vi vil spille det!
810
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
Hun har temmet dem bra.
811
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Du må være major Motoko Kusanagi.
812
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
Som du vet, har Amerika bedt oss om
813
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
å lete etter og pågripe ettermenneskene.
814
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Jeg stoler på deg.
815
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Vi har ikke offisielt gått med på
å ta på oss dette oppdraget.
816
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
Statsminister,
dette er et hemmelig oppdrag.
817
01:08:02,203 --> 01:08:04,538
La oss bruke nettverket her
til å diskutere dette videre.
818
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Så klart.
819
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Som jeg nevnte i rapporten. Dette er
820
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
et vanskelig nok oppdrag i seg selv.
821
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
Og grunnet dette teamets natur
føler jeg det er umulig for oss
822
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
å tilhøre en statsorganisasjon samtidig
som vi tar imot ordrer fra Amerika.
823
01:08:30,606 --> 01:08:33,109
Hvis du insisterer på
at vi tar på oss dette oppdraget,
824
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
ønsker vi at du godtar
våre betingelser angående budsjettet.
825
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
Dette er ti ganger det jeg tenkte.
826
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
Det er ikke en sum
jeg kan gå med på alene.
827
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
Når det gjelder kommandovei,
kan vi ikke unngå ordrer fra Amerika.
828
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
Da forlater vi denne bygningen
på samme måte som vi kom inn.
829
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
Hva er alt dette tøvet?
830
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
Seriøst? Ikke du igjen.
831
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
Ble du degradert til Japan
pga. den tabben?
832
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
Jeg ble sent hit som rådgiver.
833
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
Jeg er fortsatt leder
for Post-human Countermeasures Bureau.
834
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
John Smith,
Amerikas nasjonale sikkerhetsetat.
835
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
Hva er dette?
836
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
Dette er en liste over ettermennesker
i Japan som vi vet om.
837
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Memorer den.
838
01:09:54,023 --> 01:09:55,816
Ikke legg en kopi i kyberhjernen deres.
839
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
Vi lette gjennom tre måneder med saker
fra da Gary viste ettermenneske-symptomer…
840
01:10:03,449 --> 01:10:10,206
…inkludert høy feber, unormal appetitt
og personlighetsforandring.
841
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
Vi sjekket resultatene mot medisinske data
for å finne mulige ettermennesker.
842
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
Det er litt over 100 000 tilfeller
i landene rundt Stillehavet.
843
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
827 av de 100 000
viste tydelige forandringer.
844
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
813 er allerede døde.
845
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
Vi begrenset det ned til 14
som garantert har vekket kreftene sine.
846
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
Disse tre mistenkes for
å være ettermennesker her i Japan.
847
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
Hva er risikoen for at tallene vil øke?
848
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Ved å sørge for
at dere pågriper disse mistenkte,
849
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
kan vi sette sammen
mottiltak for fremtiden.
850
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Hvis vi har listen,
burde ikke det være vanskelig.
851
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
Det du ser på,
er dataene fra før de ble ettermennesker.
852
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
Med unntak av Patrick Huge
har ingen av dem blitt filmet
853
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
på overvåkingskameraer etter
at de viste ettermenneske-symptomer.
854
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
Dette er første gang menneskeheten
står overfor en felles fiende.
855
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
Hvem er du?
856
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
I går ble en av de tre ettermenneskene
vi antar har dukket opp i Japan,
857
01:11:46,677 --> 01:11:52,099
en 28-åring ved navn Sanji Yaguchi,
858
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
observert i Fukuoka City.
859
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
Film?
860
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
En frilansjournalist fanget ham
på kamera ved en tilfeldighet.
861
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
Det forklarer hvorfor
Yaguchi ikke merket at han ble filmet.
862
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Gudskjelov for analoge kameraer.
863
01:12:09,074 --> 01:12:13,579
Jeg mener å huske at han var bokser.
Fikk han protetisk venstrearm?
864
01:12:13,662 --> 01:12:14,496
Hvem er offeret?
865
01:12:14,580 --> 01:12:17,374
Koichi Tadokoro, 49 år,
866
01:12:17,458 --> 01:12:19,835
generalsekretær
for Departementet for innbyggerkontroll.
867
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
Generalsekretær?
868
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
Hvorfor ble han drept?
869
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
Akkurat nå aner vi ikke.
870
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
En bokser blir til et ettermenneske,
871
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
og innleder en bærekraftskrig
mot myndighetene med knyttneven sin?
872
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
Hvis han har protetisk arm,
kan han ha drept andre med knyttneven?
873
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
Det er meget mulig.
874
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
Vi er heldige som fikk filmet Yaguchi mens
han avslørte seg som ettermenneske.
875
01:12:47,654 --> 01:12:51,658
Let etter lignende saker
og finn ut hvor Sanji Yaguchi er.
876
01:12:51,742 --> 01:12:52,576
TOKYO GJENOPPBYGGINGSPROSJEKT 2050
877
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Tadokoro var tydeligvis
en samvittighetsfull tjenestemann.
878
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Han jobbet med å utvikle lover
for immigranter og flyktninger.
879
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
Og han forsvant dagen før tittelkampen?
880
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
Jeg vet ikke om dette har
noe å gjøre med det…
881
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
Yaguchi fikk feber
882
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
på treningsleiren før tittelkampen.
883
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Ja. Jeg gikk gjennom alle lignende saker
de siste tre månedene.
884
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
Jeg så mest på kriminaltekniske rapporter
885
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
og lette etter treff
på ofre som har lignende dødsårsak.
886
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
Det er en 98 % sjanse for at disse
sakene har samme gjerningsperson.
887
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
Nittito saker?
888
01:13:34,618 --> 01:13:39,623
Ikke mye til bærekraftskrig,
men mye mer enn vi hadde forventet.
889
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
Men de er ikke tilfeldige ofre?
890
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
For det første er
ofrene immigranter eller flyktninger.
891
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
Så bærekraftskrigen hans er
mot falske flyktninger?
892
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
Det skulle man tro!
Men jeg fant data som beviser noe annet.
893
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
Dette er sannsynligvis første japaner
som ble slått i hjel av Sanji Yaguchi.
894
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
Dette er Ishiwata-san.
895
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
Han gir flyktninger andre folks identitet
så de kan få japansk statsborgerskap,
896
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
så sender han dem som arbeidskraft
til Tokyos gjenoppbyggingsprosjekt.
897
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
Han fikk gjenoppbyggingsstøtte
av myndighetene.
898
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
Hvordan vet du
at han var det første offeret?
899
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
Det var spor av vev
som ikke var fra offeret på åstedet,
900
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
så jeg sjekket DNA-et.
901
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Jeg tror Yaguchi mistet venstrehånden sin
da han knuste Ishiwatas hodeskalle.
902
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
Kroppen hans holdt ikke følge
med hans oppdaterte fysiske evner?
903
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Ja.
904
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
Sannsynligvis. Jeg stjal en liste
over mennesker med stjålen identitet
905
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
fra Ishiwata Constructions database.
906
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Alle disse menneskene fikk
japansk statsborgerskap illegalt,
907
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
men jobbet ikke med gjenoppbyggingen,
og mottok trygd illegalt.
908
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
Han angriper bare svindlerne?
909
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Jeg tror det.
910
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
Var ikke Tadokoro ansvarlig
for å lage lover for flyktninger?
911
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Ja.
912
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Hvis Yaguchi går etter
de som begår svindel…
913
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
…kan vi anta
at Tadokoro også deltok i en svindel.
914
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
La meg ta en titt på sakene i det området.
915
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
Jeg forlater Japan en stund. Det blir
vanskelig å få tak i meg. Beklager.
916
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Greit.
917
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
For to dager siden fikk en kontorarbeider
kortsluttet kyberhjernen sin.
918
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
Det var på Fukuoka lufthavn.
919
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
Dette er loggen fra da det skjedde.
920
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
Hva er rart med det?
921
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
Punktet der angrepet kom fra,
får veldig mye trafikk.
922
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
Den mottatte informasjonen blir komprimert
og sent til offerets kyberhjerne.
923
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
Antall: tre millioner.
924
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
Hva?
925
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
Tre millioner hackere angrep samtidig?
926
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
Noen forente på et øyeblikk tre millioner
hackeres sinn for å drepe offeret.
927
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
Det er en overmenneskelig evne.
928
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Et ettermenneske kunne klart det.
929
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
Major! Hvor lenge har du vært her?
930
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
Vi har vårt neste mål.
931
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Suzuka Mizukane, et ettermenneske,
ble observert på kamera.
932
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
Vi tilkaller Saito og Pazu
og leter etter denne kvinnen.
933
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
Jeg blir også med.
934
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
Ishikawa and Borma, sjekk lufthavnens
informasjonsgjenfinningssystem.
935
01:17:07,706 --> 01:17:08,540
Forstått.
936
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Major…
937
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
Hva skal jeg gjøre?
938
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
Når ble du medlem av Seksjon 9?
939
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Vel…
940
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
Jeg er ikke
i posisjon til å gi deg ordrer.
941
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
Måtte hun være så brysk?
942
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
Du er ikke veldig observant, hva?
943
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
Det er hennes måte å si
at du kan gjøre som du vil.
944
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Tusen takk, Major!
945
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
En lærer som fikk hjernen kortsluttet
fordi han stoppet mobbere på skolen.
946
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
Et gjengmedlem som hadde et forhold til
en skuespiller og ble tatt i være utro.
947
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Det er mange lignende spor etter hacking.
948
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Men…
949
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
…ofrene har ingenting til felles.
950
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
Hva i…
951
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
Offeret: Tatsuya Hisata, 34 år gammel.
952
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Undersjef for
en middels stor maskinprodusent.
953
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
-Han rømmer fra noe.
-Stopp!
954
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
Ikke…
955
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
Hva så de øynene?
956
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
Ler han?
957
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
Jeg har sett ham på et annet åsted.
958
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
Er dette fyren vår?
959
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Ja, Tadokoro var mellommann
for Tokyos gjenoppbyggingskomité.
960
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
Det var ikke noe mistenkelig ved ham.
961
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
Vi er også klar over det.
962
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Etter at Yaguchi ble et ettermenneske,
ble han kanskje motstander av å bruke
963
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
flyktninger som billig arbeidskraft
i Tokyos gjenoppbyggingsprosjekt.
964
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
Hva om han syntes det var bedrageri?
965
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
Hva prøver du å si?
966
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
Faren din er
involvert i å lede Otomo Industries.
967
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
Jeg antar at de har mange kontakter
968
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
i Tokyos gjenoppbyggingskomité
i diverse sektorer.
969
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Stemmer. Men Otomo Industries er
ikke de eneste som tjener på dette.
970
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
Bestakk de generalsekretær Tadokoro eller
tilbød ham en stilling etter fratredelsen?
971
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
Sier du at dere har mistanker
972
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
mot svigerfaren min, men ikke Tadokoro?
973
01:19:57,959 --> 01:20:03,089
Så lenge Sachio Otomo er styreleder
for Tokyos gjenoppbyggingsprosjekt,
974
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
kan vi ikke utelukke muligheten.
975
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Det er en fornærmelse.
976
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
Svigerfaren min…
977
01:20:12,182 --> 01:20:13,016
Statsminister, husk
978
01:20:13,099 --> 01:20:18,480
at vi ikke etterforsker
en mulig bestikkelse av Otomo.
979
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
Vi er bare interessert i
å pågripe ettermenneskene.
980
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Hvis det ble begått svindel
i Otomo Industries,
981
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
er det en risiko for at ettermennesket
vil angripe svigerfaren din neste gang.
982
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Jeg skjønner.
983
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
Jeg skal spørre svigerfar om dette.
984
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Dere må gi meg litt tid.
985
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Skjønner.
986
01:21:02,065 --> 01:21:03,024
Ble jeg kvitt henne?
987
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Koji Kogure, ikke sant?
988
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Koji Kogure, ikke sant?
989
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
Hvem er du?
990
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Purin Ezaki fra Seksjon 9.
991
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
Peep Hole?
992
01:21:17,497 --> 01:21:23,503
Ja. Appen gir deg en tredjepersons
synsvinkel på hva offeret ser.
993
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
Hvem er de ansiktsløse folkene?
994
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
Dro du til alle åstedene for å se dette?
995
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Man må være på åstedet for å se det.
996
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
Med mindre du er "King".
997
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
King? Er det hovedhackeren?
998
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Ja, alias Nameless King.
999
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Kan du fortelle meg
mer om denne Nameless King?
1000
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
Det er ikke nødvendig.
1001
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
Ikke si at du er King?
1002
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Det er jeg.
1003
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
Våger du å åpne den døren…
1004
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
…frøken Purin Ezaki?
1005
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
Au.
1006
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
Hva vil du vite?
1007
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
Om Peep Hole?
1008
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
Eller om min identitet?
1009
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
Først,
det fullstendige bildet av hendelsen.
1010
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
I så fall begynner
1011
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
jeg med Think Pol.
1012
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
Think Pol?
1013
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
Det er systemet som brukes
for å skape en moralsk verden.
1014
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
Think Pols regler er veldig enkle.
1015
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Først låser du deg til personen
1016
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
som får mest hat på nettet
ved et gitt tidspunkt.
1017
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
Så spør du et stort antall
tilfeldig utvalgte personer:
1018
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
"Bør denne personen
bli funnet skyldig eller ikke skyldig?"
1019
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Så identitetene til
de tre millioner hackerne er…
1020
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
Stemmene til menneskene
som fant målet skyldig.
1021
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
Dette er det ultimate demokrati.
1022
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
Nei. Det er bare en heksejakt.
1023
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
Hva er galt med det?
1024
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Ingen tror på rettssystemet lenger.
1025
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
Så da kortslutter du hjerner?
1026
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
Hvis det er folkets ønske.
1027
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
Mennesker følger iblant den gale stien.
1028
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
Dette landet har
allerede fulgt den gale stien.
1029
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
Noen mulighet for at du også gjør det?
1030
01:24:08,710 --> 01:24:14,215
Shuseikan skole, trinn to, klasse tre.
Student nummer to, Shinya Uotori.
1031
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Shinya, får jeg komme inn?
1032
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
Hva? Jeg leser.
1033
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Vennene dine er her.
1034
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
Hallo.
1035
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
Pågriper dere meg?
1036
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
Hvorfor tror du det?
1037
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Fordi jeg laget Think Pol.
1038
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
Vi trodde også først at du var
forbryteren som laget dette systemet.
1039
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
Programmereren er veldig dyktig.
1040
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
Hvorfor lot han oss spore ham opp så lett?
1041
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
Dere tror jeg bare er et barn, hva?
1042
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
Kikker-appen var
veldig godt laget, faktisk.
1043
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
Du skrev den, ikke sant?
1044
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Ja.
1045
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
Hvordan fikk du tak i dette systemet?
1046
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
Jeg fant det i serveren
på ungdomsskolen jeg gikk på.
1047
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
Think Pol koblet seg til oss
for å kortslutte noens hjerne.
1048
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
Vi var de første.
1049
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Læreren var populær blant foreldrene.
1050
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
Ifølge nyhetene var det
en lidenskapelig lærers tragiske dødsfall.
1051
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
Men alle som gikk på skolen,
visste at Yamada var en drittsekk.
1052
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
Jeg visste det med en gang.
1053
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
Think Pol måtte ha blitt laget
av en elev på den skolen.
1054
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
Jeg gikk inn på skolens server
og fant programmet etter at han døde.
1055
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
Og jeg la ut programmet på internett.
1056
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
Det er veldig bra kodet.
1057
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
Absolutt. Men jeg ble grepet.
1058
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
Jeg følte
at skaperen hadde en samvittighet.
1059
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Så uskyldig.
1060
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
Erter du meg?
1061
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
Nei. Du og skaperen av Think Pol
virker naive for meg.
1062
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
Think Pol er bekreftet stengt.
1063
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
De prøver å redde kodene nå.
1064
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
Hva skjedde med Uotori?
1065
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
Det virker som han ikke har lært leksen.
1066
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
Ifølge ham mistet programmets skaper
1067
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
troen på dette landet før vi gjorde det.
1068
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
Folk anklager andre underbevisst
og leder dem til undergang.
1069
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
Er det slik ettermennesker
prøver å angripe oss denne gang?
1070
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
TAKASHI SHIMAMURA
1071
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Dere er i en vanskelig fase i livet.
1072
01:27:09,307 --> 01:27:11,309
Respekter reglene til dere uteksamineres.
1073
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
Ikke bli forelsket.
1074
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
Ikke vær interessert i sex.
1075
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
Kroppene deres gjennomgår
en seksuell oppvåkning.
1076
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
Men dere har ingen frihet,
så dere må undertrykke begjæret deres.
1077
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Sensei.
1078
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Dette er en mattetime.
1079
01:27:31,746 --> 01:27:33,748
Vær så snill og fortsett med
den normale ungdomsskoleundervisningen.
1080
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Å, beklager det.
1081
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
Det ble en litt lang digresjon.
1082
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
Du er jammen seriøs, Kanami.
1083
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
Det var alt for i dag.
1084
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Kanami.
1085
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Kom til veiledningskontoret
alene i lunsjen.
1086
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
Seriøst?
1087
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Om bare
fallskjermsoldatene hadde vært her nå.
1088
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
Ifølge dataene er han
en helt gjennomsnittlig ungdomsskoleelev.
1089
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
Hvorfor tror du han skapte Think Pol?
1090
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
Han laget et så komplisert system,
1091
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
men forsvant etter å ha brukt det én gang.
1092
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
Det ville vært fint om han er ferdig,
men kanskje han forbereder neste angrep.
1093
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Akkurat.
1094
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
Togusa og jeg sjekker hjemmet
til Takashi Shimamura.
1095
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ishikawa, Boma og Ezaki,
1096
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
fortsett å analysere Think Pol
og se etter tegn på mulige angrep.
1097
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
Forstått.
1098
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Det burde være en morsom tid for dem.
1099
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
Men de blir ettermennesker og blir
med i krigen.
1100
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
Lurer på hvordan det føles.
1101
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
Studier viser at de praktisk talt
ikke har menneskelige følelser.
1102
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
I så fall bør det være
enda mer smertefullt for moren hans.
1103
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
Og hun er alenemor.
1104
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Vær så god.
1105
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Takk.
1106
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
Hva skjedde etter
at Takashi besvimte i timen?
1107
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
Han fikk over 40 i feber dagen etter.
1108
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
Han lå på sykehuset i omtrent en uke.
1109
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
Ved ett tidspunkt trodde legen
at livet hans var i fare.
1110
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
Det var 12. mai for seks måneder siden?
1111
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Ja. Jeg tror det.
1112
01:30:07,610 --> 01:30:10,238
Samme dato
de andre ettermenneskene dukket opp.
1113
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
De var også alle online
før de ble forvandlet.
1114
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
Da feberen ga seg,
fikk han tilbake appetitten,
1115
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
og hans fysiske egenskaper forbedret seg.
1116
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
Hans karakter endret seg også,
ifølge rapporten.
1117
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Ja.
1118
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
Vendte han tilbake til skolen etterpå?
1119
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Da han ble bedre,
dro han tilbake med en gang.
1120
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
1984…
1121
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
Men
1122
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
det var stort drama på skolen
mens Takashi var borte.
1123
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
Er forsvinningen hans knyttet
til klassekameratens selvmord?
1124
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
Jeg har aldri hørt
at han hadde gode venner blant elevene.
1125
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
Med tanke på alderen hans hadde
han kanskje skjulte følelser for henne.
1126
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
Det ligner ikke ham.
1127
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Men
1128
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
han var borte fra skolen
i omtrent tre dager igjen.
1129
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
Hva gjorde han da?
1130
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Han bare jobbet på pc-en.
1131
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
Han spiste ikke engang.
1132
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
Han spiste ikke på tre dager?
1133
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
Nei.
1134
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Så dro han på skolen igjen
1135
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
og kom aldri tilbake.
1136
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
Takashi er oppdaget innen
en 200-meters radius av dere.
1137
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
Det er veldig nære.
1138
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
Det er med hensikt.
1139
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Han er her fordi han vet at vi er her.
1140
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
Krypteringen av linjen holder ikke
lenge mot ettermennesker.
1141
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
Gå offline
med kyberhjernen deres og dra nå!
1142
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
Er det noe som foregår?
1143
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Jeg plukker opp
Takashis signal ved hovedinngangen.
1144
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Major, signalet hans ble borte!
1145
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Major, avlys!
Vi kan ikke forutse hans neste trekk.
1146
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Du har rett.
1147
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
Var det noe som skjedde med ham?
1148
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Det virker som sønnen din var her nettopp.
1149
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
Men han er ikke lenger
den Takashi Shimamura du kjenner.
1150
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
Hva mener du?
1151
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
Vi kan ikke forklare det foreløpig,
1152
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
men han vil sannsynligvis forårsake en
1153
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
massakre eller et terroristangrep senere.
1154
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
Major.
1155
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
Takashi…
1156
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
…vil drepe folk?
1157
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
Direkte eller indirekte.
1158
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
Han kan være en trussel.
1159
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Hvis han kontakter deg,
1160
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
må du si ifra til oss med en gang.
1161
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
Hvordan kunne dette skje?
1162
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Takashi…
1163
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Takashi, jeg er så lei for det.
1164
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
Hva er det som skjer?
1165
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
Togusa-san, går det bra?
1166
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
Jeg får ikke lukket systemet.
1167
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
Togusa-san!
1168
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
Hva venter dere på?
1169
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
Hva skjedde?
1170
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Han analyserte data
vi beslagla fra Takashis hjem.
1171
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
Han prøvde å forstå Takashis sinn.
1172
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
Vi fant en kode som var skrevet etter
at Think Pol ble laget.
1173
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
Er det et virus?
1174
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
Vi vet ikke ennå.
1175
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Hei.
1176
01:34:40,508 --> 01:34:41,425
Går det bra, Togusa?
1177
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
-Så det var deg, Batou.
-Ja.
1178
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
Majoren også?
1179
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Jeg beklager.
1180
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
Plutselig følte jeg meg nostalgisk.
1181
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
Så ble følelsen endret til frykten for
å dø.
1182
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
Den fikk meg visst til å besvime.
1183
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
Major, vi fikk prøveresultatene fra koden
som gikk inn i Togusas kyberhjerne.
1184
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
Hva fant dere ut?
1185
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Det er visst
1186
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
et program som vekker glemte minner.
1187
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
Skjønner. Det virker interessant.
1188
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
La oss se hva slags minne
som fikk ham til å besvime.
1189
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
Ikke gjør det.
1190
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
-Til og med jeg har ikke sjekket det.
-Går det bra med Togusa?
1191
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Stille.
1192
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Ishikawa, får jeg se?
1193
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Dessverre har deler av koden blitt skadet.
1194
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
Hvor farlig er det?
1195
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
Det virker ikke så ille.
1196
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
Vi ser heller ingen tegn til
at den har spredd seg.
1197
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
Hva var Takashi Shimamuras hensikt da?
1198
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
Hvorfor skrev han koden
etter å ha skapt Think Pol?
1199
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Major.
1200
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
Kanskje Takashi Shimamura ville huske noe.
1201
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
Et visst glemt minne.
1202
01:36:09,638 --> 01:36:16,228
Navnet Think Pol var sannsynligvis
inspirert av "Thought Police",
1203
01:36:16,312 --> 01:36:18,439
politiet som nevnes i boken 1984,
som vi fant på rommet hans.
1204
01:36:18,939 --> 01:36:22,318
Han ble i hvert fall påvirket av boken.
1205
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
Og han
1206
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
hadde allerede boken som niåring.
1207
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
Selv moren hans husker ikke
når Takashi fikk boken.
1208
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
Dro du tilbake til Shimamuras hus senere?
1209
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Ja.
1210
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
-Togusa er flink.
-Seriøst.
1211
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Absolutt.
1212
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
Men det virker som vi har gått tom
for måter å spore Shimamura på.
1213
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
Ikke helt.
1214
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
Han ble satt i noens verge
i Kyoto i en måned da han var ni.
1215
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Takashi tok seg bryet med å lage
et program som vekket
1216
01:36:58,979 --> 01:37:00,689
hans glemte minne.
1217
01:37:00,773 --> 01:37:05,778
Han må ha ønsket
å huske noe fra fortiden sin.
1218
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
Litt søkt, men ikke umulig.
1219
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Major, gi meg tillatelse til å dra dit.
1220
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Hvis det er det ånden din
hvisker til deg, lytt til den.
1221
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
Du finner nok noe.
1222
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
KYOTO 15 MINUTTER
1223
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Det er sannsynligvis onkelens hus,
1224
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
der han bodde en periode da han var ni.
1225
01:37:46,443 --> 01:37:48,362
-Hvorfor kom han hit?
-Tradisjonelt hus!
1226
01:37:48,445 --> 01:37:50,573
Faren hans ble syk,
1227
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
og moren måtte være hos ham på sykehuset.
1228
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
Du…
1229
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
Togusa?
1230
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Bror, hva er det du gjør?
1231
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
Jeg er ikke broren din.
1232
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Så hva gjør du, Takashi?
1233
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Han er her.
1234
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Foreldrene mine er sinte hele tiden nå.
1235
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
Det er min feil.
1236
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
Hvorfor er det din feil?
1237
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
Kanami kommer ikke tilbake.
1238
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
Hvorfor er det ingen som gjør motstand?
1239
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
Er de redde?
1240
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
Hvis de er modige som Kanami,
blir de da frosset ut av sine likemenn?
1241
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Hei, Togusa. Hva skjer?
1242
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Ingenting…
1243
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
Takashi! Hvor skal du?
1244
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
Og du får ikke gå den veien.
1245
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
En fallskjermsoldat bor der borte.
1246
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
Fallskjermsoldat?
1247
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
En fyr som kom fra ingensteds.
1248
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
Jeg hørte at han er slem. Han drepte
og begravet folk oppe i fjellet.
1249
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Togusa, hvor skal du?
1250
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Der. Der er det.
1251
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Hei.
1252
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
Takashi.
1253
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Se.
1254
01:39:51,568 --> 01:39:52,403
Au!
1255
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
Tok du med deg Yuzu ut dit?
1256
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
Til fallskjermsoldatens sted?
1257
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
Det er ikke Takashis feil.
1258
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
Jeg fulgte etter ham.
1259
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
Vær stille!
1260
01:40:01,745 --> 01:40:02,830
Uansett hva du gjør…
1261
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
…vil ingen være interessert i deg.
1262
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Men jeg tror
1263
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
at Kanami vil sette pris på det.
1264
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
Jeg stjal den ikke.
1265
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
Jeg tok den ved et uhell.
1266
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Beklager.
1267
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Behold boken.
1268
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
Hva?
1269
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
Boken beskriver alt
som vil skje med denne verden.
1270
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
Yuzu…
1271
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
Det har begynt.
1272
01:40:39,241 --> 01:40:40,492
Tredje verdenskrig har begynt!
1273
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
Fort, til gymsalen.
1274
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
RÅDGIVER
1275
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
"Krig er fred."
1276
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
"Frihet er slaveri."
1277
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
"Uvitenhet er styrke."
1278
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Ut med deg.
1279
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
-Hjelp meg litt.
-Vær så snill…
1280
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
Jeg sa ingenting!
1281
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
-Shimamura.
-Fort deg, sa jeg!
1282
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
Takashi? Hvor er du?
1283
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
De sa vi ikke skulle gå i fjellet
1284
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
siden betjenten har en jobb å gjøre.
1285
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
Yuzu
1286
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
Løp, Yuzu!
1287
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
Yuzu! Kom!
1288
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Bror…
1289
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
Shimamura!
1290
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
Kanami!
1291
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
Stopp!
1292
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
Yuzu?
1293
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
Yuzu?
1294
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
Yuzu?
1295
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Bror…
1296
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
Jeg er…
1297
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
…kald.
1298
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
Yuzu?
1299
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
Krig er fred.
1300
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
Frihet er slaveri.
1301
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Yuzu… Yuzu…
1302
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Ta meg med deg.
1303
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
-Nei.
-Vær så snill!
1304
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
Krig er fred. Frihet er slaveri.
1305
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
På den tiden
1306
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
var jeg uvitende.
1307
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Men nå…
1308
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
har jeg lest boken ferdig.
1309
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
Greit.
1310
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Sett deg inn.
1311
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Takashi…
1312
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
Think Pol er en suksess.
1313
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
La oss bruke det til
å banke opp andre som fortjener det.
1314
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
Nei.
1315
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
Takashi?
1316
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
Hvor skal du?
1317
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
Jeg vet ikke.
1318
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Dit alle har lyst til å gå.
1319
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
Vil du også bli med?
1320
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
Hva?
1321
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Tachikoma, det er meg. Er Batou der?
1322
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Ja.
1323
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
-Batou, det er fra Ishikawa.
-Hva?
1324
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
Ishikawa? Koble ham over.
1325
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Hei.
1326
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
Togusa.
1327
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
Togusa er…
1328
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
borte.
1329
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
Hva er det du sier, Batou?
Togusa står der.
1330
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
Hva?
1331
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Tachikoma, jeg ser ham ikke.
Tuller dere med meg?
1332
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Kom igjen, Batou.
Hvorfor skulle vi tulle med deg?
1333
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
Forstått, Togusa. Ha det.
1334
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
Slutt å tulle!
1335
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
-Ha det!
-Togusa?
1336
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
-Ha en trygg reise!
-Hvor er du?
1337
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
Togusa!
1338
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
Har dere funnet spor av Togusa?
1339
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
Vi har brukt ansiktsgjenkjenning
på IR-systemet,
1340
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
men om han reiser med samme metoder som
ettermenneskene, kan det bli vanskelig.
1341
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Jeg skjønner.
1342
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
Jeg har også bedt Sikkerhetsbyrået
om å gi oss litt mannskap.
1343
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
Alt vi kan gjøre nå,
er å vente på rapporten.
1344
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Så lenge han ikke er begravet på fjellet,
1345
01:45:51,386 --> 01:45:52,971
får vi ferten av ham et sted.
1346
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
God kveld.
1347
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
Sir?
1348
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
Kongressmann Otomo?
1349
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
-Pokker.
-Er du dårlig?
1350
01:46:23,794 --> 01:46:24,753
Dette er et nødstilfelle.
1351
01:46:24,836 --> 01:46:26,338
-Er du dårlig?
-Det er kongressmann Otomo!
1352
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
Du kan ikke identifisere ansiktet hans?
1353
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
Men det skjedde på et øyeblikk.
1354
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
De sier
at han ikke kan ha kjent noe smerte.
1355
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Rapport, et drap
med eksplosiver i sjette distrikt.
1356
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Hadde vi bare kunnet bruke siviles øyne
slik de gjør i Amerika.
1357
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
Pokker.
1358
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
Hva venter dere på?
1359
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Gi ut noen falske nyheter som viser
at ettermennesker ikke eksisterer!
1360
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
Det er jobben din.
1361
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
Pokker.
1362
01:47:14,219 --> 01:47:16,972
En idiot
av et ettermenneske avslørte seg selv
1363
01:47:17,055 --> 01:47:19,182
ved å gå etter en bestikkelsessak,
men dere lot ham slippe unna?
1364
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
Har du avlyttet dette rommet?
1365
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
Jeg kan ikke risikere
at dere skjuler noe for meg.
1366
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Jeg kan få deg pågrepet for spionasje.
1367
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
Jaså? Og jeg som trodde vi var landsmenn.
1368
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
Aramaki-san,
angående min svigerfars dødsfall…
1369
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
Få det til å virke som han døde av sykdom.
1370
01:47:54,593 --> 01:47:55,552
Statsminister…
1371
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
Og en ting til…
1372
01:47:59,931 --> 01:48:01,641
Jeg vil lokke frem ettermennesket.
1373
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
Dere må publisere noen ekte nyheter.
1374
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
Etter svigerfarens dødsfall
1375
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
blir statsminister Teito styreleder
for Tokyos gjenoppbyggingskomité.
1376
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
Statsminister Teito
har aksjer i Otomo Micron,
1377
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
som mistenkes for å inngå
kompisavtaler med komiteen
1378
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
og for å monopolisere avtaler for
mikromaskiner som fjerner forurenset jord.
1379
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
Kjære!
1380
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
Han er jammen modig.
1381
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
Han er ingen gammeldags politiker
eller noen nikkedukke for amerikanerne.
1382
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Slipp oss gjennom.
1383
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
POLITISYKEHUS
1384
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
-Gå tilbake.
-Gå tilbake.
1385
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
Hei, se på denne fyren!
1386
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
Det er ham!
1387
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
Batou-san, han har kommet!
1388
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Jeg er sent ute.
1389
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
Den bakre inngangen også!
1390
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
Hva er din hensikt?
1391
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
Min kjærlighet for dette landet er ekte.
1392
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Jeg ville gjort hva som helst
for å gjenoppbygge dette landet.
1393
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
Kjære!
1394
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
Nei!
1395
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
Bokser du med ham? Det funker ikke!
1396
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
Du er sprø.
1397
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
Jeg tok sjansen på at hans opprinnelige
personlighet fortsatt var i ham.
1398
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Jeg visste
jeg kunne vinne hvis han slukte agnet.
1399
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
Hva var det for noe?
1400
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Du bør hvile inne litt.
1401
01:51:31,976 --> 01:51:32,894
Statsminister.
1402
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
Hvorfor angrep ikke Yaguchi deg
da han hadde sjansen?
1403
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Kanskje intensjonen hans…
1404
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
…var å bekrefte min lidenskap
for å gjenoppbygge denne byen.
1405
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
I så fall, hva er han ute etter?
1406
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Godt jobbet. Vi overtar herfra.
1407
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
Ikke deg igjen.
1408
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
Må jeg minne dere om
1409
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
at deres oppdrag utelukkende er
å pågripe ettermenneskene?
1410
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Dette er slik Japan er.
1411
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
Det er derfor jeg er her.
1412
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
For å få til en forandring.
1413
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
-Hei!
-Batou! Telefonen din ringer!
1414
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
Hvem ringer?
1415
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
Hva?
1416
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
Det er fra en telefonkiosk!
1417
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
Telefonkiosk?
1418
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Noen liker visst ikke teknologi.
1419
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
Hva skal vi gjøre, Batou?
1420
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Bare svar.
1421
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
Mottatt!
1422
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
Hallo?
1423
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
Er det Tachikoma?
1424
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
-Det høres ut som…
-Kan det være?
1425
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
-Togusa!
-Batou!
1426
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
Det er Togusa!
1427
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
-Hva? Er det virkelig Togusa?
-Fort!
1428
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
-Her.
-Togusa!
1429
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
Hallo? Togusa?
1430
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Partner…
1431
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Du…
1432
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
Du lever!
1433
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Ja.
1434
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
På et vis.
1435
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
Hvor er du nå?
1436
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
Hei, partner…
1437
01:53:43,233 --> 01:53:44,400
Trenger vi bare å leve
1438
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
for at verden skal være så vakker?
1439
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
Hva?
1440
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
Dette var en uventet fangst.
1441
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
Kan du fortelle meg hvem du er?
1442
01:59:01,843 --> 01:59:06,848
Tekst: Harald Plahter, Arnfinn Vassbø