1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
BEM-VINDO
CENTRAL PALM SPRINGS
3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
EM 2042, O G4 INICIOU
A "GUERRA INDUSTRIAL".
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
O MUNDO A APELIDOU
DE "GUERRA SUSTENTÁVEL".
5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
EM 2044, O PADRÃO GLOBAL SIMULTÂNEO
6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
DISPAROU EM RÁPIDA ESCALA
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
E CAUSOU GRANDE TUMULTO.
8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
MESMO NAÇÕES AVANÇADAS
SOFRERAM COM GUERRAS CIVIS.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
O ANO AGORA É 2045…
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Este silêncio é maravilhoso.
11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
Queria que fosse assim para sempre.
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
UMA FORÇA TÁTICA
CONHECIDA COMO "GHOST"
13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
PROSPEROU NESTE MUNDO
DESTRUÍDO PELA GUERRA
14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ishikawa, quer me dizer
que essa garota é a sua chefe?
15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
Standard. Pode me chamar de Stan.
Ao seu dispor.
16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
Major? Vai nos explicar tudo
durante o churrasco?
17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Parece que o churrasco
em Palm Springs foi cancelado.
18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
Preparem-se para o mergulho.
19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
Major, você começou a beber
e nem nos esperou?
20
00:03:11,482 --> 00:03:15,612
Eles não vão nos grampear?
A distância nos permitiria conversar.
21
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
O meu é caro, ao contrário do seu.
22
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
Nossa missão hoje
23
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
é eliminar os esconderijos de saqueadores
24
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
que planejam atacar a Gated Town.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
Nós podemos mandar ver?
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
Queremos capturar o máximo deles com vida.
27
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
Quê?
28
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Essa é a ordem.
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
A polícia quer interrogá-los.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
Entendido.
31
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Eles devem ter vindo participar do ataque.
32
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
Vítimas da Guerra Sustentável
fingindo serem os vilões?
33
00:04:01,324 --> 00:04:03,284
É isso aí!
34
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
Quanto mais idiotas sustentáveis
autoproclamados, melhor!
35
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
É tão barulhento.
36
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Prezado cliente…
37
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
RESTAURANTE CHINÊS
38
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
Sou eu. Cheguei.
39
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Na hora certa.
40
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
O alvo está ocupado fazendo
ciberataques às criptomoedas.
41
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Você vai lá sozinho?
42
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Devia deixar a apreensão para a polícia.
43
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Estou acostumado com isso.
44
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
É verdade. Você era detetive.
45
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
O Japão costumava ser seguro.
46
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Você sempre me manteve seguro.
47
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Agora, até empresas civis de segurança
devem portar armas, Major.
48
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Maldição!
49
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
Parado!
50
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
Cadê suas roupas?
51
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Não brinque comigo!
52
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Chefe?
53
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
Alô?
54
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
Togusa, já faz um tempo. Como você está?
55
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
Bem, obrigado. E o senhor?
56
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Eu fiquei no Ministério do Interior
57
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
depois do desmantelamento da Seção 9.
58
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
Ouvi dizer que virou conselheiro
da Seção de Segurança Pública.
59
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
- Sim.
- Não!
60
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
Na verdade, quero lhe pedir um favor.
61
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
Ainda está chateado pela Major
62
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
ter deixado você pra trás?
63
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
Não mais.
64
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
Mas não há um dia em que eu não pense
em como poderia ter sido.
65
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Entendo.
66
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
O primeiro-ministro fez um pedido
de natureza meio complicada.
67
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
Pode vir ao meu escritório amanhã?
68
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
Isso é meio repentino.
69
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Certo, eu irei amanhã à tarde.
70
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Ótimo.
71
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
Adeus.
72
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
Espero ter
um dia de folga remunerada amanhã.
73
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
Não se engane,.
74
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
Guerra sustentável é uma corrida
para decidir quem do G4 leva mais.
75
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
Políticos sem aptidão para negociar
76
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
e amadores que desconhecem as regras
77
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
são triturados pela máquina de guerra.
78
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Deem meia-volta e vão pra casa.
79
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
Mesmo que não tenham casa,
ainda estão vivos.
80
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Essa pode ser minha última missão.
81
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Entre.
82
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Sim, senhor.
83
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
Parece mais valente do que antes.
84
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Devo agradecer esse comentário?
85
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
Se estiver em condições de aceitá-lo.
86
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
Então eu agradeço com sinceridade.
87
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
Reestruturar a Seção 9?
88
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Sim.
89
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
Por quê?
90
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
Aqueles que assumem
posições de poder querem ter
91
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
as armas necessárias para se manter lá.
92
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
O primeiro-ministro assumiu o cargo
e ficou sabendo
93
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
da Seção 9 pelo Ministério do Interior.
94
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
A razão do primeiro-ministro
para a reforma urgente da Seção 9
95
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
tem prioridade
sobre os motivos pessoais dele.
96
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
Acredito que seu verdadeiro objetivo
é atender às demandas dos EUA
97
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
pelo envio de recursos especiais.
98
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
Então é como os liberais temiam?
99
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
O primeiro-ministro, nascido nos EUA,
é uma marionete dos EUA?
100
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
Ainda não o encontrei pessoalmente,
então não tenho certeza.
101
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
Vejo isso como uma oportunidade
para pedir à Major que aceite
102
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
uma missão importante de novo.
103
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Que tipo de missão?
104
00:09:12,343 --> 00:09:17,014
Nos últimos anos,
eu procurei formas de me reconciliar
105
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
com essa sociedade confusa.
106
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
Preciso que vocês estabeleçam a base
para que a próxima geração
107
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
me traga uma solução viável.
108
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
Não sei como um homem
na minha posição pode contribuir,
109
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
mas será uma honra poder ajudá-lo.
110
00:09:37,159 --> 00:09:44,166
Quero que convoque a Major
e os seis membros originais da Seção 9.
111
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Sim, senhor.
112
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
Pensei que estivesse de férias.
113
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Eu precisei resolver um problema.
114
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Agora…
115
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
O que deseja pesquisar hoje?
116
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
Um grupo mercenário chamado Ghost
com base na América do Sul.
117
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
Vamos acessar a dark web de sempre.
118
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
VINGANÇA/GHOST
119
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
E isso rendeu a eles
a inimizade dos saqueadores mexicanos.
120
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
Por isso eles estão sediados
na América do Norte agora.
121
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
Essa oportunidade é uma em um milhão.
122
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
Tem certeza disso?
123
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
O que quer dizer?
Não quer se vingar do Ghost?
124
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Claro que sim.
125
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Então qual o problema?
126
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
Parece que o Ghost tem sido descuidado,
como sempre.
127
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Assinaram com uma CMP.
128
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
Então vocês vão deixar passar desta vez?
129
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Exatamente.
130
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Tudo bem.
131
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Tem um minuto?
132
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
Você voltou? O que quer?
133
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Uma última pergunta.
134
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
Por que ficar quieto enquanto eles assinam
com uma companhia militar privada?
135
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Porque o contrato deles é com a Obsidian.
136
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
Obsidian?
137
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
Com qual grupo você estava antes?
138
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
A Obsidian é conhecida nesse ramo
pela sua segurança de ponta.
139
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Sabemos que se você atacar
um aliado deles, eles vão retaliar.
140
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
Ah, é. É isso mesmo.
141
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
É melhor você ir embora, Togusa.
142
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
O quê?
143
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
O que está havendo?
144
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
Togusa?
145
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
É isso?
146
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
Eu coloquei as escutas.
147
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
Um carro blindado com um canhão de 105 mm.
Dezessete homens.
148
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
A informação do nosso espião
parece correta.
149
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
O que faremos?
150
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
Onde eles conseguiram as armas?
151
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Obsidian, aqui é Fantasma.
152
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Obsidian falando.
153
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
Vamos começar nossa operação.
154
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Entendido.
155
00:12:31,292 --> 00:12:32,460
- Tachikoma!
- Sim!
156
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
Não foi minha culpa!
157
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
Claro que foi!
158
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
O que é isso?
159
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
Bom trabalho.
160
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Esses caras parecem bem velhos
para serem estudantes.
161
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
São ex-jogadores universitários
quebrados pelos empréstimos estudantis.
162
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
Que tolice.
163
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
Os débitos deles foram eliminados
com o colapso global.
164
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Deviam ter gastado suas energias
em outra coisa.
165
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
O colapso não estraga sua vida totalmente.
166
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
Eles querem descontar a frustração
em alguém do lado oposto.
167
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
Eu posso entender esse sentimento.
168
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
De onde as armas vieram?
169
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
Quanto a isso…
170
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
Parece que eles têm
um patrocinador chamado "Rico Generoso".
171
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
As armas chegaram
por um serviço de entregas há dois dias.
172
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
- Que?
- Rico Generoso?
173
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Ele também deu a eles um carro blindado?
Que louco faria isso?
174
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
Não sei como eles se comunicam
e nem quem ele é.
175
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Devia ter vasculhado
o cyber cérebro do líder.
176
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Acho que acabei por aqui.
177
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
Temos um tanque autônomo
no telhado para você.
178
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
- Valeu.
- Ei.
179
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Espere.
180
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
É um robô cão de guarda.
181
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
Por que não nos avisou?
182
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
Você ferrou tudo!
183
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
A camuflagem não funciona com ele.
184
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
Parece que nosso disfarce já era.
185
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
Espere.
186
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
O que foi isso?
187
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
Vá, Batou.
188
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
Peculiar, vamos atacar lá embaixo.
189
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
Entendido. Espera,
quem é o Peculiar mesmo?
190
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Tem alguém vindo.
191
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
Droga!
192
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
Que saco! Amadores me assustam.
Eles são muito imprevisíveis.
193
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Pare de perder tempo e vá trabalhar.
194
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Vamos lá então.
195
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
Não pode ser uma máquina doméstica.
É de uso militar.
196
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Pode ser.
197
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
Major, três entraram no veículo.
198
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
- Tachikoma!
- Entendido!
199
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
Vocês estão cercados. Rendam-se.
200
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Estamos totalmente cercados.
201
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
A situação mudou.
202
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Que diabos? Eles não sabem dirigir?
203
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
Estamos quase lá. Atrase-os um pouco.
204
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
Pronto!
205
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Major, temos um problema.
206
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
Eles têm um drone camuflado?
207
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
Major, eles me acharam!
208
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Major, estão hackeando o nosso satélite.
209
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
Droga! Não consigo achar o Saito.
210
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Isso não é nada bom.
211
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
- Tachikoma!
- A caminho!
212
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
Maldição. Um lança-mísseis Hellfire?
Eles também ganharam um desses?
213
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
O que esse cara rico tem na cabeça?
214
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
De qualquer modo,
o blindado não vai a lugar algum.
215
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
Isso é o que você acha.
216
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Batou, vá pegar o Stinger.
217
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Pode deixar.
218
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
A IA deles não é nada mal!
219
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Tome essa!
220
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
E mais essa!
221
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Droga!
222
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
Mas que merda!
223
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Major, estou sem munição!
224
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
O drone voltou.
225
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
Então ele não enxerga
a camuflagem termo-óptica.
226
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Sr. Saito. O senhor está bem?
227
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Sr. Saito! Onde o senhor está?
228
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Ainda temos quatro mísseis.
229
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Major.
230
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Está na mira.
231
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Ótimo. Atire!
232
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
Merda, o drone está na mira deles!
233
00:19:38,468 --> 00:19:39,303
Lá vamos nós.
234
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
Quê?
235
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Droga…
236
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Batou, a camuflagem termo-óptica
funciona com drones.
237
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
Beleza!
238
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
Será que estão mortos?
239
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Se não estão, vou acabar com eles.
240
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
Ei, Major.
Matá-los não vai parar aquela coisa.
241
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Se o míssil dele destroçar o portão,
242
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
nós perdemos.
243
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
Então estamos sem opções?
244
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Major, sou eu.
245
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
Saito?
246
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
Quase esqueci
que este é nosso traje de proteção.
247
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Saito, o Stinger está preparado?
248
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Sim, está pronto.
249
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Ótimo.
250
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Vamos prender estes caras.
251
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Vamos nessa.
252
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
Saito, está na cola dele?
253
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Já está dentro do alcance.
254
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Ótimo. Dispare!
255
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Ele tem despistadores.
256
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Saito, mire mais abaixo.
257
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
Entendido. Vou tentar.
258
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
Que IA mais teimosa!
259
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
Tachikoma.
260
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
Fique de olho nele.
261
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Entendido.
262
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Vocês nem recebem tanto…
263
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
Por que arriscam suas vidas pelo emprego?
264
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
Dinheiro não é tudo.
265
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
Estamos aproveitando nossas habilidades
para fazermos o que gostamos.
266
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
Então não são diferentes de nós.
267
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
Quê?
268
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
Talvez.
269
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
Você é o líder, quarterback?
270
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Na verdade, sou um jogador de infiltração.
271
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
Como conseguiram o Hellfire e o drone?
272
00:23:48,093 --> 00:23:49,010
Não vai me dizer?
273
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Major, temos um problema!
274
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Que vacilo, Major.
275
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
É isso aí! Nós conseguimos!
276
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
O que é aquilo?
277
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Vocês causaram uma bela confusão.
278
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Larguem as armas e se rendam.
279
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
Acho que vocês entenderam errado.
280
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
Estes são os caras que lançaram o míssil.
281
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
Você terá muito tempo pra explicar depois.
282
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
Essa é a unidade Delta de ciborgues?
283
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
Pelos equipamentos e trajes,
é muito provável.
284
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
E se nos recusarmos?
285
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
Eu não vim aqui negociar.
286
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
Teremos que obedecê-lo por enquanto.
287
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Não gosto nada disso.
288
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
Ele apareceu na hora certa.
289
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
Nos prender já devia ser
o plano dele desde o começo.
290
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
Alguém armou pra nós?
291
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
Ele pode ter sido esse alguém.
292
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Mas por quê?
293
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
Isso só perguntando a ele.
294
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Tudo bem. Nós nos rendemos.
295
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
Foi uma sábia decisão.
296
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
Tachikoma, suma e se esconda
na zona neutra.
297
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Se o pegarem, vão desmontá-lo.
298
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Sim. Entendido.
299
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
A Major e sua equipe,
também conhecidos como Ghost,
300
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
andam lutando bastante na América do Sul.
301
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
Agora trabalham
pra uma CMP chamada Obsidian,
302
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
na América do Norte.
303
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
É tudo o que sei por enquanto.
304
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
Entendo.
305
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
A sede da Obsidian é em Los Angeles.
306
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Entrei em contato com eles,
mas não respondem.
307
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
Eu gostaria de ir até lá.
308
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Tudo bem.
309
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Chefe.
310
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
A viagem será reembolsada, certo?
311
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Guarde seus recibos.
312
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Obrigado.
313
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Primeiro, me desculpem
por obrigá-los a vir conosco.
314
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
Uma situação lamentável.
315
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
Quê?
316
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Não entendi.
317
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Prefiro uma explicação
a um pedido de desculpas.
318
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
As circunstâncias não me deixaram escolha.
319
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Estávamos sendo observados.
320
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Permitam que eu me apresente.
321
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Eu sou John Smith.
322
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
Estou aqui para oferecer
um trabalho para vocês.
323
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Mas como assim?
324
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
Está falando sério?
325
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
Você já tem contratados.
326
00:27:27,729 --> 00:27:34,402
Eu vi como vocês executaram sua missão
e devo dizer que fiquei impressionado.
327
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Uma abordagem bem unilateral.
328
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
Como já devem saber,
eu trabalho para o governo.
329
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
Ou seja, vocês não têm escolha.
330
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
Farão parte de uma missão de resgate
de um indivíduo.
331
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
É o Togusa.
332
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
Eu mandei um e-mail para a Obsidian.
Como esperado, não recebi resposta.
333
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Eu também andei pesquisando.
334
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
É uma empresa muito respeitada
entre os mercenários.
335
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
Vou até o escritório deles
para constatar isso.
336
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
Tudo bem.
337
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
OBSIDIAN
CIA. MILITAR PRIVADA
338
00:28:24,536 --> 00:28:27,622
Quero falar com o presidente
sobre o Ghost.
339
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
Se me contar a verdade,
poderá sair daqui com vida.
340
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
Quem o contratou?
341
00:28:45,390 --> 00:28:50,603
Espere, acho que houve um engano.
Vim do Japão. Sou ex-membro do Ghost.
342
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
Ali!
343
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
Está tudo bem?
344
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Desculpe. Acho que não estou.
345
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
Provar?
346
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
A líder do Ghost
é uma ciborgue chamada Major.
347
00:29:12,333 --> 00:29:18,882
Os membros a chamam
de Rainha Gorila pelas costas.
348
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
Que tal isso?
349
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
Impressionante. Ainda está vivo
depois de chamá-la assim?
350
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
Nunca falei na cara dela.
351
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
Algo está acontecendo.
352
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
O que houve com o Ghost?
353
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
Infelizmente…
354
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
eles desapareceram.
355
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
Desapareceram?
356
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
Eles sumiram?
357
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
Sim, a Major e sua equipe
desapareceram durante a missão.
358
00:29:59,380 --> 00:30:05,804
A Obsidian mandou um grupo pra investigar,
mas não conseguiu nada.
359
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
Isso significa
que alguém limpou a bagunça.
360
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Se foi o caso, isso é uma situação grave.
361
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
Continuarei procurando
quem possa tê-los raptado.
362
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
Não se envolva demais.
363
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
COMBINAÇÃO POSITIVA
364
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
É provável que uma organização grande
esteja metida nisso.
365
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
Pode deixar comigo.
366
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
O que está havendo?
367
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
É aquele prédio.
368
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
Um ataque de mísseis?
369
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
Foi um dos grandes.
370
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
Isso não foi retaliação
contra a Major e sua equipe.
371
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
Togusa!
372
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Agora estou ouvindo a voz deles.
Enlouqueci de vez.
373
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Togusa!
374
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
É você mesmo!
375
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
Tachikoma? Por que está aqui?
376
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
Eu ia perguntar a mesma coisa.
377
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
Eles têm franco-atiradores de prontidão.
378
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
De novo?
379
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Eles planejam manter a missão em sigilo
de qualquer jeito.
380
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
Eu odeio essa sensação de formigamento.
381
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
Um minuto, por favor, Srta. Byron?
382
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
Já faz bastante tempo, Daisuke.
383
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
Estou com um pouco de pressa,
então vou direto ao ponto.
384
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
Entre as operações
que sua agência está supervisionando,
385
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
conhece um grupo mercenário chamado Ghost?
386
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
Eles estão envolvidos
em uma das suas missões.
387
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
Estou precisando com urgência
dessa equipe.
388
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
Pode liberá-los da missão
e mandá-los pra mim?
389
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
Não posso fazer isso.
390
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Mesmo que seja uma ordem.
391
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
Nem mesmo depois de completarem a missão?
392
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Eu diria que…
393
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
a missão e a equipe serão tratadas
como se nunca tivessem existido.
394
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
Essa missão
395
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
deve ser executada para proteger
nossos interesses nacionais.
396
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
Se há alguém que pode vir a ajudá-los,
397
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
esse alguém só pode ser o presidente.
398
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
É aqui que vocês vão ficar.
399
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
E aqui é onde vão encontrar o resgate.
400
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
Peço que completem a missão com rapidez.
401
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
Finalmente seremos livres.
402
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Eu me esqueci de falar uma coisa.
403
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
Lembrem-se de que serão punidos
se abandonarem a missão.
404
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
E se simplesmente desaparecermos?
405
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
Como vai nos punir?
406
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Podem tentar se quiserem,
mas eu diria que é impossível.
407
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
Boa sorte, Major Motoko Kusanagi.
408
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Ishikawa, confira nossa localização.
409
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
Batou, quantos deles?
410
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
Um pelotão, com certeza.
411
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Major,
412
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
eles nos trouxeram a um local próximo
de onde nos pegaram.
413
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
O que quer dizer?
414
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
Estamos dentro da Gated Town em LA.
415
00:34:44,874 --> 00:34:51,464
O quê? Não me diga que o resgate
é em uma mansão em Beverly Hills.
416
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
Descobri quem é o dono
da mansão atingida pelo míssil.
417
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Patrick Huge.
418
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
Um ícone da indústria robótica,
419
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
ridicularizado como o queridinho
da Guerra Sustentável.
420
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
O quê? O CEO da Blood Robotics?
421
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Exato.
422
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Isso significa…
423
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
Então ele é o Rico Generoso?
424
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
Ele que deu as armas aos invasores?
425
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Sim. Tem que ser ele.
426
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Eu não entendi nada.
427
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
Essa não é uma missão de resgate.
É um sequestro.
428
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Acho que sim.
429
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
Mas que diabos?
430
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
O CEO era chefe dos saqueadores, não era?
Por que eles não o prendem?
431
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
Eles têm um motivo para recearem capturar
432
00:35:42,098 --> 00:35:43,766
esse empreendedor bondoso.
433
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Saito, algum movimento atrás de nós?
434
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
A Delta está sendo posicionada.
Eles estão nos monitorando.
435
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
Por que estão nos monitorando?
436
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
Estão nos obrigando
a fazer o trabalho sujo.
437
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
Não. Isso não é legal. Eu não sou…
438
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
Saito, fique aqui e nos cubra.
439
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Vamos lá.
440
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Batou, mande a nossa posição
para o Tachikoma
441
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
- sem alertar a Delta.
- Certo.
442
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Não gosto da aparência dessas coisas.
443
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Mais cães de guarda robôs?
444
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
O que é aquilo?
445
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
Deve estar morta há dois meses.
446
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
O cadáver é da esposa do Patrick Huge.
447
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
O mistério só aumenta.
448
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
O que esse CEO faz nessa casa
com a esposa morta na piscina?
449
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
Tem certeza de que ele ainda está na casa?
450
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
Sim, ele está lá dentro.
451
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
A NSA quer que a gente entre na casa
e sequestre o cara?
452
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
Isso não faz sentido.
453
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
Antes de ser mercenário,
sou um orgulhoso cidadão americano.
454
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
O que faremos?
455
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
Recuar?
456
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
Não. Vamos capturar o Huge
para podermos nos livrar da Delta.
457
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
Foi o que imaginei.
458
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
Vamos entrar silenciosamente de madrugada.
459
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
Quero capturá-lo vivo.
460
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
O que foi isso?
461
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
Batou, desça comigo.
Peculiar e Ishikawa, vão para o 2° andar.
462
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Major, veja só isto.
463
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
Ele vendeu todos os ativos da empresa?
464
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
Sim, e ainda está aqui
porque a transação não está concluída.
465
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
Os ativos da Blood Robotics
não valem menos que 200 trilhões de ienes.
466
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
Não é fácil vender algo tão caro.
467
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Verdade.
468
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
Parece que ele configurou um programa
para transferir os recursos de uma só vez,
469
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
após sua "morte" no ataque com mísseis.
470
00:39:10,681 --> 00:39:11,515
Achou algo?
471
00:39:11,599 --> 00:39:12,433
Nem sinal dele.
472
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
O que foi, Peculiar?
473
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Não consigo me controlar!
474
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
Idiota! Tome mais cuidado.
475
00:39:43,506 --> 00:39:44,465
Que droga, Peculiar!
476
00:39:44,548 --> 00:39:46,509
Mudem para o modo introspectivo.
477
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
Entendido.
478
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Patrick Huge? Parado!
479
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
O que são essas coisas?
480
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
- Eu vou contê-lo. Mire nas pernas.
- Pode deixar.
481
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
O FCS está metido nisso?
482
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
Não. Ele está se esquivando
antes de atirarmos.
483
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
Ele é um ciborgue?
484
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
Não. Apenas tem um cyber cérebro.
485
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
Duvido que um cyber cérebro
consiga fazê-lo se mover assim.
486
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
O que está acontecendo?
487
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
Major, os cães de guarda robôs
foram ativados.
488
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Major!
489
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
Eles estão vindo.
490
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
Parado!
491
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
Que tipo de aberração é esse cara?
492
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Desbloqueie meu cyber cérebro!
493
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Um closet?
494
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Ele está procurando roupas?
495
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Batou, corra!
496
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
Ele tinha um traje blindado
pendurado no closet?
497
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
Os ricos sabem mesmo curtir a vida.
498
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
O Smith sabia
que esse cara iria nos atacar.
499
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
Mas o que…
500
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
Merda, eles também fazem isso?
501
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
Isso!
502
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Belo tiro!
503
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
Mas que droga!
504
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
Armadura reativa?
505
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Quê?
506
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Batou, só tenho mais um projétil.
507
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Vou enfrentá-lo ciberneticamente.
508
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
Tem certeza?
509
00:43:43,912 --> 00:43:45,914
Ele parece ser ótimo
em combate cibernético.
510
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Merda!
511
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
Eu fui feita pra isso!
512
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
Não vou deixar um bando
de vira-latas de metal me derrubar.
513
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
Tachikoma?
514
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Sim!
515
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Major!
516
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
Tachikoma!
517
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
Major, você está bem?
518
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
Togusa?
519
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
Você me salvou de novo.
520
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
Esse é o nosso trabalho.
521
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
Batou, você tem o malware
que estava coletando?
522
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
Sim. Por quê?
523
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
Desative o modo introspectivo
e acerte-o com tudo.
524
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
Sério? Mas nem eu me lembro
do que há lá dentro.
525
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
Só precisamos reduzir
a velocidade de processamento dele.
526
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
Desative o modo introspectivo, agora!
527
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
Toma essa!
528
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
Que aberração é essa?
529
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
Tachikoma!
530
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Ishikawa, abra a escotilha.
531
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Entendido.
532
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
A trava não está funcionando.
533
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Mas isso aqui vai resolver!
534
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
Mas que saco…
535
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
Sim.
536
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
Major, você está bem?
537
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
Major?
538
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Major!
539
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Saito!
540
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
Atire!
541
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
O que faremos com esse cara?
542
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Major? O que aconteceu?
543
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
Major?
544
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
Saito!
545
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
Major?
546
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
Ele não é humano.
547
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
Esse é o pior resultado
548
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
de tudo o que tínhamos imaginado.
549
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Você deve estar desapontado.
550
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
Sei que queria capturar aquela coisa viva.
551
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
O quão fundo você mergulhou
no cérebro dele?
552
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
Quer mesmo saber?
553
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
O que está acontecendo?
554
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Eu não sei o que você viu,
555
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
mas só havia um final
para você e sua equipe.
556
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
Diretora Byron?
557
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
Operação cancelada.
558
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
Mantenham o status atual e aguardem.
559
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
Você não tem autoridade
para cancelar esta operação.
560
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
E quanto a ele?
561
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
O indicativo de chamada é Marine One.
562
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
Chefe?
563
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
Velhote?
564
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
Por favor, leia isto.
565
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
Impossível. Uma ordem presidencial?
566
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
Eles são de uma unidade especial
sob as ordens do seu presidente.
567
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
Forças especiais? Do que está falando?
568
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
Se você é o encarregado aqui,
deveria saber disso.
569
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
Recolham os corpos imediatamente.
570
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Quanto à Sra. Huge,
priorizem a análise do lifelog dela.
571
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
Sim, senhor.
572
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
Já faz um tempo, Major.
573
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
Que bom encontrá-lo aqui.
574
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
Parece que salvou nossas vidas.
575
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
Não se preocupe.
Trouxe um trabalho perfeito pra vocês.
576
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
Desejo-lhe sorte no seu retorno ao lar,
577
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
princesa Mei Ling.
578
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
Zai jian!
579
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
Que memória falsa você deu a ele?
580
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
Eu a descreveria
como uma boa história de aventura.
581
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Tem algo contra isto?
582
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
De jeito nenhum.
583
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
Mas ele até que não era muito chato.
584
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
Concordo.
585
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
Que tal compartilhar conosco
o verdadeiro objetivo dessa missão?
586
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
Quem é o dono desta casa?
587
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Patrick Huge.
588
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
Ele era o mandante dos ataques
e dava aos saqueadores
589
00:51:02,142 --> 00:51:05,020
armas criadas pela empresa dele.
590
00:51:05,103 --> 00:51:06,313
Ele planejou tudo.
591
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
Não foi isso o que perguntamos.
592
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
Claro, ele era um agente público.
593
00:51:12,194 --> 00:51:18,450
Mas por que você precisava encobrir
o envolvimento do governo?
594
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Depois de tudo o que aconteceu,
por que não esclarecer?
595
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
Se estivermos oficialmente envolvidos,
596
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
a existência deles poderia vir a público,
e o mundo cairia numa grande confusão.
597
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
"A existência deles"?
Quer dizer que há mais caras como ele?
598
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
Se tivéssemos conseguido
capturar Huge com vida,
599
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
teríamos tido a chance
de achar uma solução.
600
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
Espere.
601
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
Está nos culpando por perder essa chance?
602
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
Se tivesse nos dito tudo desde o começo,
poderíamos ter agido de outra forma!
603
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
Certamente, agora ele entende
a nossa posição.
604
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
Vai nos contar, não vai?
605
00:52:03,870 --> 00:52:09,459
O cyber cérebro deles têm processamento
maior que a de um supercomputador.
606
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
O colapso global se deve a eles também.
607
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
Achei que ela fosse o resultado
da política fracassada do G4.
608
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
É fácil colocar a culpa toda no governo.
609
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Porém a realidade nos mostrou
uma situação mais complexa.
610
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
Senti que ele não era humano
quando me conectei ao seu cyber cérebro.
611
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
O que ele é?
612
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
Por conveniência,
nós os chamamos de "pós-humanos".
613
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
É melhor verem com seus próprios olhos.
614
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
Quero que desativem o cyber cérebro.
615
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
Um monstro equipado com uma CPU
de alto desempenho nos aguarda.
616
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
Ele foi o primeiro a ser descoberto.
617
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
Ele está consciente?
618
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Sim.
619
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
Mas metade do seu cérebro foi danificada.
620
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
Infelizmente, ele é inútil
para o nosso estudo dos pós-humanos.
621
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
- Salvem imediatamente.
- Sim.
622
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
Comecem a análise.
623
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
O que é aquilo?
624
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
Ele tenta se comunicar usando códigos,
mas os dados estão corrompidos.
625
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
Parece que ele tem algo a dizer
sobre a visita de vocês.
626
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
Ele está nos dando as boas-vindas?
627
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Quem sabe?
628
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
Não conseguimos verbalizar de imediato,
então não sei dizer.
629
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
Aquela é a enfermeira?
630
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
Ela não tem um cyber cérebro.
631
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Exato.
632
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
Assim o impedimos
de hackear o cérebro dela.
633
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
No momento em que ele se conectar à rede,
634
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
terá controle total sobre o sistema.
635
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
É por isso que, nesta instalação,
todos os sistemas são off-line.
636
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
Eles nascem com essas habilidades?
637
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
Não. Eles também eram humanos comuns.
638
00:55:08,847 --> 00:55:12,726
Gary Harts era o primeiro-sargento
do Terceiro Exército Central.
639
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
Como soldado,
640
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
ele era leal aos seus deveres,
as pessoas ao seu redor confiavam nele.
641
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
Sargento!
642
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
Estou bem.
643
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
Depois de se aposentar,
ele se mudou para o subúrbio.
644
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
Tinha uma vida tranquila
com a esposa e os filhos.
645
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
Mas, um dia, ele teve uma febre alta.
646
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
A causa da febre era desconhecida.
Ela durou uma semana.
647
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
E, durante esse tempo,
Gary nem conseguia falar.
648
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
Depois de mais uma semana,
ele se recuperou do nada.
649
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
A memória e a fala dele
não sofreram danos.
650
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
A família dele ficou feliz,
mas a esposa ficou preocupada
651
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
ao notar uma mudança nele.
652
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
Querido?
653
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
E foi aí que o incidente aconteceu.
654
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
Ele atirou na esposa?
655
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
Naquele dia, Gary desapareceu.
656
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
Pode dar mais zoom
no quarto de isolamento no D1?
657
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
Claro.
658
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
Mas o que…
659
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
- Oi!
- São tanques autônomos!
660
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Não liguem para nós.
661
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
Isso.
662
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
Uma semana depois que o Gary sumiu,
663
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
o sistema de segurança
de uma instalação nuclear disparou
664
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
Alguém tinha invadido o local.
665
00:57:03,378 --> 00:57:09,884
De acordo com um dos sobreviventes,
seu corpo se movia contra sua vontade.
666
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
Todos os homens estavam equipados
com uma barreira ofensiva de ponta.
667
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
E ele as hackeou rapidamente?
668
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Aquele movimento.
669
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
É o mesmo do Huge.
670
00:57:51,468 --> 00:57:56,556
Esse incidente de dois meses atrás
é o primeiro causado por um pós-humano.
671
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
Ele ia lançar uma ogiva
para começar outra guerra nuclear?
672
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
Não sabemos os motivos dele.
673
00:58:05,732 --> 00:58:09,235
Mas ele tinha configurado o míssil
674
00:58:09,319 --> 00:58:10,487
para atingir Moscou.
675
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
Esse é o motivo compartilhado
pelos pós-humanos?
676
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
Não temos certeza.
677
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
Mas pelo que vimos ao observá-los,
678
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
o objetivo deles é derrubar
o sistema social vigente.
679
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
Os atos terroristas recentes,
os chamados "ataques",
680
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
podem ser uma manifestação
das atividades deles.
681
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
Então eles também criaram
as guerras sustentáveis?
682
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
Nós iniciamos as guerras sustentáveis
683
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
como forma de manter a economia mundial.
684
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
Mas isso não foi mais
do que uma ação econômica controlada.
685
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
Desde que você fique
fora do alcance das balas,
686
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
qualquer guerra pode ser chamada
de atividade econômica controlada.
687
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
Exatamente.
688
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
Graças aos pós-humanos,
a guerra foi banalizada.
689
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
Até os leigos estão sendo
arrastados para ela.
690
00:59:06,417 --> 00:59:07,335
O que é, Major?
691
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
Ele continua jogando
aquele avião de papel.
692
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
O dano cerebral o deixou infantilizado?
693
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Olhe com atenção.
694
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
Não importa quantas vezes ele o jogue,
o avião volta à mão dele.
695
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
A temperatura do quarto,
a pressão e a resistência do ar…
696
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
ele deve estar calculando tudo.
697
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
Você está falando sério?
698
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
Ele calculou errado?
699
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
Veja só. Você o mandou
mais longe que o normal.
700
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
Ele estava fingindo estar inconsciente
todo esse tempo?
701
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
Ela precisa de ajuda!
702
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Não!
703
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
Chame os guardas.
704
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Sim, senhor.
705
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
EMERGÊNCIA
706
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
O que é aquilo?
707
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
O que está havendo?
708
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
Ele tomou o controle do sistema.
709
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
Ele não tem como se conectar ao sistema.
710
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
E o código de erro que ele enviou?
711
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
Está armazenado neste servidor.
712
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
Deve ser isso.
713
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
As partes do código
que você achou serem mensagens,
714
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
eram um vírus criado por ele.
715
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
Ele deve ter sido acionado
por aquele botão.
716
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
É o único sistema conectado
a toda a instalação.
717
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
Isso significa…
718
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
- Batou!
- Sim!
719
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Ele está tentando fugir!
720
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
Não pode ser!
721
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
Vamos desligar o sistema!
722
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
Certo!
723
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
O que está acontecendo?
724
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
É difícil dizer só pelo vídeo.
725
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Parece divertido. Vou me conectar.
726
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
Novo dispositivo conectado ao sistema.
Isto pode ser útil.
727
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
Você se conectou em quê?
728
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
É a minha vez!
729
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
A barreira de proteção desapareceu
e estamos nos tornando um.
730
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
O que eu estava fazendo?
731
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
Cai fora!
732
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
Major, tem mais vindo do teto.
733
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
Eles invadirem é uma questão de tempo.
734
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
Toma essa!
735
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
Não mexam com um ciborgue reforçado!
736
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
Não dá pra continuar assim!
737
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
Eu não entendo. Já desligamos o sistema!
738
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
Não importa.
739
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
Ele agora controla os soldados robôs.
740
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
Só tem um jeito de resolver.
741
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
Não! Ele é nosso único…
742
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
Você está no comando da operação.
743
01:03:16,959 --> 01:03:22,298
Vai decidir?
Se não for, afaste-se e deixe com a gente!
744
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
Tudo bem.
745
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
- Batou!
- Deixe comigo!
746
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
Reclamações?
747
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
Era inevitável.
748
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
Essa foi por pouco.
749
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
Obrigado por me salvar.
750
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
O que você viu exatamente?
751
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
É difícil colocar em palavras.
752
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
Esse trabalho que você nos deu
não é tão simples.
753
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
É o que parece.
754
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
Takashi,
755
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
está olhando pra Kanami de novo.
756
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
O que foi, Yuzu?
Eu já falei para você não vir aqui.
757
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
Relaxe. Ninguém está olhando pra você.
758
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
Vamos. Vá embora agora.
759
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
Shimamura.
760
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
Aonde acha que está indo?
761
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
Desculpe.
762
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
Quando visitou Fukuoka pela última vez?
763
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
Já faz um tempo que não visito o Japão.
764
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
Não mudou muita coisa.
765
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
Na verdade, tem muita coisa acontecendo.
766
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
Houve um aumento de turistas asiáticos
que acham o Japão nostálgico.
767
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
E também aceitamos imigrantes ricos.
768
01:05:46,317 --> 01:05:49,153
E assim a nossa economia se recuperou.
769
01:05:49,236 --> 01:05:51,155
Com robôs e humanos morrendo de trabalhar?
770
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
Acho que sim…
771
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
Mas, no geral, robôs não reclamam.
772
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
Imagino.
773
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Uau! Incrível!
774
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
- Ba!
- Ba!
775
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
É o Batou!
776
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
Como estão, garotos?
777
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
Olá, Major! Como está?
778
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
Não é justo! Vocês foram com o Batou
e tiveram experiências incríveis!
779
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
Verdade!
780
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
Você está todo turbinado!
Onde foi que fez isso?
781
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
Exigimos paralelizar a experiência!
782
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
Claro!
783
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
Isso!
784
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
Podem parar!
785
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
Por que continuam tentando paralelizar
sem permissão?
786
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
Não devem paralelizar conteúdos
que não foram autorizados por mim.
787
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
Xô!
788
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
Como ousa!
789
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Não somos germes!
790
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
Você é sempre tão teimosa!
Devia aprender a relaxar um pouco.
791
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
Eu não preciso. Isto é trabalho.
792
01:07:01,892 --> 01:07:02,727
Já nos vimos.
793
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
Eu sou Purin Esaki.
794
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
Purin?
795
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
Este é o meu perfil.
796
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
Impressionante.
797
01:07:15,031 --> 01:07:20,745
Você estudou em escola americana,
pulou de ano e fez doutorado no MIT?
798
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
Você está sendo um robô desobediente.
799
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
- Não vou deixá-lo jogar isto.
- Esse jogo!
800
01:07:27,084 --> 01:07:31,047
Não conseguimos tirar a proteção
contra cópias por mais que tentássemos!
801
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
- Eu quero!
- Venham pegar!
802
01:07:32,465 --> 01:07:36,218
- Quero jogar!
- Queremos jogar!
803
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
Ela os adestrou bem.
804
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
Você deve ser a Major Motoko Kusanagi.
805
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
Como sabem, a América pediu
806
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
que capturássemos os pós-humanos.
807
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
Conto com vocês.
808
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
Ainda não concordarmos oficialmente
em aceitar essa missão.
809
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
Essa é uma missão secreta.
810
01:08:02,203 --> 01:08:04,538
Vamos usar a rede daqui
para discutir os detalhes.
811
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Claro.
812
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
Como eu falei no relatório,
813
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
essa missão já é bastante difícil.
814
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
E devido à natureza dessa equipe,
acho que é impossível pra nós
815
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
fazer parte de um governo
e obedecer às ordens da América.
816
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
Se ainda insiste
que aceitemos essa missão,
817
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
queremos que aceite nossos termos
referentes aos custos.
818
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
É dez vezes mais do que imaginei.
819
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
Não é uma quantia
que eu possa movimentar livremente.
820
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
Quanto à cadeia hierárquica,
não podemos rejeitar ordens da América.
821
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
Então vamos sair deste local
do mesmo jeito que entramos.
822
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
Que bobagem toda é essa?
823
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
Sério? Você de novo.
824
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
Você foi rebaixado para o Japão
por aquele erro?
825
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
Fui enviado aqui como conselheiro.
826
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
Ainda sou o encarregado
da Agência de Contramedidas Pós-Humanas.
827
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
John Smith,
Agência de Segurança Nacional da América.
828
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
O que é isto?
829
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
Uma lista de pós-humanos no Japão
conhecidos por nós.
830
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
Memorizem-na.
831
01:09:54,023 --> 01:09:55,816
Não deixem cópias no cyber cérebro.
832
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
Pesquisamos casos por volta de três meses,
quando o Gary mostrou sinais pós-humanos,
833
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
inclusive febre alta, apetite anormal
e mudança de personalidade.
834
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
Comparamos os resultados com dados médicos
para localizar possíveis pós-humanos.
835
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
Achamos pouco mais de 100 mil casos
no Círculo do Pacífico.
836
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
Oitocentos e vinte sete dos 100 mil
mostraram alterações claras.
837
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
Oitocentos e treze deles já morreram.
838
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
Reduzimos para quatorze cujos poderes
claramente já se manifestaram.
839
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
Esses três são suspeitos
de serem pós-humanos aqui no Japão.
840
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
Há chance de o número aumentar?
841
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
Se vocês conseguirem capturar
os três suspeitos,
842
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
poderemos criar medidas para o futuro.
843
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
Não deve ser tão difícil,
já que temos esta lista.
844
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
O que estão vendo são dados
de antes deles se tornarem pós-humanos.
845
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
E exceto por Patrick Huge, nenhum deles
foi pego pelas câmeras de segurança
846
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
após terem desenvolvido
sintomas pós-humanos.
847
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
Esta é a primeira vez que a humanidade
enfrenta um inimigo em comum.
848
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
Quem é você?
849
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
Sanji Yaguchi foi visto ontem.
850
01:11:46,677 --> 01:11:52,099
Ele tem 28 anos e é um dos três
que mostrou sintomas de ser pós-humano.
851
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
Ele foi visto em Fukuoka City.
852
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
Filme?
853
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
Um jornalista freelance
conseguiu isso por acaso.
854
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
Foi por isso que Yaguchi não notou
que estava sendo filmado?
855
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
Graças a Deus pelas câmeras analógicas.
856
01:12:09,074 --> 01:12:13,579
Achei que ele fosse um boxeador humano.
Ele ganhou um braço esquerdo prostético?
857
01:12:13,662 --> 01:12:14,496
Quem é a vítima?
858
01:12:14,580 --> 01:12:17,374
Koichi Tadokoro, 49 anos.
859
01:12:17,458 --> 01:12:19,835
Secretário do Ministério
de Controle Residencial.
860
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
Secretário?
861
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
Por que ele foi morto?
862
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
Não temos ideia no momento.
863
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
Um boxeador se transforma em pós-humano,
864
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
e começa uma guerra sustentável
contra o governo usando os punhos?
865
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
Se ele tem um braço prostético,
poderia ter matado outros com seu punho?
866
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
A possibilidade disso é alta.
867
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
Tivemos sorte de filmar Yaguchi
em suas ações como pós-humano.
868
01:12:47,654 --> 01:12:51,617
Procurem casos semelhantes
e descubra onde Sanji Yaguchi está.
869
01:12:51,700 --> 01:12:52,576
RECONSTRUÇÃO TÓQUIO
870
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
Parece que Tadokoro
era um funcionário público leal.
871
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
Ele trabalhava criando leis
pra imigrantes e refugiados.
872
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
E ele desapareceu no dia
anterior à luta pelo título?
873
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
Não sei se isso está relacionado a algo,
874
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
mas Yaguchi teve febre no acampamento,
875
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
antes da luta pelo título.
876
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
Eu analisei todos os casos similares
corridos nos últimos três meses.
877
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
Olhei principalmente
os relatórios forenses
878
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
e pesquisei correspondências
com vítimas de óbitos semelhantes.
879
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
Há 98% de chance de que esses casos
tenham o mesmo culpado.
880
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
Noventa e dois casos?
881
01:13:34,618 --> 01:13:39,623
Pouco pra uma guerra sustentável,
porém é mais do que esperávamos.
882
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
Mas não são assassinatos aleatórios?
883
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
Essas vítimas
eram imigrantes ou refugiadas.
884
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
Então a guerra sustentável dele
é contra falsos refugiados?
885
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
Pois é! Mas eu achei dados
que provam o contrário.
886
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
Esta pode ser a primeira pessoa japonesa
a ser morta por Sanji Yaguchi.
887
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
O Sr. Ishiwata.
888
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
Ele dava identidades ao refugiados
para tirarem a nacionalidade japonesa,
889
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
e os enviava como trabalhadores
ao Projeto de Reconstrução de Tóquio.
890
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
Ele recebia subsídios do governo.
891
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
Como sabe que ele foi a primeira vítima?
892
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
Havia traços de pele
que não eram da vítima na cena do crime,
893
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
então fiz o teste de DNA.
894
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
Acredito que Yaguchi perdeu a mão esquerda
ao esmagar o crânio do Ishiwata.
895
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
O corpo dele não suportou
suas habilidades físicas aprimoradas?
896
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
Exato.
897
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
Peguei uma lista de pessoas
com identidades roubadas
898
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
no banco de dados
da Ishiwata Construction.
899
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
Todas essas pessoas obtiveram
a nacionalidade japonesa ilegalmente,
900
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
mas não trabalharam na reconstrução
e recebiam pensão ilegalmente.
901
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
Ele só vai atrás dos fraudadores?
902
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
Acho que sim.
903
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
Tadokoro não estava encarregado
de criar leis para refugiados?
904
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
Sim.
905
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
Se Yaguchi está caçando
os que cometeram fraude,
906
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
devemos presumir que o Tadokoro
também fazia parte do esquema.
907
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
Deixem-me procurar saber mais sobre isso.
908
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
"Ficarei longe do Japão por um tempo.
Será difícil manter contato. Desculpe."
909
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Certo.
910
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
Há dois dias, o cyber cérebro
de um executivo fritou.
911
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
Isso foi no Aeroporto de Fukuoka.
912
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
Este é o registro de quando aconteceu.
913
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
E o que tem de estranho nisso?
914
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
O ponto de origem do ataque
está recebendo bastante tráfego.
915
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
A informação recebida é comprimida
e enviada ao cyber cérebro da vítima.
916
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
O total: três milhões.
917
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
Quê?
918
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
Três milhões de hackers
atacaram ao mesmo tempo?
919
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
Uniram a mente de três milhões de hackers
para matar a vítima.
920
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
É uma habilidade super-humana.
921
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
Um pós-humano poderia fazer isso.
922
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
Major! Há quanto tempo está aí?
923
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
Já temos o nosso próximo alvo.
924
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
Suzuka Mizukane, uma pós-humana,
foi pega por uma câmera.
925
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
Vamos chamar Saito e Pazu,
e procurar essa mulher.
926
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
Eu vou também.
927
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
Ishikawa e Boma, verifiquem
as imagens ao redor do aeroporto.
928
01:17:07,706 --> 01:17:08,540
Entendido.
929
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
Major…
930
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
o que eu devo fazer?
931
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
Desde quando você faz parte da Seção 9?
932
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
Bem…
933
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
Eu não estou em posição de lhe dar ordens.
934
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
Ela precisava ser tão rude?
935
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
Você não é muito perspicaz, né?
936
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
É a forma de ela dizer:
"Faça o que quiser."
937
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Muito obrigada, Major!
938
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
Um professor cujo cérebro fritou
por impedir um caso de bullying na escola.
939
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
Gângster que se relacionava
com uma atriz e foi pego traindo-a.
940
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
Há muitos casos similares de hack.
941
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
Mas…
942
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
as vítimas não têm nada em comum.
943
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
O que…
944
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
A vítima: Tatsuya Hisata, 34 anos.
945
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Vice-diretor de uma fábrica de máquinas.
946
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
- Ele está fugindo de algo.
- Pare, por favor!
947
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
Não…
948
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
O que os olhos dele viram?
949
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
Ele está rindo?
950
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
Eu o vi em outro local de crime.
951
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
Pode ser ele.
952
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
Sim, Tadokoro era o intermediário
do Comitê de Reconstrução de Tóquio.
953
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
Não havia nada suspeito sobre ele.
954
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
Também estamos cientes disso.
955
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
Talvez, depois de ter virado pós-humano,
Yaguchi não concordasse mais
956
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
em usar refugiados como mão de obra barata
no Projeto de Reconstrução de Tóquio.
957
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
E se ele achou que aquilo era desonesto?
958
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
O que quer dizer?
959
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
O seu sogro faz parte
da gerência da Indústrias Otomo.
960
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
Acredito que eles tenham
muitos contratos em vários segmentos
961
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
com o Comitê de Reconstrução de Tóquio.
962
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
Verdade. Mas a Indústrias Otomo
não é a única lucrando com isso.
963
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
Subornaram o secretário-geral Tadokoro
ou ofereceram um cargo a ele?
964
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
Estão me dizendo que suspeitam
965
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
do meu sogro, e não do Sr. Tadokoro?
966
01:19:57,959 --> 01:20:03,089
Enquanto Sachio Otomo for o presidente
do Projeto de Reconstrução de Tóquio,
967
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
não podemos rejeitar a possibilidade.
968
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
Estou ofendido.
969
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
O meu sogro…
970
01:20:12,182 --> 01:20:13,016
Primeiro-ministro,
971
01:20:13,099 --> 01:20:18,480
não estamos investigando
o provável suborno do Sr. Otomo.
972
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
Estamos interessados somente
em capturar os pós-humanos.
973
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
Se a Indústrias Otomo
agiu de forma fraudulenta,
974
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
há uma chance do seu sogro
ser o próximo alvo dos pós-humanos.
975
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
Eu compreendo.
976
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
Vou questionar meu sogro
sobre esse assunto.
977
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
Vocês precisam me dar um tempo.
978
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
Claro.
979
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
Eu a despistei?
980
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Parece que não.
981
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
Koji Kogure, certo?
982
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
Quem é você?
983
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
Purin Esaki da Seção 9.
984
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
Peep Hole?
985
01:21:17,497 --> 01:21:23,503
Sim. Um aplicativo que mostra
o que a vítima vê.
986
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
O que são essas pessoas sem rosto?
987
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
Você foi em todos os locais para ver isso?
988
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
Você precisa estar no local para ver.
989
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
A não ser que você seja o "Rei".
990
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
Rei? Ele seria o hacker principal?
991
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
Sim, chamado de Rei Sem Nome.
992
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Pode me contar mais
sobre esse tal de Rei Sem Nome?
993
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
Não posso fazer isso.
994
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
Não me diga que você é o Rei?
995
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
Eu sou.
996
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
Tem coragem de abrir aquela porta,
997
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
Srta. Purin Esaki?
998
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
Ai!
999
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
O que deseja saber?
1000
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
Sobre o Peep Hole?
1001
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
Ou sobre minha identidade?
1002
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
Primeiro, o quadro completo do incidente.
1003
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
Nesse caso,
1004
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
vou começar com o PensaPol.
1005
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
PensaPol?
1006
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
É o sistema usado
para criar um mundo moral.
1007
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
Suas regras são muito simples.
1008
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
Primeiro, você foca na pessoa
1009
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
que recebe mais ódio na Internet
em um determinado período de tempo.
1010
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
Depois pergunta a um grande número
de pessoas escolhidas aleatoriamente:
1011
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
"Essa pessoa deve ser perdoada ou não?"
1012
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
Então as identidades
de três milhões de hackers são…
1013
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
As vozes das pessoas
que declararam o alvo culpado.
1014
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
É a verdadeira democracia.
1015
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
Não. É só uma caça às bruxas.
1016
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
E o que tem de errado nisso?
1017
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
Ninguém acredita mais
no sistema de justiça vigente.
1018
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
E por isso você frita cérebros?
1019
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
É a opinião das pessoas.
1020
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
As pessoas, às vezes,
tomam o caminho errado.
1021
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
Este país já está no caminho errado.
1022
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
Alguma chance de que você também esteja?
1023
01:24:08,710 --> 01:24:14,215
Escola Shuseikan, 2º ano, Sala 3.
Número de inscrição 02. Shinya Uotori.
1024
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
Shinya, posso entrar?
1025
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
O que é? Estou estudando.
1026
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Seus amigos vieram visitá-lo.
1027
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
Olá.
1028
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
Estão me prendendo?
1029
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
Por que acha isso?
1030
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
Porque eu criei o PensaPol.
1031
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
A princípio, também achamos
que você era o criador do sistema.
1032
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
O programador é muito competente.
1033
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
Por que ele permitiria
que o achássemos tão facilmente?
1034
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
Acham que sou só um moleque, né?
1035
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
O aplicativo foi muito bem programado.
1036
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
Você o desenvolveu, certo?
1037
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
Sim.
1038
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
Então como você obteve esse sistema?
1039
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
Eu o achei em um servidor da escola
onde eu estudava.
1040
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
O PensaPol nos acessava
e fritava os cérebros das pessoas.
1041
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
Nós fomos os primeiros.
1042
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
Aquele professor
era popular entre os pais.
1043
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
Os noticiários disseram
que ele era um professor dedicado.
1044
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
Mas qualquer aluno daquela escola sabia
que Yamada era um escroto.
1045
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
Eu soube imediatamente.
1046
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
Um aluno daquela escola
tinha que ter criado o PensaPol.
1047
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
Logo depois que ele morreu, eu acessei
o servidor da escola e achei o programa.
1048
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
E então carreguei o programa na Internet.
1049
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
Ele foi muito bem-feito.
1050
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
Com certeza. Mas fiquei tocado.
1051
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
Achei que o criador tivesse consciência.
1052
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
Que ingênuo…
1053
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
Está me zoando?
1054
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
Não. Você e o criador do PensaPol
me parecem ingênuos.
1055
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
A desativação do PensaPol foi confirmada.
1056
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
Estão tentando salvar os códigos.
1057
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
O que aconteceu com o Uotori?
1058
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
Parece que ele não aprendeu a lição.
1059
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
De acordo com ele,
1060
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
o criador do programa perdeu a esperança
neste país um pouco antes de nós.
1061
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
Os cidadãos acusam os outros
inconscientemente e os levam à ruína.
1062
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
Foi assim que os pós-humanos
tentaram nos atacar desta vez.
1063
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
TAKASHI SHIMAMURA
1064
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
Vocês estão vivendo
uma fase difícil na vida.
1065
01:27:09,307 --> 01:27:11,309
Respeitem as regras até se formar.
1066
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
Não se apaixonem.
1067
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
Não se interessem por sexo.
1068
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
Na verdade, seus corpos estão
desabrochando sexualmente.
1069
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
Mas vocês não têm liberdade
e devem suprimir esses desejos.
1070
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
Senhor.
1071
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Esta é uma aula de matemática.
1072
01:27:31,746 --> 01:27:33,498
Por favor, siga o currículo da escola.
1073
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
Me desculpem.
1074
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
Eu divaguei um pouco.
1075
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
Você é bem séria, Kanami.
1076
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
Isso é tudo por hoje.
1077
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
Kanami.
1078
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
Vá sozinha à sala de orientação
durante o almoço.
1079
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
É sério?
1080
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
Se pelo menos tivéssemos
os paraquedistas agora.
1081
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
De acordo com os dados,
ele é um estudante comum.
1082
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
Por que acha que ele criou o PensaPol?
1083
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
Ele criou um sistema tão complexo,
1084
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
mas desapareceu
depois de usá-lo só uma vez.
1085
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
Seria bom se ele ficasse quieto,
mas pode estar criando o próximo ataque.
1086
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
Certo.
1087
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
O Togusa e eu vamos investigar
a casa da família do Takashi Shimamura.
1088
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
Ishikawa, Boma e Esaki,
1089
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
continuem analisando o PensaPol,
e procurem sinais de um possível ataque.
1090
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
Entendido.
1091
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
Devia ser uma época divertida na vida.
1092
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
Mas eles viram pós-humanos
e juntam-se à guerra.
1093
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
Imagino como é a sensação.
1094
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
Estudos mostram que eles praticamente
não sentem emoções humanas.
1095
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
Nesse caso,
a mãe dele deve estar sofrendo mais.
1096
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
E ela é mãe solo.
1097
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
Por favor.
1098
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
Obrigado.
1099
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
O que aconteceu
depois que o Takashi desmaiou na sala?
1100
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
Ele teve mais de 40 graus de febre
no dia seguinte
1101
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
e ficou hospitalizado por uma semana.
1102
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
Teve uma hora que o médico pensou
que a vida dele estava em perigo.
1103
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
Isso foi em 12 de maio, seis meses atrás?
1104
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Sim. Tenho certeza.
1105
01:30:07,610 --> 01:30:10,238
A mesma data de quando
outros pós-humanos apareceram.
1106
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
Eles também estavam on-line
quando se transformaram.
1107
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
Depois que a febre cedeu,
ele recuperou o apetite
1108
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
e a habilidade física melhorou.
1109
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
Sua personalidade mudou também,
de acordo com o relatório.
1110
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
Sim.
1111
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
Ele voltou à escola depois?
1112
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
Quando ele melhorou, voltou imediatamente.
1113
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
1984…
1114
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
Mas…
1115
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
houve um incidente grande na escola,
enquanto Takashi esteve ausente.
1116
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
O desaparecimento dele tem relação
com o suicídio da garota?
1117
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
Eu nunca soube que ele era próximo dela.
1118
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
Considerando a idade,
ele podia sentir algo por ela em segredo.
1119
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
Não parece coisa do feitio dele.
1120
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
Mas…
1121
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
ele faltou às aulas
por cerca de três dias de novo.
1122
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
O que fez nesses dias?
1123
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
Ficou trabalhando no computador.
1124
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
E nem se alimentou.
1125
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
Ele não comeu por três dias?
1126
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
Não.
1127
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
Depois ele voltou à escola
1128
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
e nunca retornou.
1129
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
A presença de Takashi
foi confirmada a 200 metros de vocês.
1130
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
Bem perto.
1131
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
É intencional.
1132
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
Ele está se movendo
sabendo que estamos aqui.
1133
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
Este sinal é eficaz contra pós-humanos
por um minuto no máximo.
1134
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
Desativem o cyber cérebro e saiam daí.
1135
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
Tem algo acontecendo?
1136
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
Estou captando o sinal do Takashi
na porta da frente.
1137
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
Major, o sinal dele desapareceu!
1138
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
Major, abortar!
Não dá pra antecipar o movimento dele.
1139
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
Você tem razão.
1140
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Ei…
1141
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
Aconteceu algo com ele?
1142
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
Parece que o seu filho estava aqui.
1143
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
Mas ele não é mais
o Takashi Shimamura que você conhece.
1144
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
O que quer dizer?
1145
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
Não temos como lhe explicar isso agora,
1146
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
mas é muito provável
1147
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
que ele cause um massacre
ou um ataque terrorista futuramente.
1148
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
Major.
1149
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
O Takashi…
1150
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
vai matar pessoas?
1151
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
Diretamente ou não,
1152
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
ele pode perfeitamente ser uma ameaça.
1153
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
Se ele entrar em contato,
1154
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
você deve nos avisar imediatamente.
1155
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
Como isso pôde acontecer?
1156
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
Takashi…
1157
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
Takashi, eu sinto muito.
1158
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
O que está havendo?
1159
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
Sr. Togusa, tudo bem?
1160
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
Não consigo desligar o sistema.
1161
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
Sr. Togusa!
1162
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
O que está esperando?
1163
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
O que aconteceu?
1164
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
Ele estava sozinho, analisando os dados
que pegamos na casa do Takashi.
1165
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
Ele queria entender a mente do Takashi.
1166
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
Achamos um código
escrito após a criação do PensaPol.
1167
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
É um vírus?
1168
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
Ainda não sabemos.
1169
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
Ei.
1170
01:34:40,508 --> 01:34:41,425
Tudo bem, Togusa?
1171
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
- Então era você, Batou.
- Sim.
1172
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
Está bem, Togusa?
1173
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Desculpem.
1174
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
Eu senti uma onda de nostalgia do nada,
1175
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
e o sentimento virou medo de morrer.
1176
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
Parece que isso me fez desmaiar.
1177
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
Temos os resultados do teste do código
que invadiu o cérebro do Togusa.
1178
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
O que descobriram?
1179
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
Aparentemente,
1180
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
é um programa
que desperta memórias esquecidas.
1181
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
Entendi. Parece interessante.
1182
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
Vamos ver que tipo de memória
o fez desmaiar.
1183
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
Não faça isso.
1184
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
- Nem eu vi ainda o que era.
- O Togusa está bem?
1185
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
Silêncio.
1186
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
Ishikawa, posso ver?
1187
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
Infelizmente, parte do código
estava danificado.
1188
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
É muito perigoso?
1189
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
Não parece tão ruim.
1190
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
Também não vimos sinais
de que está se propagando.
1191
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
Então qual era a intenção
do Takashi Shimamura?
1192
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
Por que escrever o código
depois de criar o PensaPol?
1193
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Major,
1194
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
talvez o Takashi quisesse
se lembrar de algo:
1195
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
uma memória esquecida em particular.
1196
01:36:09,638 --> 01:36:16,228
O nome PensaPol deve ter sido
inspirado em "Polícia do Pensamento",
1197
01:36:16,312 --> 01:36:18,439
a força policial mencionada no livro 1984.
1198
01:36:18,939 --> 01:36:22,318
Com certeza, ele foi
muito influenciado por esse livro.
1199
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
Além do mais,
1200
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
ele já tinha o livro desde os nove anos.
1201
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
Nem mesmo a mãe dele se lembra
de quando Takashi ganhou o livro.
1202
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
Você voltou à casa do Shimamura depois?
1203
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
Sim, voltei.
1204
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
- O Togusa é esforçado.
- É mesmo.
1205
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
Completamente.
1206
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
Mas parece que já esgotamos
as opções para rastrear o Shimamura.
1207
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
Ainda não.
1208
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
Aos nove anos, ele foi deixado
aos cuidados de alguém em Kyoto.
1209
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
Takashi se deu ao trabalho
de criar um programa
1210
01:36:58,979 --> 01:37:00,689
que busca essa memória.
1211
01:37:00,773 --> 01:37:05,778
Ele devia estar querendo se lembrar
de algo em seu passado.
1212
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
Um pouco inverosímil, mas não impossível.
1213
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
Major, me dê permissão para ir até lá.
1214
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
Se é o que o seu fantasma
está lhe dizendo, dê ouvidos a ele.
1215
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
Você deve achar algo.
1216
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
QUIOTO - 15 MINUTOS
1217
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
Esta deve ser a casa do tio dele,
1218
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
onde ele ficou temporariamente
quando tinha nove anos.
1219
01:37:46,443 --> 01:37:48,362
- Por que ele veio aqui?
- Uma casa comum!
1220
01:37:48,445 --> 01:37:50,573
O pai dele ficou muito doente,
1221
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
e a mãe teve
que ficar com ele no hospital.
1222
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
Você…
1223
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
Togusa?
1224
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
Irmão, o que está fazendo?
1225
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
Não sou seu irmão.
1226
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
Então o que está fazendo, Takashi?
1227
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Ele está aqui.
1228
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
Meus pais andam
muito zangados ultimamente.
1229
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
A culpa é minha.
1230
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
Por que a culpa é sua?
1231
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
A Kanami não vai voltar.
1232
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
Por que ninguém se manifesta?
1233
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
Eles têm medo?
1234
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
Se forem corajosos como a Kanami
serão excluídos por seus pares?
1235
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
Ei, Togusa. O que foi?
1236
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
Nada…
1237
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
Takashi! Aonde está indo?
1238
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
Você não pode ir para lá.
1239
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
Um paraquedista vive lá.
1240
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
Paraquedista?
1241
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
Um cara que veio de algum lugar.
1242
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
Ouvi dizer que ele é muito mau.
Matou e enterrou pessoas na montanha.
1243
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
Togusa, aonde está indo?
1244
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
Ali. Lá está.
1245
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Ei.
1246
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
Takashi.
1247
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
Olhe.
1248
01:39:51,568 --> 01:39:52,403
Ai!
1249
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
Você levou a Yuzu para lá?
1250
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
Para a casa do paraquedista?
1251
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
Não é culpa do Takashi.
1252
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
Fui eu que o segui.
1253
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
Cale-se!
1254
01:40:01,745 --> 01:40:02,830
Não importa o que faça…
1255
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
ninguém vai se interessar por você.
1256
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Mas…
1257
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
eu acho que a Kanami vai gostar.
1258
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
Eu não o roubei.
1259
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
Só o peguei por acidente.
1260
01:40:20,055 --> 01:40:20,889
Eu…
1261
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
Me desculpe.
1262
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
Fique com o livro.
1263
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
Quê?
1264
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
O livro descreve
tudo o que vai acontecer neste mundo.
1265
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
Yuzu!
1266
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
Começou.
1267
01:40:39,241 --> 01:40:40,492
A Guerra Mundial começou!
1268
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
Rápido, vá para o ginásio.
1269
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
ORIENTAÇÃO ESTUDANTIL
1270
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
"Guerra é paz.
1271
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
Liberdade é escravidão.
1272
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
Ignorância é força."
1273
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
Saia.
1274
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
- Ajude.
- Por favor…
1275
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
Eu não disse nada!
1276
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
- Shimamura.
- Eu mandei ir rápido!
1277
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
Takashi? Cadê você?
1278
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
Eles mandaram não subir a montanha,
1279
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
pois o guarda residente
tem trabalho a fazer.
1280
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
Yuzu?
1281
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
Corra, Yuzu!
1282
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
Yuzu! Vamos!
1283
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
Irmão…
1284
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
Shimamura.
1285
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
Kanami!
1286
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
Pare!
1287
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
Yuzu?
1288
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
Yuzu?
1289
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
Yuzu?
1290
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
Irmão,
1291
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
eu estou
1292
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
com frio.
1293
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
Yuzu?
1294
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
Guerra é paz.
1295
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
Liberdade é escravidão.
1296
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
Yuzu.
1297
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
Leve-me com você.
1298
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
- Não.
- Estou lhe implorando!
1299
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
Guerra é paz. Liberdade é escravidão.
1300
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
Naquela época,
1301
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
eu não fazia ideia.
1302
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
Mas agora,
1303
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
eu terminei de ler o livro.
1304
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
Tudo bem.
1305
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
Entre.
1306
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
Takashi,
1307
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
o PensaPol é um sucesso.
1308
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
Vamos usá-lo para espancar
outras pessoas que merecem.
1309
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
Não.
1310
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
Takashi?
1311
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
Aonde está indo?
1312
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
Eu não sei.
1313
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
Para onde todos querem ir.
1314
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
Você virá também?
1315
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
Quê?
1316
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
Tachikoma, sou eu. O Batou está aí?
1317
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
Sim, ele está!
1318
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
- Batou, é o Ishikawa.
- O quê?
1319
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
Ishikawa? Pode passar.
1320
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
Ei.
1321
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
O Togusa.
1322
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
O Togusa
1323
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
se foi.
1324
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
O que está dizendo, Batou?
O Togusa está bem ali.
1325
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
Quê?
1326
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
Tachikoma, eu não o vejo. Está me zoando?
1327
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
Corta essa, Batou.
Por que iríamos zoar você?
1328
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
Entendido, Togusa. Adeus.
1329
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
Já chega disso!
1330
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
- Tchau-tchau!
- Togusa?
1331
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
- Boa viagem!
- Onde você está?
1332
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
Togusa!
1333
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
Encontraram pistas do Togusa?
1334
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
Fizemos buscas de reconhecimento facial
usando o sistema IR,
1335
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
mas, se ele utilizou os mesmos métodos
dos pós-humanos, será mais difícil.
1336
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
Entendi.
1337
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
Pedi à Secretaria de Segurança Pública
para enviar reforços.
1338
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
Só nos resta aguardar o relatório deles.
1339
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
Desde que ele não esteja
enterrado naquela montanha,
1340
01:45:51,386 --> 01:45:52,971
encontraremos alguma pista.
1341
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
Boa noite.
1342
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
Senhor?
1343
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
Deputado Otomo?
1344
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
- Droga.
- Senhor, está doente?
1345
01:46:23,794 --> 01:46:24,753
É uma emergência.
1346
01:46:24,836 --> 01:46:26,338
- Senhor?
- É o deputado Otomo!
1347
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
Não podemos identificar o rosto dele?
1348
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
Mas aconteceu rapidamente.
1349
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
Dizem que ele não sentiu nenhuma dor.
1350
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
Reportando um incidente de assassinato
com explosivo no sexto distrito.
1351
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
Se pudéssemos usar os olhos dos civis
como fazem na América…
1352
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
Merda!
1353
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
O que está esperando?
1354
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
Divulgue algumas fake news
e esconda a existência dos pós-humanos!
1355
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
Faz parte do seu trabalho.
1356
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
Droga!
1357
01:47:14,219 --> 01:47:16,972
Um pós-humano idiota se revela indo atrás
1358
01:47:17,055 --> 01:47:19,182
de um caso de suborno, e o deixam escapar?
1359
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
Você grampeou esta sala?
1360
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
Não posso deixá-los
esconder nada de mim neste caso.
1361
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
Posso mandar prendê-lo por espionagem.
1362
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
É mesmo? Pensei que você fosse um de nós.
1363
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
Sr. Aramaki, quanto à morte do meu sogro…
1364
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
por favor,
diga que foi decorrente de uma doença.
1365
01:47:54,593 --> 01:47:55,427
Primeiro-ministro,
1366
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
tem mais uma coisa.
1367
01:47:59,931 --> 01:48:01,641
Eu quero atrair o pós-humano.
1368
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
Divulgue notícias verdadeiras também.
1369
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
Após a morte do seu sogro,
1370
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
o primeiro-ministro vai assumir
o Comitê de Reconstrução de Tóquio.
1371
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
Ele possui ações da Otomo Micron.
1372
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
A empresa é suspeita
de pagar subornos ao comitê
1373
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
e monopolizar contratos de micromáquinas
que removem a contaminação do solo.
1374
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
Querido!
1375
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
Ele tem coragem.
1376
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
Ele não é político da velha guarda
e nem marionete dos americanos.
1377
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
Saiam da frente.
1378
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
POLÍCIA DO HOSPITAL
1379
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
Afastem-se.
1380
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
É ele?
1381
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
É, sim!
1382
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
Ele apareceu!
1383
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
Estou atrasado.
1384
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
A entrada dos fundos!
1385
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
Quais são suas intenções?
1386
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
O meu amor por este país é puro.
1387
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
Eu faria qualquer coisa
para reconstruir este país.
1388
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
Querido!
1389
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
Não!
1390
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
Está lutando contra ele?
Não vai dar certo!
1391
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
Você é louca.
1392
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
Apostei que a personalidade original dele
ainda estivesse aí dentro.
1393
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
Eu sabia que podia vencer
se ele mordesse a isca.
1394
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
O que foi isso?
1395
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
Vá descansar um pouco lá dentro.
1396
01:51:31,976 --> 01:51:32,894
Primeiro-ministro.
1397
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
Por que Yaguchi não atacou você
quando teve a chance?
1398
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
Talvez a intenção dele
1399
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
fosse confirmar a minha paixão
pela reconstrução desta cidade.
1400
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
Então o que ele procurava?
1401
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
Muito bem. Nós assumimos daqui.
1402
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
Você de novo?
1403
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
Devo relembrá-los
1404
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
de que sua missão é exclusivamente
capturar pós-humanos.
1405
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
Esta é a realidade do Japão.
1406
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
É por isso que estou aqui.
1407
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
Para fazer mudanças.
1408
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
- Ei!
- Batou, seu celular está tocando!
1409
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
Quem é?
1410
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
O quê?
1411
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
É de um telefone público!
1412
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
Telefone público?
1413
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
Algumas pessoas não gostam de tecnologia!
1414
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
E agora, Batou?
1415
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
Pode atender.
1416
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
Entendido!
1417
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
Alô?
1418
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
É o Tachikoma?
1419
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
- Parece a voz…
- Será?
1420
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
- Togusa!
- Batou!
1421
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
É o Togusa!
1422
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
- O quê? É mesmo o Togusa?
- Rápido!
1423
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
- Aqui.
- Togusa!
1424
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
Alô? Togusa?
1425
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
Parceiro…
1426
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
Você…
1427
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
está vivo!
1428
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
Sim.
1429
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
Não sei como.
1430
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
Onde você está?
1431
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
Ei, parceiro…
1432
01:53:43,233 --> 01:53:44,484
Basta apenas estarmos vivos
1433
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
para o mundo ser tão bonito?
1434
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
O quê?
1435
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
Encontramos algo inesperado.
1436
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
Pode me dizer quem é você?