1 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 Podes comer. 2 00:00:59,309 --> 00:01:01,061 Também já estou farto de peru. 3 00:01:07,484 --> 00:01:08,861 Pequeno Bandido. 4 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 Queres batatas a acompanhar? 5 00:01:14,366 --> 00:01:15,701 SOS Cachorrinhos 6 00:01:15,784 --> 00:01:19,288 "Bandido" 7 00:01:19,371 --> 00:01:22,291 Devia estar esfomeado. Foi muito simpático. 8 00:01:22,374 --> 00:01:23,876 O meu tio Teo é assim. 9 00:01:23,959 --> 00:01:26,753 Rijo por fora, uma fofura por dentro. 10 00:01:27,379 --> 00:01:28,589 Acreditas nisso? 11 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Não. 12 00:01:30,591 --> 00:01:31,717 Mas devias! 13 00:01:33,468 --> 00:01:37,264 Não quer mesmo mais nada? Sei que ainda tem muito que andar. 14 00:01:37,347 --> 00:01:39,433 - Obrigado, mas estou bem. - Está bem. 15 00:01:39,516 --> 00:01:42,144 Chamou-lhe Bandido porque lhe tentou roubar a sandes? 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,645 Ou porque lhe roubou o coração? 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Não, só a sandes. 18 00:01:50,819 --> 00:01:52,154 Chega de roubar, Bandido! 19 00:01:52,237 --> 00:01:55,908 Tens de causar boa impressão para te poderem encontrar um lar. 20 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Anda, Bandido. Eu dou-te um verdadeiro petisco. 21 00:02:02,831 --> 00:02:04,458 Ele tem muita energia. 22 00:02:07,169 --> 00:02:08,336 Sim. 23 00:02:08,961 --> 00:02:11,548 O Charles e eu levamos o Bandido à Dra. Abby amanhã. 24 00:02:11,632 --> 00:02:13,509 Entretanto, dar-lhe-emos muito amor. 25 00:02:13,592 --> 00:02:15,761 Ele merece, depois do que passou. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,972 Tinhas razão, mi'ja. Está em boas mãos. 27 00:02:19,056 --> 00:02:22,601 - Desculpem interromper, mas há uma crise. - Que se passa? 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,854 Falei com o distribuidor. Não receberam o pedido de xarope. 29 00:02:25,938 --> 00:02:27,689 Fi-lo há uma semana. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,691 Tenho um e-mail de confirmação… 31 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Com licença. Como assim… 32 00:02:31,818 --> 00:02:33,904 Que crise é que envolve xarope? 33 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 É o pequeno-almoço de panquecas anual do quartel. 34 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 Os meus pais vão organizar. 35 00:02:39,076 --> 00:02:41,578 Panquecas sem xarope é mesmo uma crise. 36 00:02:41,662 --> 00:02:42,788 Concordo. 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Alguém ouviu falar em panquecas. 38 00:02:53,590 --> 00:02:55,592 Outra vez? Está bem, Bandido. 39 00:02:58,554 --> 00:03:00,556 Que fazes com o meu trabuquete? 40 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Brinco com o Bandido. 41 00:03:02,266 --> 00:03:03,600 Não é um brinquedo. 42 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 É uma catapulta para atacar castelos 43 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 e é para uma apresentação sobre a Idade Média. 44 00:03:08,397 --> 00:03:11,400 Não creio que isto derrube uma muralha de um castelo, 45 00:03:11,483 --> 00:03:13,569 por isso, é um brinquedo, no fundo. 46 00:03:13,652 --> 00:03:15,571 Além disso, preciso dele 47 00:03:15,654 --> 00:03:18,907 porque o Bandido gosta tanto de brincar, que me cansou o braço. 48 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 Olha como está feliz. 49 00:03:24,037 --> 00:03:26,290 Está bem. Tens razão. 50 00:03:26,373 --> 00:03:29,585 Mas tenta não o partir até eu ter a minha nota. 51 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 Espera. O Bandido? 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,091 Que estranho. 53 00:03:42,306 --> 00:03:44,558 Finalmente, cansou-se. 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,646 Charles? 55 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Acho que algo se passa com o Bandido. 56 00:03:52,858 --> 00:03:54,193 Só está cansado. 57 00:03:54,818 --> 00:03:56,945 Não, a respiração não soa bem. 58 00:03:58,155 --> 00:03:59,364 Estás a ouvir? 59 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Sim, é algo ruidosa. 60 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 Que achas que significa? 61 00:04:05,913 --> 00:04:08,457 Que devíamos ligar à Dra. Abby. 62 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Agora. 63 00:04:12,294 --> 00:04:14,004 SERVIÇO VETERINÁRIO MÓVEL 64 00:04:14,087 --> 00:04:16,089 - Porquê a demora? - Calma, Charles. 65 00:04:16,173 --> 00:04:17,798 Tudo vai correr bem. 66 00:04:17,882 --> 00:04:19,927 Tens a certeza? 67 00:04:22,137 --> 00:04:23,138 Não. 68 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 - Olá, Bandido. - Como está ele? Tudo bem? 69 00:04:30,646 --> 00:04:34,441 Em última análise, sim. Não tem dores nem está em risco imediato. 70 00:04:34,525 --> 00:04:37,778 - Não me soa bem. - Porque estava a respirar daquela forma? 71 00:04:38,362 --> 00:04:40,489 Uma das válvulas cardíacas não funciona bem 72 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 e não aguentou tanta excitação. 73 00:04:42,533 --> 00:04:46,245 A culpa é minha. Não devia ter brincado tanto com ele. 74 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Não fizeste nada de mal. Ele deve ter nascido assim. 75 00:04:51,375 --> 00:04:52,626 Vês, Charles? 76 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 Se a culpa fosse tua, o Bandido não te pediria colo. 77 00:04:59,424 --> 00:05:00,425 Lindo menino. 78 00:05:00,509 --> 00:05:02,094 Então, ele fica bem? 79 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 Sem dúvida. 80 00:05:03,512 --> 00:05:06,431 Mas limitem a atividade, para ele não se excitar muito. 81 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 E o coração? Há algo mais que possamos fazer? 82 00:05:09,309 --> 00:05:12,312 Há uma cirurgia, que requer um especialista. 83 00:05:12,396 --> 00:05:14,398 Mas é muito cara. 84 00:05:14,481 --> 00:05:17,609 Mas ele pode ter uma vida saudável e feliz sem ela. 85 00:05:18,402 --> 00:05:20,237 Acabou o jogo da bola, Bandido. 86 00:05:20,320 --> 00:05:22,322 Vais ter saudades disso, não vais? 87 00:05:23,031 --> 00:05:26,493 Se cuidar dele for demasiado difícil, eu arranjo alternativa. 88 00:05:26,577 --> 00:05:30,163 Não. Nós damos conta. O Bandido ficará calmo, certo, Charles? 89 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 Certo. 90 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 Este casaco vai ajudar. 91 00:05:37,588 --> 00:05:39,506 Pedimos aos pais que lhe contem 92 00:05:39,590 --> 00:05:42,509 uma das suas histórias de quando éramos bebés. 93 00:05:42,593 --> 00:05:45,220 Põem-me sempre a dormir. 94 00:05:47,556 --> 00:05:50,017 Vou pôr uma música calmante. 95 00:05:56,815 --> 00:06:01,612 Quem vai adotar o Bandido se ele tem de ficar sempre calmo? 96 00:06:01,695 --> 00:06:03,864 Há um lar perfeito para cada cão, lembras-te? 97 00:06:05,407 --> 00:06:06,825 Olá, meninos. 98 00:06:06,909 --> 00:06:08,660 Como está o pequeno? 99 00:06:09,536 --> 00:06:12,789 Estamos a tentar criar um ambiente relaxante para ele. 100 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Desculpa, querida. 101 00:06:15,709 --> 00:06:19,046 Ouve, se quiseres faltar ao ioga e ficar aqui com Bandido, 102 00:06:19,129 --> 00:06:21,924 compreendo perfeitamente. - Não, eu vou. 103 00:06:22,633 --> 00:06:23,717 Certo. 104 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 - Tomas conta dele sozinho? - Sim, sem problema. 105 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 Vamos divertir-nos, não vamos? 106 00:06:29,723 --> 00:06:31,725 Mas sem brincar nem correr. 107 00:06:31,808 --> 00:06:35,020 Está bem. Bom, suponho que só resta dar miminho. 108 00:06:36,021 --> 00:06:36,855 Perfeito. 109 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Namaste. 110 00:06:53,622 --> 00:06:55,165 Namaste. 111 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Precisava disto. 112 00:07:03,632 --> 00:07:06,760 Não pensei em panquecas nem em xarope. 113 00:07:08,220 --> 00:07:09,888 Estás bem, querida? 114 00:07:10,639 --> 00:07:13,642 Sim. Estou preocupada com o Bandido, só isso. 115 00:07:13,725 --> 00:07:14,893 Compreendo. 116 00:07:14,977 --> 00:07:18,021 Mas pensa na sorte que ele tem por vos ter a cuidar dele. 117 00:07:18,105 --> 00:07:21,567 E sabes que o pai e eu estamos aqui para o que precisarem. 118 00:07:22,109 --> 00:07:24,903 Obrigada, mãe. O Charles e eu damos conta. 119 00:07:25,571 --> 00:07:26,864 Como sempre. 120 00:07:28,532 --> 00:07:29,449 Eu já volto. 121 00:07:36,039 --> 00:07:37,916 É ótimo voltar a ver-te, Lizzie. 122 00:07:38,000 --> 00:07:41,587 - Espero que tenhas gostado da aula. - Gostei muito. Foi ótima. 123 00:07:41,670 --> 00:07:43,130 Ainda bem que o dizes. 124 00:07:43,755 --> 00:07:47,176 Senti que estavas algo desconectada, hoje. 125 00:07:49,178 --> 00:07:51,305 Acho que tinha muito em que pensar. 126 00:07:51,388 --> 00:07:53,640 Por vezes, o mundo é frenético. 127 00:07:53,724 --> 00:07:56,643 Por isso, tentei criar um oásis de tranquilidade, aqui. 128 00:07:56,727 --> 00:08:01,064 E conseguiu, sem dúvida. Se isto fosse meu, não sairia daqui. 129 00:08:01,148 --> 00:08:03,442 Raramente saio. Porque o faria? 130 00:08:03,984 --> 00:08:07,196 Este pequeno espaço tem tudo o que eu sempre quis. 131 00:08:09,156 --> 00:08:10,782 Alguma vez quis um cão? 132 00:08:19,124 --> 00:08:20,292 Olá, Bandido. 133 00:08:27,966 --> 00:08:31,720 Sei que queres brincar. Eu também, mas não pode ser. 134 00:08:33,263 --> 00:08:37,017 Espera. Sei como nos podemos divertir os dois. 135 00:08:40,354 --> 00:08:42,397 Anda. Vamos lá. 136 00:08:56,161 --> 00:08:59,122 Quase tão bom como perseguir a bola, não é, Bandido? 137 00:09:05,754 --> 00:09:07,840 Cá estamos. Não! Bandido! 138 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 Bandido, para! 139 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Já chega? 140 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 Volta aqui! 141 00:09:19,518 --> 00:09:20,978 Vá lá, Bandido. 142 00:09:26,024 --> 00:09:28,569 Não devias andar a correr! 143 00:09:29,444 --> 00:09:31,655 - Bandido! - Charles. 144 00:09:31,738 --> 00:09:34,032 Onde estavas? E porque estão a brincar? 145 00:09:34,116 --> 00:09:35,534 Só andámos de bicicleta. 146 00:09:35,617 --> 00:09:38,620 - Estás a excitá-lo demasiado. - É ele, não sou eu. 147 00:09:38,704 --> 00:09:40,372 Não se trata do que tu queres, 148 00:09:40,455 --> 00:09:42,624 mas do que é melhor para o Bandido. - Eu sei. 149 00:09:42,708 --> 00:09:43,834 Olá! Que se passa? 150 00:09:45,169 --> 00:09:46,920 Passa-se mesmo algo. 151 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 A culpa é toda minha. 152 00:09:53,886 --> 00:09:56,763 Não devia ter dito ao tio Teo para trazer o Bandido. 153 00:09:56,847 --> 00:09:59,766 Não, a culpa não é tua, Maria. Nem de ninguém. 154 00:09:59,850 --> 00:10:02,603 - Nem sabias que ele estava doente. - Ninguém sabia. 155 00:10:02,686 --> 00:10:05,814 Adora brincar e não age como se estivesse doente. 156 00:10:05,898 --> 00:10:08,025 Eu sei, mas está. 157 00:10:08,734 --> 00:10:09,735 Dá-mo cá. 158 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Sim. 159 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Vais ficar bem, Bandido. 160 00:10:16,825 --> 00:10:19,286 - Acho que encontrei o lar perfeito. - Quê? 161 00:10:19,369 --> 00:10:23,957 A professora de ioga. Ela quer um cão, mas tem pena de não ter um jardim. 162 00:10:24,041 --> 00:10:25,626 Não terá jardim para correr? 163 00:10:26,335 --> 00:10:27,836 Parece mesmo perfeito. 164 00:10:27,920 --> 00:10:29,796 O estúdio de ioga é tão calmo. 165 00:10:29,880 --> 00:10:31,548 E ela é simpática e intuitiva. 166 00:10:31,632 --> 00:10:33,759 Significa que percebe como nos sentimos. 167 00:10:33,842 --> 00:10:35,385 Como os cães? 168 00:10:35,469 --> 00:10:36,637 Mais ou menos. 169 00:10:36,720 --> 00:10:40,265 Se ela conseguir sentir o Bandido, mantê-lo-á calmo e saudável. 170 00:10:40,349 --> 00:10:42,267 Lizzie, isso parece incrível. 171 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 O tio Teo ficará aliviado. 172 00:10:44,478 --> 00:10:47,356 Ligou-me hoje e ontem, a saber dele. 173 00:10:47,439 --> 00:10:49,650 Diz-lhe para não se preocupar. 174 00:10:49,733 --> 00:10:52,736 Então, achas mesmo que o Bandido será feliz lá? 175 00:10:53,737 --> 00:10:55,948 Não consigo imaginar um lugar melhor. 176 00:11:01,828 --> 00:11:03,497 Está calor, aqui. 177 00:11:03,580 --> 00:11:05,582 Parece perfeito, realmente. 178 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 Terminemos a sessão com um "om". 179 00:11:16,301 --> 00:11:18,303 Bandido! 180 00:11:19,096 --> 00:11:20,681 Estão quase a terminar. 181 00:11:21,890 --> 00:11:24,434 Só quer participar na aula. 182 00:11:30,691 --> 00:11:32,568 Bandido! Não! 183 00:11:37,990 --> 00:11:39,908 Peço imensa desculpa, Susana. 184 00:11:39,992 --> 00:11:41,493 Não peças. 185 00:11:41,577 --> 00:11:44,204 Adoro que o Bandido se entusiasme tanto com o ioga. 186 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 - Gosta de si. - Gostas, Bandido? 187 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 Gostas de mim? 188 00:11:50,627 --> 00:11:53,630 Está a fazer aquilo de lhe ler a mente? 189 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 - Charles. - Que foi? 190 00:11:55,382 --> 00:11:57,885 Só lhe disse que era intuitiva. 191 00:11:58,802 --> 00:12:00,679 Não consigo ler a mente do Bandido. 192 00:12:01,305 --> 00:12:03,098 Mas tenho a sensação 193 00:12:03,182 --> 00:12:06,185 que não quererá ficar sentado a meditar todo o dia. 194 00:12:06,268 --> 00:12:09,104 Mas ele precisa de um ambiente calmo. 195 00:12:13,859 --> 00:12:18,197 Talvez, mas ele tem de querer estar num ambiente calmo. 196 00:12:22,492 --> 00:12:25,454 Ela tem razão. E tu também tinhas. 197 00:12:27,039 --> 00:12:29,082 O Bandido não seria feliz, aqui. 198 00:12:29,166 --> 00:12:30,584 Então, que fazemos? 199 00:12:31,627 --> 00:12:33,754 Penso que só temos uma opção. 200 00:12:33,837 --> 00:12:37,799 Certo. Obrigada, Dra. Abby. O Charles e eu arranjamos uma solução. 201 00:12:38,926 --> 00:12:40,135 Está bem. 202 00:12:41,345 --> 00:12:42,471 Então? 203 00:12:42,554 --> 00:12:45,140 Falou com um especialista que pode operar o Bandido. 204 00:12:45,224 --> 00:12:47,851 Depois, o coração dele ficará perfeito. 205 00:12:47,935 --> 00:12:49,061 Fixe! 206 00:12:49,144 --> 00:12:52,314 Mas a cirurgia custa quatro mil dólares. 207 00:12:52,397 --> 00:12:54,816 Quatro mil dólares? 208 00:12:54,900 --> 00:12:57,152 Onde vamos arranjar quatro mil dólares? 209 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Eis como. 210 00:13:00,405 --> 00:13:02,449 AJUDE-NOS A SALVAR O BANDIDO 211 00:13:02,533 --> 00:13:04,535 Imprimimos montes de folhetos. 212 00:13:07,037 --> 00:13:09,706 E eu faço as minhas guloseimas caseiras para cães. 213 00:13:16,421 --> 00:13:17,548 BISCOITOS CASEIROS 214 00:13:17,631 --> 00:13:19,758 Sendo para ajudar um cão doente, 215 00:13:19,842 --> 00:13:22,261 virão pessoas de todo o lado para as comprar. 216 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Obrigado! 217 00:13:30,853 --> 00:13:33,397 Charles, nem vais acreditar. 218 00:13:33,480 --> 00:13:36,775 Ganhámos… 83 dólares. 219 00:13:40,070 --> 00:13:42,197 Mesmo fazendo isto todos os fins de semana, 220 00:13:42,281 --> 00:13:45,242 o Bandido só será operado daqui a um ano. 221 00:13:45,909 --> 00:13:47,160 Bandido! 222 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Está bem. 223 00:13:59,381 --> 00:14:01,341 Isso é tudo para o quartel? 224 00:14:02,259 --> 00:14:04,094 É apenas a ponta do icebergue. 225 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Vão fazer panquecas para quantas pessoas? 226 00:14:07,347 --> 00:14:09,183 Esperam receber centenas. 227 00:14:14,438 --> 00:14:16,899 O capitão disse que seria o ano mais concorrido. 228 00:14:16,982 --> 00:14:19,526 Parece que os bilhetes se vendem como panquecas. 229 00:14:19,610 --> 00:14:21,820 Há quanto tempo querias dizer isso? 230 00:14:21,904 --> 00:14:23,197 Há uns três dias. 231 00:14:27,659 --> 00:14:28,785 Olha, mãe. 232 00:14:28,869 --> 00:14:32,164 Lembras-te de dizer que nos ajudariam com o Bandido? 233 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 Sim. 234 00:14:33,457 --> 00:14:35,709 Gostaríamos de aceitar essa ajuda. 235 00:14:40,964 --> 00:14:43,091 BEM-VINDOS 236 00:14:43,175 --> 00:14:44,551 Boa tentativa. 237 00:14:44,635 --> 00:14:46,386 Apareceu muita gente. 238 00:14:46,470 --> 00:14:48,347 Se as virarmos, as pessoas virão. 239 00:14:49,056 --> 00:14:51,517 Tens uma lista de piadas de panquecas, não é? 240 00:14:56,063 --> 00:14:57,147 Obrigado. 241 00:14:58,232 --> 00:15:01,735 Tenha coração, ajude um coração! Ajude o Bandido a fazer a cirurgia! 242 00:15:01,818 --> 00:15:03,111 Obrigado! 243 00:15:04,905 --> 00:15:05,906 Obrigado. 244 00:15:06,782 --> 00:15:07,950 O Bandido também agradece! 245 00:15:12,913 --> 00:15:14,957 A equipa do Bandido está a arrasar! 246 00:15:15,040 --> 00:15:17,459 Sim. Está a correr bem. Há tanta gente, aqui. 247 00:15:17,543 --> 00:15:18,919 Já vendemos quase tudo. 248 00:15:21,505 --> 00:15:22,589 Aqui têm. 249 00:15:22,673 --> 00:15:24,967 Não tem de contribuir, Dra. Abby. 250 00:15:25,801 --> 00:15:27,594 Tens razão. Pois não. 251 00:15:28,679 --> 00:15:30,180 Ups! 252 00:15:35,894 --> 00:15:37,020 FOTOS COM OS HERÓIS! 253 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 - Sim! - Sim! 254 00:15:43,485 --> 00:15:44,736 Obrigado! 255 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 APRENDA RCP SALVE UMA VIDA 256 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Tenha coração! 257 00:16:20,856 --> 00:16:23,442 Então? Chega para a cirurgia do Bandido? 258 00:16:25,861 --> 00:16:27,613 - Sim! - Boa! 259 00:16:27,696 --> 00:16:31,325 E o maior donativo veio da minha melhor amiga, Maria. 260 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 - A sério? - Na verdade, não. 261 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 Foi o tio Teo. 262 00:16:34,953 --> 00:16:39,416 Ligou hoje outra vez a saber do Bandido e eu falei-lhe da angariação. 263 00:16:39,499 --> 00:16:42,878 Eu diria que hoje foi um enorme sucesso para todos. 264 00:16:42,961 --> 00:16:45,964 Quanto a vocês, não sei, mas nós estamos esfomeados. 265 00:16:46,048 --> 00:16:47,549 E uma refeição de celebração? 266 00:16:49,218 --> 00:16:51,678 - Pequeno-almoço ao jantar? - Estás a brincar, certo? 267 00:16:53,680 --> 00:16:54,765 Está a brincar. 268 00:16:57,476 --> 00:16:58,519 Não está a brincar. 269 00:17:03,148 --> 00:17:04,191 Onde estão eles? 270 00:17:04,273 --> 00:17:08,237 Esperámos duas semanas pelo Bandido. Podemos esperar mais um minuto ou… 271 00:17:10,405 --> 00:17:12,074 Chegaram! 272 00:17:13,282 --> 00:17:14,326 Bom dia, meninos. 273 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 Muito bem! 274 00:17:17,538 --> 00:17:20,290 Olá, pequenito! Vem cá. 275 00:17:24,711 --> 00:17:26,088 Como está ele? 276 00:17:26,171 --> 00:17:28,882 Bem, os pontos caíram. O coração parece perfeito. 277 00:17:28,966 --> 00:17:30,676 O cirurgião fez um belo trabalho. 278 00:17:30,759 --> 00:17:31,844 Posso pegar nele? 279 00:17:31,927 --> 00:17:33,387 Se o conseguires apanhar. 280 00:17:37,182 --> 00:17:38,433 Já quer brincar. 281 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 Será muito mais fácil encontrar-lhe um lar agora. 282 00:17:41,520 --> 00:17:42,938 Mais fácil do que pensas. 283 00:17:49,736 --> 00:17:51,071 Tinha saudades tuas. 284 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Também tive saudades, Bandido. 285 00:17:57,995 --> 00:18:00,122 Disse ao tio que o Bandido voltava hoje, 286 00:18:00,205 --> 00:18:02,875 mas não esperava que ele também viesse. 287 00:18:03,500 --> 00:18:05,169 Queres vir para casa comigo? 288 00:18:06,128 --> 00:18:09,089 Eu sabia. Sabia que o ia adotar. 289 00:18:09,840 --> 00:18:12,551 Bem, não sabia, mas tinha esperança. 290 00:18:15,179 --> 00:18:17,514 Pensei nele todos os dias desde que parti. 291 00:18:17,598 --> 00:18:20,893 Tinhas razão. Ele não me roubou só a sandes. 292 00:18:21,685 --> 00:18:24,396 Que dizes de nos fazermos à estrada antes de escurecer? 293 00:18:26,190 --> 00:18:27,524 Isso é um sim. 294 00:18:30,027 --> 00:18:33,030 O Bandido e eu devemos passar cá no próximo mês. 295 00:18:33,113 --> 00:18:35,449 Terão tempo para uma visita? 296 00:18:35,532 --> 00:18:38,493 Acho que o Bandido não me deixaria não vir. 297 00:18:38,577 --> 00:18:39,578 Espere. 298 00:18:39,661 --> 00:18:42,289 Se vai adotar o Bandido, vai precisar disto. 299 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 Não te preocupes, rapaz. Prometo que brincamos em todas as paragens. 300 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 Aperta o cinto! 301 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Muito bem. 302 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 303 00:20:43,243 --> 00:20:45,245 Legendas: Henrique Moreira