1 00:00:09,426 --> 00:00:11,637 Genç yetişkin kategorisinin en önemli yazarı olacağı söylenen, 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,306 eleştirmenler tarafından çok beğenilen, Becca Baxter ile Zamanda Geriye Dönüş 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,851 adlı zaman yolculuğu serisinin yazarı. Lütfen onu Lizzie tarzında karşılayalım. 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,561 Kit Smithers! 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,362 Programda seni ağırlamak harika Kit. Büyük hayranınım. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,573 Burada olmak harika Lizzie. Ben de senin hayranınım. 7 00:00:32,448 --> 00:00:33,951 Hemen konuşmaya başlayalım. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,995 Anlatsana, yazarlığa başlamadan önce ne yapıyordun? 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,581 Tabii ki zaman yolcusuydum. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,752 Aslında ortaokulda öğretmendim. 11 00:00:43,836 --> 00:00:47,005 Ve tarihteki en harika anlara dönmenin 12 00:00:47,089 --> 00:00:50,759 nasıl bir şey olacağı konusunda hep hayal kurardım. 13 00:00:51,343 --> 00:00:54,471 Yaşanmalarına izin mi verirdim yoksa değiştirir miydim? 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Benim kitaplarımı bir kenara bırakalım. 15 00:00:57,391 --> 00:01:00,727 Geçen hafta bana gönderdiğin hoş mektuptan konuşabilir miyiz? 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,480 Bu arada el yazın çok güzelmiş. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,942 Koltuklarım kabardı Kit. Gerçekten teşekkür ederim. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 Seyircilerden soru alalım. 19 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 -Evet? -Kit Smithers'a mektup mu yazdın? 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Cevap yazdı mı? 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 Lizzie? 22 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 Ne? 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,997 Hayır. Henüz yazmadı. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Gerçekten yazsa nasıl olur, hayal edebiliyor musun? 25 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Hayal etmek mi? Bu hafta tek konuştuğu konu buydu. 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,962 Hiç de bile. 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 -Posta geldi mi? -Henüz gelmedi. 28 00:01:30,674 --> 00:01:34,261 Tatlım, Kim Smithers bu hafta kitabını tanıtmakla meşguldür, 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,181 o yüzden cevap yazmazsa kişisel algılama. 30 00:01:37,264 --> 00:01:38,932 Algılamayacağım. 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,101 Cevap yazacak. 32 00:01:41,185 --> 00:01:43,562 Ve kitap turunun bir sonraki durağının 33 00:01:43,645 --> 00:01:47,065 Middleton olduğunu söylemeyi unuttum mu? 34 00:01:47,149 --> 00:01:51,111 Okuyup, onu iyi düşünülmüş sorularımla etkilemek için sabırsızlanıyorum. 35 00:01:51,195 --> 00:01:55,199 Belki de bu hafta kitap kulübü için ikimiz de okuruz. 36 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 Ne? Kitap kulübünün dolu olduğunu söylemiştin. 37 00:01:58,285 --> 00:02:01,622 Bu, Lewis'in annesi terfi alıp, ailesini İspanya'ya taşımasından önceydi. 38 00:02:01,705 --> 00:02:04,625 O yüzden evet, bir boş yer var. Hâlâ katılmak istiyorsan. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Bir düşüneyim. 40 00:02:07,044 --> 00:02:09,755 Okumayı gerçekten seven çocuklarla hikâyelerdeki karakterler hakkında 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 derin konuşmalar yapmak mı? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,259 -Tabii ki katılmak istiyorum! -Harika. 43 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Sadece Daphne'ye sormam lazım. Kulübün başkanı o. 44 00:02:18,305 --> 00:02:19,556 Bunu duydun mu? 45 00:02:19,640 --> 00:02:20,807 Galiba posta geldi. 46 00:02:20,891 --> 00:02:22,935 Bugün gittikçe güzelleşiyor! 47 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Selam Dr. Abby. 48 00:02:30,776 --> 00:02:34,154 Sıcak karşılama için teşekkürler Lizzie. Seni görmek de harika. 49 00:02:34,238 --> 00:02:37,199 Eve gitmeliyim. Daphne ile konuştuğum an seni arayacağım. 50 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 -Hoşça kal. -Güle güle. 51 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 Özür dilerim. Bir posta bekliyordum da. 52 00:02:42,663 --> 00:02:45,499 Ben de özel bir şey teslim ediyorum. 53 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Selam. Selam! 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,636 Adı ne? 55 00:03:03,642 --> 00:03:05,477 Müşterilerimden biri mastif cinsi köpeği Murphy'ye 56 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 arkadaşlık etmesi için Jack'i almış. 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,650 Ama geri tepmiş. Tanıştıkları andan itibaren anlaşamamışlar. 58 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 Mastifler devasadır. 59 00:03:13,694 --> 00:03:17,823 Jack çok korkmuş olmalı. Zavallı küçük şey. 60 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 -Bence keşfe çıkmak istiyor. -Evet. 61 00:03:31,670 --> 00:03:35,424 Yavru boksörlerin ilgiye çok ihtiyacı olabilir. 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 Onunla çok iyi ilgileneceğiz. 63 00:03:38,468 --> 00:03:40,304 Bu yüzden ikiniz favorimsiniz. 64 00:03:41,513 --> 00:03:43,140 İlgi demişken, 65 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 Chanbury'de benim ilgimi bekleyen ateşli bir kakadu var. 66 00:03:46,310 --> 00:03:48,020 -Tekrar teşekkürler. -Önemli değil. 67 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 -Teşekkürler. -Tabii ki. 68 00:03:50,105 --> 00:03:54,067 Lizzie, bugün bir mektup beklemiyordun, değil mi? 69 00:03:55,569 --> 00:03:57,821 Gerçekten mi? 70 00:03:57,905 --> 00:04:00,407 Gerçekten cevap yazdığına inanamıyorum! 71 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 Ben de hâlâ açmadığına inanamıyorum. 72 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 Jack, hayır! 73 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 -Jack! -Jack. 74 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 Hayır, Jack, hayır! 75 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 -Bırak Jack. -Onu korkutuyorsun! 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Bence senin enerjinden besleniyor tatlım. 77 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 Evet, haklısın. 78 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 Boksörler çok hassas ve heyecanlı olabilir. 79 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 Buraya gel Jack. Sorun yok oğlum. 80 00:04:28,185 --> 00:04:29,811 Buraya gel dostum. 81 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Buraya gel. Buraya getir Jack. 82 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Hadi. 83 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 Sorun yok oğlum. 84 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 Buraya gel. 85 00:04:41,073 --> 00:04:43,784 Yapabilirsin. Buraya gel. 86 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Aferin oğluma. 87 00:04:47,496 --> 00:04:49,623 Bu harikaydı. 88 00:04:50,832 --> 00:04:52,501 Evet. Harika. 89 00:04:54,586 --> 00:04:55,629 SEVGİLİ LIZZIE 90 00:04:56,880 --> 00:05:00,092 Tamam, ilerleme katettik. 91 00:05:03,303 --> 00:05:08,600 "Sevgili Lizzie," bir şey, bir şey. Köpek salyası. 92 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 Bir şey, leke, "düşünceli." 93 00:05:13,313 --> 00:05:15,607 Bir şey, bir şey. 94 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Denediğiniz için sağ olun. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,949 Tatlım, haftalardır bu mektubu bekliyorsun, biliyorum. 96 00:05:26,076 --> 00:05:31,999 "Senin gibi hayranlar, benim yazma…" 97 00:05:33,542 --> 00:05:35,252 Galiba "nedenim" diyor. 98 00:05:37,004 --> 00:05:40,340 Ne? Benim gibi hayranlar, onun yazma nedeni mi? 99 00:05:40,424 --> 00:05:42,926 Kit Smithers'ın yazmasının nedeni benim. 100 00:05:43,010 --> 00:05:45,512 Tamam, kimse bu mektuba dokunmasın. Çerçeve bulmam lazım. 101 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 İşte burası Jack. 102 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 Çiğnemen gerekirse bunu kullan. 103 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 O nasıl? 104 00:06:02,779 --> 00:06:05,657 İyi. Biraz gergin, o yüzden kulübeye koyuyorum. 105 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Yeni ortamında rahat hissetmesine yardımcı olacak. 106 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 Biz de eskiden battaniyeyle senin üstünü örterdik. 107 00:06:11,330 --> 00:06:14,082 Aradaki fark, Jack ekran süresini uzatmak istemiyor. 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Çok komiksin baba. 109 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 -Bence komikti. -Teşekkürler tatlım. 110 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 -Seninle gurur duyuyoruz. -Evet. 111 00:06:23,800 --> 00:06:26,595 O yunusu çok sevdin, değil mi? 112 00:06:31,350 --> 00:06:34,102 Aman Tanrım. Hem de el yazısıyla yazmış. 113 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 -Gerçekten zaman ayırmış. -Evet. 114 00:06:37,272 --> 00:06:40,317 Bence bu, güzel bir arkadaşlığın başlangıcı. 115 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 Ya da en azından mektup arkadaşlığının. 116 00:06:41,860 --> 00:06:44,154 O mektubu Michelle Obama'ya yazmalıyım. 117 00:06:44,238 --> 00:06:46,406 Ben ciddiyim Maria. 118 00:06:46,490 --> 00:06:49,910 Önce en sevdiğim kitapçıda okuma yapacağını öğrendim, 119 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 sonra bana cevap yazdı ve son olarak da köpeklere bayılıyor. 120 00:06:53,872 --> 00:06:56,041 Bak, bu boksör köpeği Kaboodle. 121 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Jack gibi bir boksör. 122 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Biliyorum. 123 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 Evet, diğer bir heyecan verici edebiyat haberiyse 124 00:07:03,048 --> 00:07:05,926 -Daphne ile kulüp hakkında konuşmam. -Ne dedi? 125 00:07:06,510 --> 00:07:09,054 Kayıt komitesi, mülakat yapmayı kabul etti. 126 00:07:09,137 --> 00:07:10,764 Yarın öğleden sonra senin evinde. 127 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 Kayıt komitesi mi? Cidden mi? 128 00:07:13,892 --> 00:07:16,478 Biliyorum. Ama merak etme. Harika bir iş çıkaracaksın. 129 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Ayrıca bir kitap kulübü, yakında dünyaca ünlü olacak 130 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 bir yazarı tanıyan birine nasıl hayır diyebilir ki? 131 00:07:24,528 --> 00:07:26,905 Gitmem lazım. Teşekkürler Maria. 132 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Hayır. Zavallı şey. 133 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 Sorun yok Jack. Buradayız. 134 00:07:46,175 --> 00:07:49,261 Bunun eskiden bir yunus olduğuna inanabiliyor musun? 135 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 Bunu bantla yapıştırmak işe yaramaz. 136 00:07:55,601 --> 00:07:57,477 Neden böyle davranıyor? 137 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Büyük ihtimalle yalnız kalmak istemediği için böyle davranıyor. 138 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 Boksörler, yanlarında birinin olmasını ister. 139 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 Buraya gel Jack. 140 00:08:14,995 --> 00:08:16,455 Buraya gel. 141 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 -Selam dostum. -Aferin oğluma. 142 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Şimdi kesinlikle daha mutlu görünüyor. 143 00:08:47,819 --> 00:08:49,321 Günaydın. 144 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 Uzun bir gece miydi? Jack, battaniyenin tamamını üstüne çekmiş gibi görünüyordu. 145 00:08:55,160 --> 00:08:57,913 -Sizi uyandırmak istemedik. -Onu hiçbir şey uyandırmıyor. 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Tamam, tamam. 147 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 Jack için endişeleniyoruz 148 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 ve yeniden güvende hissetmesine yardımcı olmak istiyoruz. 149 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 Diğer köpek neden ona çok kötü davranmış, bilmiyorum. Çok tatlı bir köpek. 150 00:09:08,507 --> 00:09:12,386 -Jack'e arkadaş bulsak nasıl olur? -Aslında bu harika bir fikir. 151 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Onu yalnız hissettirmeyecek başka bir köpek. 152 00:09:14,680 --> 00:09:16,098 Sammy'yi arayayım. 153 00:09:16,181 --> 00:09:20,727 Rufus ve Goldie'yi getirebilir. Onlar dünyadaki en cana yakın köpekler. 154 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 -Jack onlara bayılacak. -İyi bir plana benziyor. 155 00:09:23,564 --> 00:09:27,234 Ve unutma, sosyalleşme konusunda Jack'i tanıtma şeklin, 156 00:09:27,317 --> 00:09:29,778 tanıştırdığın köpekler kadar önemli. 157 00:09:29,862 --> 00:09:32,614 Peki. Ama neden "sen" deyip duruyorsun? 158 00:09:32,698 --> 00:09:35,409 Çünkü benim de kendimi tanıtma şeklime hazırlanmam gerekiyor. 159 00:09:45,460 --> 00:09:47,004 S'more. Harika bir seçim. 160 00:09:47,087 --> 00:09:50,174 Aslında bunların adı "Toni S'morrison." 161 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 Çünkü kitap kulübü. 162 00:09:52,384 --> 00:09:55,762 Kitap kulübünün kalbine giden yol için kelime oyunu bir kestirme. 163 00:09:56,638 --> 00:10:00,267 Şimdi pièce de résistance zamanı. 164 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 İyi fikir. Sana bayılacaklar. 165 00:10:03,812 --> 00:10:07,107 Umarım bayılırlar. Tamam. Hazırım. Hadi yapalım. 166 00:10:07,191 --> 00:10:09,943 Bir saat sonra gelecekler, biliyorsun, değil mi? 167 00:10:10,027 --> 00:10:13,071 Biliyordum. Sadece kendimi kaptırmışım. 168 00:10:13,572 --> 00:10:16,366 Bu armut turtalarını dolaba… 169 00:10:16,450 --> 00:10:20,662 Yani Shakespeare turtalarını dolaba koyayım. 170 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 Pekâlâ, buraya gelin. 171 00:10:24,208 --> 00:10:26,460 Goldie, Rufus! 172 00:10:27,044 --> 00:10:30,380 Yakıtları bitsin diye yarım saat boyunca halat çekme oynattım. 173 00:10:30,464 --> 00:10:33,050 Bu büyükannemin fazla enerji için kullandığı deyim. 174 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 -Yeni arkadaşlarına bayılacaklar. -Harika. Jack'i getireyim. 175 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 Tamam. Hazır mısınız çocuklar? Harika olacak. 176 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 Hadi Jack. Hadi. 177 00:10:43,352 --> 00:10:45,312 Gidelim. Hadi. Korkma. 178 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 Jack. 179 00:10:49,525 --> 00:10:52,152 -Peki çocuklar. -Sorun yok. 180 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Jack, hayır. 181 00:10:56,156 --> 00:11:00,035 Sence Goldie ve Rufus çok yakın oldukları için mi Jack'in gözü korktu? 182 00:11:00,118 --> 00:11:04,498 Bilmiyorum. Dünyadaki en cana yakın iki köpekle geçinemiyorsa 183 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 bir sorun olmalı. 184 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Evet. Acaba diğer köpek, ona ne yaptı? 185 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 Öğreneceğim. 186 00:11:12,714 --> 00:11:15,592 İlki favorimdi çünkü Katniss çok özveriliydi. 187 00:11:15,676 --> 00:11:17,803 Ben de aynı şeyi düşündüm. 188 00:11:17,886 --> 00:11:20,973 Vay canına. Ne kadar çok ilginç kitap var. 189 00:11:21,056 --> 00:11:22,933 Okumayı seven bir aileyiz. 190 00:11:25,227 --> 00:11:28,188 Evet Lizzie, Küçük Kadınlar hakkında ne düşünüyorsun? 191 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Bir başyapıt. 192 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 Ya Bülbülü Öldürmek? 193 00:11:31,191 --> 00:11:34,987 Bir klasik. Ama Harper Lee'nin yaşadığı tıkanma vakası çok endişe vericiydi. 194 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 -Sesli kitaplar? -Seviyorum 195 00:11:36,530 --> 00:11:39,867 -ama basılı kitap okumayı tercih ederim. -Maria haklıymış. 196 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 -Kitap kulübümüze çok uygunsun. -Demiştim. 197 00:11:42,703 --> 00:11:45,622 Ve bu S'morrison'lar inanılmaz. 198 00:11:45,706 --> 00:11:47,332 Bu, kabul edildim mi demek? 199 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Sorun şu, yalnızca bir boş yerimiz var 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,716 ve bu sabah başka bir adayla daha tanıştık. O da çok kalifiye. 201 00:11:55,799 --> 00:11:57,467 Ve dev bir yüzme havuzu var 202 00:11:57,551 --> 00:12:00,345 ve yaz serimizi tamamen değiştirebilir. 203 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 Büyük bir karar ve uyuyup, yarın karar vermek istiyorum. 204 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 Seninle tanışmak harikaydı Lizzie. 205 00:12:08,187 --> 00:12:09,605 Bekleyin. 206 00:12:09,688 --> 00:12:13,108 Ya pazar günkü toplantımıza gerçek bir yazar getirirsem? 207 00:12:13,192 --> 00:12:15,652 Kitaplarını okur ve onunla konuşuruz. 208 00:12:16,445 --> 00:12:17,988 Hangi yazar? 209 00:12:18,071 --> 00:12:21,408 Kit Smithers. Lizzie, Kit Smithers'ı tanıyor. 210 00:12:21,491 --> 00:12:24,620 -Tanıyorum. -İşlerini bilmiyorum. 211 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 Bekle. Kit Smithers'ı gerçekten tanıyor musun? 212 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 Becca Baxter'a bayılıyorum. 213 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Merak uyandıran hikâye anlatıcılığı, güç veren bir kadın sesi. Ona bayılırsın. 214 00:12:34,671 --> 00:12:38,467 Evet. Aslında burada bana yazdığı bir mektup var. 215 00:12:39,718 --> 00:12:41,512 Bunu okuyamıyorum. 216 00:12:42,012 --> 00:12:47,935 Genelde kişisel şeyler ve Kit ve aramdaki şakalar. 217 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 Bekle. 218 00:12:53,690 --> 00:12:55,317 Daha önce işi yayınlanmış bir yazarla hiç tanışmadım. 219 00:12:55,400 --> 00:12:58,737 Kitabını kendi bastıran biriyle tanıştım ama bu sayılır mı bilmiyorum. 220 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Kitap kulübüne hoş geldin Lizzie. 221 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 Jack'in eski sahibinin burada olacağından emin misin? 222 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 Dr. Abby dedi ki her gün saat 15.00'te köpek parkına geliyormuş. 223 00:13:15,128 --> 00:13:18,549 Gelmezse belki de Jack oynayabileceği yeni köpekler bulur. 224 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 -Burada bir sürü köpek var. -Evet. 225 00:13:22,719 --> 00:13:25,806 -Tasmasını çıkarsak mı? -Evet. 226 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 Arkadaş edinmeye hazır mısın Jack? 227 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 Hadi. 228 00:13:35,315 --> 00:13:36,984 Hadi Jack. 229 00:13:38,443 --> 00:13:39,695 İşte yine başlıyoruz. 230 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Hadi Jack. Sorun yok. 231 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 Vay canına. Şu köpek, benden büyük. 232 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 O bir mastif. Eminim Andrea'dır. 233 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 Çok dakik. 234 00:13:53,417 --> 00:13:54,710 Jack? 235 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Jack! Selam! 236 00:13:59,256 --> 00:14:02,926 Evet! Merhaba. Seni özledim. 237 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Selam. 238 00:14:06,471 --> 00:14:08,849 İkinizden biri Charles Peterson olmalı. 239 00:14:08,932 --> 00:14:11,393 Benim. Bu, arkadaşım Sammy. 240 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 -Selam. -Selam. 241 00:14:13,020 --> 00:14:17,858 Ben Jack'in eski sahibiyim. Burada sizinle karşılaşmak ne büyük bir tesadüf. 242 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 Tesadüf değil. 243 00:14:19,359 --> 00:14:23,238 -Jack hakkında konuşmak için geldik. -Öyle mi? Neden? Neler oluyor? 244 00:14:23,322 --> 00:14:26,533 Alışma konusunda epey zorlanıyor. 245 00:14:26,617 --> 00:14:30,370 Köpeğiniz onda travmaya neden olmuş. 246 00:14:30,454 --> 00:14:32,039 Murphy mi? 247 00:14:32,122 --> 00:14:35,000 Şaka mı yapıyorsunuz? O bir sineğe bile zarar veremez. 248 00:14:35,083 --> 00:14:38,795 Yaşlı bir köpek ve çok naziktir. 249 00:14:41,340 --> 00:14:45,344 Doğrusu, dostça davranmayan köpek Jack'ti. 250 00:14:45,427 --> 00:14:49,598 Yani, çocuklarımla harika anlaşıyordu ama Murphy umurunda bile değildi. 251 00:14:49,681 --> 00:14:52,392 Onunla oynamayı denese veya çok yaklaşsa 252 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Jack hep hırlardı. 253 00:14:54,353 --> 00:14:56,730 Rufus ve Goldie'ye yaptığı gibi. 254 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 -Evet. -Onu başkasına vermek istemedim 255 00:14:58,649 --> 00:15:01,568 ve Murphy olmasaydı vermezdim. 256 00:15:03,278 --> 00:15:08,200 Umarım ona iyi bir yuva bulursunuz. Harika bir köpektir. 257 00:15:09,785 --> 00:15:12,829 -Evet. -Hadi gidelim Jack. 258 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 Gerçekten öyle. 259 00:15:18,126 --> 00:15:20,546 Merak etme Jack. Senden vazgeçmeyeceğim. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 Evet, durumu değerlendirelim. 261 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 Geçmişte yardım etmeyi seven, kovalamayı seven, 262 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 ve ekstra ilgiye ihtiyaç duyan yavru köpeklere koruyucu ailelik yaptınız. 263 00:15:33,225 --> 00:15:36,228 Ama Jack sui generis. 264 00:15:36,311 --> 00:15:38,814 Bu da mı büyükannenin kullandığı kelimelerden? 265 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 Hayır. Bu Latince'de 266 00:15:42,776 --> 00:15:45,612 "kendine özgü" demek. 267 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Yalnız kalmaktan hoşlanmıyor. 268 00:15:48,115 --> 00:15:52,119 -Ve diğer köpekleri sevmiyor. -Kim diğer köpekleri sevmiyor? 269 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 Bu çocuk. Bugün planladığımız gibi gitmedi. 270 00:15:56,415 --> 00:15:57,708 O iyi mi? 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 İyi olacak. 272 00:15:59,585 --> 00:16:02,921 Yalnızca evdeki tek köpeğin o olması gerekiyor. 273 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 Ya da köpek parkındaki. 274 00:16:04,506 --> 00:16:07,342 Ve bunu anlamak için tüm bunlara mı ihtiyacınız vardı? 275 00:16:07,426 --> 00:16:09,803 Hayır, sadece sıkılmıştık. 276 00:16:09,887 --> 00:16:13,307 Peki, işiniz bittiğinde kız kardeşine bakmak isteyebilirsin. 277 00:16:13,390 --> 00:16:15,893 Onun için de bugün planlandığı gibi gitmedi. 278 00:16:16,810 --> 00:16:18,604 -Tamam. -Tamam. 279 00:16:26,111 --> 00:16:29,865 -Kit konusunda ne yapacaksın? -E-posta adresini bulabildim 280 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 ve şimdi ona çok güzel bir mesaj 281 00:16:33,410 --> 00:16:35,913 -gönderiyorum. -Tamam, bu bir başlangıç. 282 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 Ama cevap vermesi için birkaç gün ver. 283 00:16:37,748 --> 00:16:40,834 Unutma, endişe etmek, onun daha hızlı cevap vermesini sağlamaz. 284 00:16:42,961 --> 00:16:44,755 Şimdi Kit'ten e-posta aldım! 285 00:16:44,838 --> 00:16:46,882 Yok artık! Ne demiş? 286 00:16:46,965 --> 00:16:51,053 "Kit Smithers ofis dışında. Yüksek sayıda mesaj aldığı için 287 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 şu anda size cevap veremiyor." 288 00:16:54,056 --> 00:16:55,474 En iyi işi değil. 289 00:16:56,808 --> 00:17:00,521 Ne düşünüyordum ki? Yani, o meşgul bir yetişkin. 290 00:17:00,604 --> 00:17:04,066 Rastgele bir çocuktan gelen özel istekler için vakti yok. 291 00:17:04,148 --> 00:17:06,818 Sen rastgele bir çocuk değilsin. En büyük hayranısın. 292 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 Yani, arkadaşı değilim, orası açık. 293 00:17:10,071 --> 00:17:12,031 Peki, ne yapmak istiyorsun? 294 00:17:12,115 --> 00:17:14,076 Bilmiyorum. Bir şeyler düşünmem lazım. 295 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 Ben de bir şeyler düşüneceğim. Sonra konuşuruz. 296 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 Tamam. Görüşürüz. 297 00:17:20,582 --> 00:17:23,335 Seni neşelendirmeye geldik. Jack'in fikriydi. 298 00:17:25,712 --> 00:17:28,048 Tek istediğim, Maria'nın kitap kulübüne girmekti. 299 00:17:28,131 --> 00:17:30,551 Ama onlara yalan söyledim ve her şeyi berbat ettim. 300 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Neden yalan söyleme gereği duydun bilmiyorum. 301 00:17:32,719 --> 00:17:35,264 Ama neden kitap kulübüne ihtiyacın olduğunu da bilmiyorum. 302 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 -Her zaman filmini izleyebilirsin. -Charles. 303 00:17:37,432 --> 00:17:40,018 Seni neşelendirmeye çalışıyorum, hatırladın mı? 304 00:17:40,102 --> 00:17:42,479 Onlara Kit Smithers'la yakın arkadaş olduğumu 305 00:17:42,563 --> 00:17:44,857 ve pazar günkü buluşmamıza onu getireceğimi söyledim. 306 00:17:46,066 --> 00:17:47,901 Ve e-postalarıma bile cevap vermedi. 307 00:17:47,985 --> 00:17:51,113 Ama cumartesi günü Samimi Köşe Kitapçısı'nda olacağını söylemiştin. 308 00:17:51,196 --> 00:17:53,115 Neden o gün sormuyorsun? 309 00:17:53,198 --> 00:17:56,910 -Onu yeterince rahatsız ettim. -Ama rahatsız edip etmediğini bilmiyorsun. 310 00:17:56,994 --> 00:17:59,454 Belki de dediğin gibi, gerçekten çok meşguldür. 311 00:17:59,538 --> 00:18:02,207 Beni mi dinliyordun? Hoş değil! 312 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 Hayır. Maria ile konuşurken içeri girmek istemedim. 313 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 Bu hiç hoş olmazdı. 314 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Tabii. 315 00:18:11,175 --> 00:18:13,427 Yardım etmek için yapabileceğim bir şey var mı? 316 00:18:13,510 --> 00:18:15,304 Kit Smithers'ı tanımıyorsan hayır. 317 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 Bildiğim şeyleri anlatayım. 318 00:18:19,433 --> 00:18:22,936 Yavru köpekler için yuva aradığımız zaman asla pes etmiyorsun. 319 00:18:23,020 --> 00:18:25,439 O yüzden bu konuda da pes etmemen gerektiğini düşünüyorum. 320 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 Hadi Lizzie. 321 00:18:27,357 --> 00:18:30,611 Jack ve ben, sana destek vermek için kitapçıya geleceğiz. 322 00:18:31,111 --> 00:18:34,907 Sadece sana Haşmetli Köpek Savaşçı çizgi romanını almamı istiyorsun. 323 00:18:34,990 --> 00:18:36,450 Harçlığınla yaptığın şey, 324 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 beni ilgilendirmez. 325 00:18:38,744 --> 00:18:41,079 Ve o, çizgi roman değil. Manga. 326 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 Jack'e yuva bulma konusunda bir gelişme var mı? 327 00:18:45,459 --> 00:18:47,002 Şu anda sadece bir gelişme var. 328 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 Harikaymış. Uygun bir yerse tabii. 329 00:18:50,047 --> 00:18:51,965 Şu anda umutlanmıyorum. 330 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Evet? 331 00:18:57,513 --> 00:18:59,056 Düşünüyorum. 332 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 Sahiplenmeyi mi düşünüyorsun? 333 00:19:01,683 --> 00:19:06,021 Yoksa her zamanki gibi onunla ilgili bulacağın kusurları mı düşünüyorsun? 334 00:19:06,605 --> 00:19:11,485 Onun bir kusuru yok. Dost canlısı görünüyor. Kulaklarını da sevdim. 335 00:19:11,568 --> 00:19:13,695 Unutma, diğer köpekleri sevmiyor. 336 00:19:13,779 --> 00:19:16,949 Başka köpeğim yok. Bu harika bir eşleşme olabilir. 337 00:19:17,032 --> 00:19:18,867 -Gerçekten mi? -Kesinlikle. 338 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 Bu muhteşem! 339 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Ama sorun şu ki o bir boksör ve bana boks yapmayı anımsatıyor. 340 00:19:24,790 --> 00:19:26,875 Ve boks, yumruk atmak demek. 341 00:19:26,959 --> 00:19:29,962 -Ve bir judocu olarak… -Biliyordum. 342 00:19:31,505 --> 00:19:33,298 BUGÜN ÖĞLEN: KIT SMITHERS 343 00:19:34,508 --> 00:19:36,260 -Selam Dario. -Selam Lizzie. 344 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 -Merak ediyordum da… -Yeni Haşmetli Köpek Savaşçı geldi mi? 345 00:19:39,763 --> 00:19:41,557 Çizgi roman bölümünde. 346 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 -Evet. Biliyorum, o manga. -Tamam. Teşekkürler. 347 00:19:44,643 --> 00:19:47,020 Kit'in okumasının bitmesini bekleyemedin mi? 348 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Hayır. 349 00:19:50,065 --> 00:19:53,485 -Bir iyilik isteyebilir miyim? -En iyi müşterim için her şeyi yaparım. 350 00:19:53,569 --> 00:19:54,862 Beni şeyle 351 00:19:54,945 --> 00:19:57,573 -tanıştırman… -Affedersin. 352 00:19:57,656 --> 00:19:58,907 Dar… 353 00:19:58,991 --> 00:20:01,743 -Özür dilerim. -Adım Dario, Bayan Smithers. 354 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Peki, bana Kit de, Bayan Smithers değil. 355 00:20:04,580 --> 00:20:08,959 Ve fark edebileceğin üzere, gözlüklerimi kaybettim. 356 00:20:09,042 --> 00:20:11,712 Kayıp eşya bölümüne bakayım. 357 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Selam Kit. 358 00:20:14,006 --> 00:20:15,340 Merhaba. 359 00:20:15,424 --> 00:20:16,717 Ben en büyük hayranınım. 360 00:20:16,800 --> 00:20:19,595 Belki en büyüğü değilim. Bu nasıl ölçülür bilmiyorum. 361 00:20:19,678 --> 00:20:22,139 Ama sana bir mektup yazdım ve sen de cevap verdin. 362 00:20:22,222 --> 00:20:24,141 Ama tabii ki hepsi çiğnendi. 363 00:20:24,224 --> 00:20:27,352 Ama yine de çerçeveledim çünkü sen Kit Smithers'sın! 364 00:20:27,436 --> 00:20:31,231 Seninle tanışmak bir zevk. Şimdi izin verirsen… 365 00:20:31,315 --> 00:20:33,817 Mektubunda, hayranlarının sana ilham verdiğini yazmışsın. 366 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Rica ederim. 367 00:20:34,985 --> 00:20:36,528 Yani, teşekkürler. 368 00:20:36,612 --> 00:20:40,157 O yüzden yarın kitap kulübüme özel misafirimiz olarak 369 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 gelir misin diye soracaktım. 370 00:20:41,617 --> 00:20:44,328 Lezzetli, edebiyat temalı atıştırmalıklar garantili. 371 00:20:45,204 --> 00:20:46,663 Üzgünüm. 372 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 -Kimse gözlükleri getirmemiş. -Bu endişe verici. 373 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 Okuyamadığın zaman bir kitap okuması yapmak çok zor. 374 00:20:51,627 --> 00:20:54,588 Arabamda yedek gözlük olmalı. 375 00:20:56,715 --> 00:20:58,342 Üzgünüm canım 376 00:20:58,425 --> 00:21:02,638 ama hayranlarımın kitap kulüplerine gitmek yaptığım şeylerden biri değil. 377 00:21:03,555 --> 00:21:07,392 -Ama umarım okumaya kalırsın. -Evet. 378 00:21:09,811 --> 00:21:11,063 Tabii. 379 00:21:11,563 --> 00:21:12,564 Evet? 380 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Kit'in kim olduğuma dair fikri yok ve kitap kulübüme gelmiyor bile. 381 00:21:17,945 --> 00:21:20,656 -Ne yapacağımı bilmiyorum Charles. -Ben de. 382 00:21:20,739 --> 00:21:22,908 Tüm Haşmetli Köpek Savaşçı'ları satılmış. 383 00:21:22,991 --> 00:21:25,160 Şimdi okuma sırasında yapacak bir şeyim yok. 384 00:21:26,328 --> 00:21:29,873 Kalmana gerek yok, düşünmen bile yeterli. 385 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Ayrıca Jack de sıkılacak. 386 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 Emin misin? 387 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Evet, eminim. 388 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 Tamam, teşekkürler. Hadi Jack. 389 00:21:56,149 --> 00:21:58,610 Selam Maria. Burada ne yapıyorsun? 390 00:21:58,694 --> 00:22:01,446 Kit sorununu çözmeye çalışıyorduk 391 00:22:01,530 --> 00:22:03,448 ve bir şeyler düşüneceğim demiştim ya? 392 00:22:03,532 --> 00:22:06,201 -Yani, bir şey düşündüm. -Peki. 393 00:22:06,285 --> 00:22:08,871 Daphne ve Vincent'a yarın Kit'in erkenden gitmesi gerektiğini, 394 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 gelemeyeceğini ve onunla tartıştığını söyledim. 395 00:22:11,915 --> 00:22:14,668 "Ama Kit, söz vermiştin. Kitap kulübümü hayal kırıklığına uğratamazsın." 396 00:22:15,169 --> 00:22:16,628 Sana inandılar mı? 397 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 Yüzde yüz. Sadece o kadar değil, onlara ne kadar kötü hissettiğini 398 00:22:20,340 --> 00:22:22,050 söyledim ve sorun yok dediler. 399 00:22:22,134 --> 00:22:25,179 Bekle, yani bu hâlâ kitap kulübünde olduğum anlamına mı geliyor? 400 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Maria, bu harika. 401 00:22:27,347 --> 00:22:30,684 -Hayır. Değil. -Bekle, ne? 402 00:22:31,268 --> 00:22:32,603 İşte burada. 403 00:22:32,686 --> 00:22:34,313 Lizzie! 404 00:22:34,396 --> 00:22:37,065 Maria olanları bize anlattı. Endişelenme. Senin suçun değildi. 405 00:22:37,149 --> 00:22:39,151 Ayrıca bizi bugün tanıştırabilirsin. 406 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Yeni kitabını ne kadar sevdiğimizi söylemek için sabırsızlanıyorum. 407 00:22:41,862 --> 00:22:45,574 Ayrıca tüm sıradan insanlar kitaplarını imzalattıktan sonra beraber çay içeriz. 408 00:22:46,325 --> 00:22:47,868 VIP olmaya bayılıyorum. 409 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 İkinize de söylemem gereken bir şey var. 410 00:22:59,338 --> 00:23:01,256 Kit Smithers'ı tanımıyorum. 411 00:23:02,424 --> 00:23:05,761 Ona bir mektup yazdım. Bana cevap yazdı. Ama hepsi bu. 412 00:23:06,762 --> 00:23:11,517 Kitap kulübünüze girmeyi çok istedim. Bir havuzum da yok, o yüzden panikledim. 413 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 Dikkatinizi buraya verir misiniz lütfen? 414 00:23:13,810 --> 00:23:18,398 Lütfen Kit Smithers'ı Samimi Köşe tarzında sıcak bir şekilde karşılayın. 415 00:23:23,654 --> 00:23:27,741 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. Ne güzel bir dükkân. 416 00:23:27,824 --> 00:23:29,868 Yaptığın şeyi, neden yaptığını anlıyorum. 417 00:23:29,952 --> 00:23:31,828 -Başlamadan önce… -Gerçekten mi? 418 00:23:31,912 --> 00:23:34,414 Kesinlikle. Daphne başka bir hikâye. 419 00:23:34,498 --> 00:23:38,627 …maceralarla dolu olmayan hayatımdan kısa bir hikâye paylaşmak istiyorum. 420 00:23:39,378 --> 00:23:40,754 Bazılarınızın bildiği üzere, 421 00:23:40,838 --> 00:23:44,466 yakın zamanda en yakın arkadaşım, köpeğim Kaboodle'la vedalaşmak zorunda kaldım. 422 00:23:45,551 --> 00:23:47,761 Kaboodle uzun ve harika bir hayat yaşadı 423 00:23:47,845 --> 00:23:51,598 ama vefatından beri eskisi gibi iyi hissetmiyorum. 424 00:23:51,682 --> 00:23:52,683 Bu yüzden 425 00:23:52,766 --> 00:23:57,229 on dakika önce otoparkta tatlı bir yavru boksör görünce, 426 00:23:57,312 --> 00:23:59,439 merhaba demem gerekiyordu. 427 00:23:59,523 --> 00:24:02,901 Onu yürüyüşe çıkaran genç adam beni tanıdı ve biraz muhabbet ettik 428 00:24:02,985 --> 00:24:06,446 ve fark ettim ki bana biraz kızgındı. 429 00:24:06,947 --> 00:24:08,073 Hayır. 430 00:24:09,032 --> 00:24:10,993 Ama sorunu hızlıca çözdük. 431 00:24:11,076 --> 00:24:14,997 Bu yüzden çok özel bir insana teşekkür etmeye zaman ayırmak istiyorum. 432 00:24:15,747 --> 00:24:17,124 Lizzie Peterson. 433 00:24:18,208 --> 00:24:23,714 Kendisinin bana hayatımda aldığım en tatlı ve en düşünceli mektubu 434 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 gönderdiğini şimdi hatırladım. 435 00:24:26,258 --> 00:24:28,802 Lizzie ve kardeşi Charles sayesinde, 436 00:24:28,886 --> 00:24:33,182 yeni en yakın arkadaşım Jack ve ben, Vermont'taki evimize beraber döneceğiz. 437 00:24:33,265 --> 00:24:34,683 Ne? 438 00:24:34,766 --> 00:24:37,269 Bu harika. 439 00:24:40,272 --> 00:24:44,484 Neyse, Becca Baxter neler yapıyormuş, bakalım mı? 440 00:24:45,068 --> 00:24:46,904 Bu, altıncı bölümden. 441 00:24:46,987 --> 00:24:52,159 Becca ve Sardo'nun kendilerini soğuk ve karanlık bir kalede buldukları bölüm. 442 00:24:52,242 --> 00:24:53,619 BECCA BAXTER İLE ZAMANDA GERİYE DÖNÜŞ 443 00:24:55,078 --> 00:24:58,540 Benjamin'i tanıtmak için neden son bölümü beklemiş ki? 444 00:24:59,124 --> 00:25:03,337 Kit Smithers'ı tanıyorsam eminim bir sonraki kitabında öğreniriz. 445 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 Siz ne düşünüyorsunuz? 446 00:25:09,843 --> 00:25:11,136 Başka birinin fikri var mı? 447 00:25:34,201 --> 00:25:36,119 ELLEN MILES'IN PUPPY PLACE İSİMLİ SKOLASTİK KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 448 00:26:52,196 --> 00:26:54,198 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan