1 00:00:09,426 --> 00:00:11,637 Os jovens adultos chamam-lhe a próxima sensação. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,306 É a autora da aclamada série de viagens no tempo 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,851 Recuar no Tempo com Becca Baxter. Deem as boas-vindas a… 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,561 … Kit Smithers! 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,362 É fantástico receber-te no programa, Kit. Sou uma grande fã. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,573 É maravilhoso estar aqui, Lizzie. Também sou tua fã. 7 00:00:32,448 --> 00:00:33,951 Vamos ao que interessa. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,995 Diz-me, o que fazias antes de te tornares escritora? 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,581 Era viajante no tempo, claro. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,752 Na verdade, era professora. 11 00:00:43,836 --> 00:00:47,005 E sempre imaginei como seria 12 00:00:47,089 --> 00:00:50,759 ser capaz de recuar aos momentos mais surpreendentes da história. 13 00:00:51,343 --> 00:00:54,471 Deixá-los-ia decorrer normalmente ou mudá-los-ia? 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Mas chega da minha escrita. 15 00:00:57,391 --> 00:01:00,727 Falemos da carta encantadora que me enviaste na semana passada. 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,480 Tens uma letra lindíssima. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,942 Sinto-me lisonjeada, Kit. Obrigada, a sério. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 Ouçamos algumas perguntas do público. 19 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 - Sim? - Escreveste à Kit Smithers? 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Ela respondeu? 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 Lizzie? 22 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 Que foi? 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,997 Não. Ainda não. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Imaginas se ela respondesse mesmo? 25 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Imagina? Não falou de mais nada toda a semana. 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,962 Isso não é verdade! 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 - Já chegou o correio? - Ainda não. 28 00:01:30,674 --> 00:01:34,261 Querida, a Kit Smithers deve estar ocupada a promover o novo livro, 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,181 por isso, não leves a peito se ela não responder. 30 00:01:37,264 --> 00:01:38,932 Não o farei. 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,101 Ela vai responder. 32 00:01:41,185 --> 00:01:43,562 E esqueci-me de mencionar 33 00:01:43,645 --> 00:01:47,065 que a próxima paragem da promoção do livro é aqui em Middleton? 34 00:01:47,149 --> 00:01:51,111 Mal posso esperar para o ler e impressioná-la com perguntas pertinentes. 35 00:01:51,195 --> 00:01:55,199 Talvez o possamos ler ambas, esta semana, para o clube de leitura. 36 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 Quê? Não disseste que o clube estava cheio? 37 00:01:58,285 --> 00:02:01,622 Foi antes de a mãe do Lewis ter levado a família para Espanha. 38 00:02:01,705 --> 00:02:04,625 Então, sim, há uma vaga. Se ainda quiseres entrar. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Deixa-me pensar. 40 00:02:07,044 --> 00:02:09,755 Ter discussões profundas sobre personagens de histórias 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 com miúdos que lêem por diversão? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,259 - Claro que quero! - Ótimo. 43 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Só tenho de falar com a Daphne. Ela é a presidente do clube. 44 00:02:18,305 --> 00:02:20,807 Ouviste? Acho que é o correio. 45 00:02:20,891 --> 00:02:22,935 Este dia não para de melhorar! 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Olá, Dra. Abby. 47 00:02:30,776 --> 00:02:34,154 Obrigado pela receção calorosa, Lizzie. Também é bom ver-te. 48 00:02:34,238 --> 00:02:37,199 Tenho de ir. Ligo-te assim que falar com a Daphne. 49 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 - Adeus. - Adeus. 50 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 Desculpe. Estou à espera de algo no correio. 51 00:02:42,663 --> 00:02:45,499 Bem, eu tenho uma entrega especial. 52 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Olá! 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,636 Como se chama? 54 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 SOS Cachorrinhos 55 00:03:03,642 --> 00:03:05,477 Uma cliente minha adotou o Jack 56 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 como companhia para a sua cadela, Murphy, uma mastim. 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,650 Mas deu para o torto. Deram-se mal desde que se conheceram. 58 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 Os mastins são enormes. 59 00:03:13,694 --> 00:03:17,823 O Jack deve ter ficado tão assustado. Pobrezinho. 60 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 - Acho que ele quer explorar. - Sim. 61 00:03:31,670 --> 00:03:35,424 Os cachorros bóxer podem ser bastante carentes. 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 Vamos dar-lhe imensa atenção. 63 00:03:38,468 --> 00:03:40,304 É por isso que são os meus favoritos. 64 00:03:41,513 --> 00:03:43,140 Por falar em atenção, 65 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 há uma catatua com febre em Chanbury que precisa da minha. 66 00:03:46,310 --> 00:03:48,020 - Obrigada. - Na boa. 67 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 - Obrigada. - Claro. 68 00:03:50,105 --> 00:03:54,067 Lizzie, não estavas à espera de uma carta hoje, ou estavas? 69 00:03:55,569 --> 00:03:57,821 A sério? Meu Deus! 70 00:03:57,905 --> 00:04:00,407 Não acredito que ela me escreveu mesmo. 71 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 Eu nem acredito que ainda não abriste. 72 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 Jack, não! 73 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 - Jack! - Jack. 74 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 Não, Jack, não! 75 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 - Larga, Jack! - Vais assustá-lo, vai fugir! 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Acho que está a absorver a tua energia. 77 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 Sim, não… têm razão. 78 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 Os bóxeres são muito sensíveis e excitáveis. 79 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 Anda cá, Jack. Está tudo bem, rapaz. 80 00:04:28,185 --> 00:04:29,811 Anda cá. 81 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Anda. Traz cá, Jack. 82 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Vá. 83 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 Tudo bem, rapaz. 84 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 Anda cá. 85 00:04:41,073 --> 00:04:43,784 Isso mesmo. Anda cá. 86 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Lindo menino, Jack. 87 00:04:47,496 --> 00:04:49,623 Isso foi incrível! 88 00:04:50,832 --> 00:04:52,501 Sim. Incrível. 89 00:04:54,586 --> 00:04:55,629 Querida Lizzie 90 00:04:56,880 --> 00:05:00,092 Muito bem, acho que estamos quase lá. 91 00:05:03,303 --> 00:05:08,600 "Querida Lizzie," qualquer coisa… baba de cão. 92 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 Qualquer coisa, borrão, "ponderada". 93 00:05:13,313 --> 00:05:15,607 Qualquer coisa… 94 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Obrigado por tentarem. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,949 Querida, sei que esperaste semanas por esta carta. 96 00:05:26,076 --> 00:05:31,999 "Fãs como tu são… a razão pela qual eu…" 97 00:05:33,542 --> 00:05:35,252 Acho que diz "escrevo". 98 00:05:37,004 --> 00:05:40,340 O quê? Fãs como eu são a razão pela qual ela escreve? 99 00:05:40,424 --> 00:05:42,926 É por minha causa que a Kit Smithers escreve. 100 00:05:43,010 --> 00:05:45,512 Bem, ninguém toque na carta. Preciso de uma moldura. 101 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 Vai lá, Jack. 102 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 Se quiseres roer algo, usa isto. 103 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Como está ele? 104 00:06:02,779 --> 00:06:05,657 Está bem. Um pouco ansioso, então, pu-lo na gaiola. 105 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Vai ajudá-lo a adaptar-se ao novo ambiente. 106 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 A aconchegá-lo, como fazíamos contigo. 107 00:06:11,330 --> 00:06:14,082 Só que o Jack não pede um pouco mais de tempo de ecrã. 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Muito engraçado, pai. 109 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 - Eu achei. - Obrigado, querida. 110 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 - Estamos orgulhosos de ti. - Sim. 111 00:06:23,800 --> 00:06:26,595 Gostas mesmo desse golfinho, não gostas? 112 00:06:31,350 --> 00:06:34,102 Meu Deus, escrita à mão e tudo! 113 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 - Ela deu-se mesmo ao trabalho. - Sim. 114 00:06:37,272 --> 00:06:40,317 Acho que é o início de uma bela amizade. 115 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 Pelo menos, por correspondência. 116 00:06:41,860 --> 00:06:44,154 Tenho mesmo de escrever à Michelle Obama. 117 00:06:44,238 --> 00:06:46,406 Falo a sério, Maria. 118 00:06:46,490 --> 00:06:49,910 Primeiro, descubro que ela vem à minha livraria favorita, 119 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 depois, ela escreve-me e, ainda por cima, ela adora cães. 120 00:06:53,872 --> 00:06:56,041 Olha, este é o bóxer dela, o Kaboodle. 121 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Um bóxer, como o Jack. 122 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Eu sei! 123 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 Noutras notícias literárias emocionantes, 124 00:07:03,048 --> 00:07:05,926 falei com a Daphne sobre o clube. - Que disse ela? 125 00:07:06,510 --> 00:07:09,054 O comité de admissões quer fazer uma entrevista. 126 00:07:09,137 --> 00:07:10,764 Amanhã à tarde, na tua casa. 127 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 Comité de admissões? A sério? 128 00:07:13,892 --> 00:07:16,478 Eu sei. Mas não te preocupes. Vais arrasar. 129 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Além disso, como podem recusar alguém que quase conhece 130 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 uma escritora prestes a ser famosa? 131 00:07:24,528 --> 00:07:26,905 Tenho de ir. Obrigada, Maria. 132 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Não! Pobre cachorrinho. 133 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 Está tudo bem, Jack. Estamos aqui. 134 00:07:46,175 --> 00:07:49,261 Acreditas que isto já foi um golfinho? 135 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 Isso não se resolve com fita-cola. 136 00:07:55,601 --> 00:07:57,477 Que se passa com ele? 137 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Deve estar a protestar por não gostar de estar sozinho. 138 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 Os bóxeres não passam sem companhia. 139 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 Aqui, Jack. 140 00:08:14,995 --> 00:08:16,455 Vem cá. 141 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 - Olá, amigo. - Lindo menino. 142 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Parece muito mais feliz agora. 143 00:08:47,819 --> 00:08:49,321 Bom dia. 144 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 Noite longa? O Jack parecia estar a monopolizar os cobertores. 145 00:08:55,160 --> 00:08:57,913 - Não te queríamos acordar. - Nada a acorda. 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Pronto. 147 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 O Jack preocupa-nos. 148 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 Queremos ajudá-lo a sentir-se seguro. 149 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 Não sei porque a tal cadela foi má para ele. É tão querido. 150 00:09:08,507 --> 00:09:12,386 - E se lhe arranjarmos um amigo? - Essa é uma ótima ideia. 151 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Outro cão que o faça sentir-se aceite. 152 00:09:14,680 --> 00:09:16,098 Vou ligar ao Sammy. 153 00:09:16,181 --> 00:09:20,727 Ele pode trazer o Rufus e a Goldie. São os cães mais amistosos do mundo. 154 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 - O Jack vai adorá-los. - Parece um bom plano. 155 00:09:23,564 --> 00:09:27,234 E lembra-te, na socialização, como apresentas o Jack 156 00:09:27,317 --> 00:09:29,778 é tão importante como a quem o apresentas. 157 00:09:29,862 --> 00:09:32,614 Está bem. Mas porque me estás a dizer a mim? 158 00:09:32,698 --> 00:09:35,409 Porque eu tenho de preparar a minha apresentação. 159 00:09:45,460 --> 00:09:47,004 S'mores. Excelente escolha. 160 00:09:47,087 --> 00:09:50,174 Na verdade, são "Toni S'morrisons." 161 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 Porque… clube de leitura. 162 00:09:52,384 --> 00:09:55,762 Jogos de palavras agradam a qualquer presidente de clube de leitura. 163 00:09:56,638 --> 00:10:00,267 E agora, temos a pièce de résistance. 164 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 Bem jogado. Vão adorar-te. 165 00:10:03,812 --> 00:10:07,107 Assim espero. Muito bem, estou pronta. Vamos a isto. 166 00:10:07,191 --> 00:10:09,943 Sabes que só vêm daqui a uma hora, certo? 167 00:10:10,027 --> 00:10:13,071 Eu sabia. Deixei-me entusiasmar. 168 00:10:13,572 --> 00:10:16,366 Bem, é melhor pôr estas tartes de pera… 169 00:10:16,450 --> 00:10:20,662 Ou melhor, tartes de "Shakes-pera" … outra vez no frigorífico. 170 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 Muito bem, aqui. 171 00:10:24,208 --> 00:10:26,460 Goldie, Rufus! 172 00:10:27,044 --> 00:10:30,380 Pu-los a brincar meia hora para lhes tirar a genica. 173 00:10:30,464 --> 00:10:33,050 É o que a minha avó chama à energia em excesso. 174 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 - Vão adorar ter um novo amigo. - Ótimo. Vou buscar o Jack. 175 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 Muito bem. Prontos? Vai ser ótimo. 176 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 Anda, Jack. Anda. 177 00:10:43,352 --> 00:10:45,312 Vamos. Vá lá. Não tenhas medo. 178 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 Jack. 179 00:10:49,525 --> 00:10:52,152 - Está tudo bem. - Tudo bem. 180 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Jack, não! 181 00:10:56,156 --> 00:11:00,035 Achas que ficou intimidado por a Goldie e o Rufus serem tão próximos? 182 00:11:00,118 --> 00:11:04,498 Não sei. Se ele não se dá com os dois cães mais simpáticos do mundo, 183 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 algo deve estar errado. 184 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Sim. Que lhe terá feito a tal cadela? 185 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 Vou descobrir. 186 00:11:12,714 --> 00:11:15,592 O primeiro foi o meu favorito, porque a Katniss era tão altruísta. 187 00:11:15,676 --> 00:11:17,803 Eu achei o mesmo. 188 00:11:17,886 --> 00:11:20,973 Tantos títulos interessantes. 189 00:11:21,056 --> 00:11:22,933 Somos uma família de leitores. 190 00:11:25,227 --> 00:11:28,188 Bem, Lizzie, o que achas do Mulherzinhas? 191 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Uma obra-prima. 192 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 E o Não Matem a Cotovia? 193 00:11:31,191 --> 00:11:34,987 Um clássico. Mas o bloqueio da Harper Lee foi muito preocupante. 194 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 - E audiolivros? - Adoro, 195 00:11:36,530 --> 00:11:39,867 mas prefiro ler primeiro. - Hum. A Maria tinha razão. 196 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 - És perfeita para o clube. - Bem te disse. 197 00:11:42,703 --> 00:11:45,622 E estes "S'Morrisons" são de outro mundo. 198 00:11:45,706 --> 00:11:47,332 Isso significa que entrei? 199 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Eis a questão: só temos uma vaga 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,716 e falámos com outra candidata esta manhã, também muito bem qualificada. 201 00:11:55,799 --> 00:11:57,467 E ela tem uma enorme piscina, 202 00:11:57,551 --> 00:12:00,345 o que poderia revolucionar a nossa série de verão. 203 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 É uma grande decisão e terei de dormir sobre o assunto. 204 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 Foi ótimo conhecer-te, Lizzie. 205 00:12:08,187 --> 00:12:09,605 Esperem. 206 00:12:09,688 --> 00:12:13,108 E se eu levar uma escritora à reunião de domingo? 207 00:12:13,192 --> 00:12:15,652 Podemos ler os seus livros e falar deles com ela. 208 00:12:16,445 --> 00:12:17,988 Qual escritora? 209 00:12:18,071 --> 00:12:21,408 A Kit Smithers. A Lizzie conhece a Kit Smithers. 210 00:12:21,491 --> 00:12:24,620 - Sim. - Não conheço o trabalho dela. 211 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 Espera. Tu conheces mesmo a Kit Smithers? 212 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 Sou obcecado com a Becca Baxter. 213 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Escrita empolgante, uma voz feminina forte. Irias adorá-la. 214 00:12:34,671 --> 00:12:38,467 Sim. Aliás, eis uma carta que ela me escreveu. 215 00:12:39,718 --> 00:12:41,512 Não consigo ler isto. 216 00:12:42,012 --> 00:12:47,935 São sobretudo coisas pessoais e piadas que eu e a Kit trocamos. 217 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 Espera. 218 00:12:53,690 --> 00:12:55,317 Nunca conheci uma escritora publicada. 219 00:12:55,400 --> 00:12:58,737 Com publicação própria, sim, mas não sei se conta. 220 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Bem-vinda ao clube de leitura, Lizzie. 221 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 De certeza que a antiga dona do Jack vem cá? 222 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 A Dra. Abby disse que ela vem cá todos os dias às 15 horas. 223 00:13:15,128 --> 00:13:18,549 E se não vier, talvez o Jack conheça alguns cães com quem brincar. 224 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 - Há montes deles aqui. - Sim. 225 00:13:22,719 --> 00:13:25,806 - Vamos tirar-lhe a trela? - Sim. 226 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 Pronto para fazer amigos, Jack? 227 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 Vá lá. 228 00:13:35,315 --> 00:13:36,984 Vá lá, Jack. 229 00:13:38,443 --> 00:13:39,695 Lá vamos nós outra vez. 230 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Vá lá, Jack. Está tudo bem. 231 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 Aquela cadela é maior do que eu. 232 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 É uma mastim. Aposto que é a Andrea. 233 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 Ela é pontual. 234 00:13:53,417 --> 00:13:54,710 Jack? 235 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Jack! Olá! 236 00:13:59,256 --> 00:14:02,926 Sim! Olá. Tive saudades tuas. 237 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Olá. 238 00:14:06,471 --> 00:14:08,849 Um de vocês deve ser o Charles Peterson. 239 00:14:08,932 --> 00:14:11,393 Sou eu. Este é o meu amigo, Sammy. 240 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - Olá. - Olá. 241 00:14:13,020 --> 00:14:17,858 Eu sou a antiga dona do Jack. Que coincidência encontrar-vos aqui. 242 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 Nem por isso. 243 00:14:19,359 --> 00:14:23,238 - Viemos falar consigo sobre o Jack. - Sim? Porquê? Que se passa? 244 00:14:23,322 --> 00:14:26,533 Ele tem tido muita dificuldade em adaptar-se. 245 00:14:26,617 --> 00:14:30,370 Achamos que a sua cadela o traumatizou. 246 00:14:30,454 --> 00:14:32,039 A Murphy? 247 00:14:32,122 --> 00:14:35,000 Estão a brincar? Não faz mal a uma mosca. 248 00:14:35,083 --> 00:14:38,795 Já é velhota e é uma querida. 249 00:14:41,340 --> 00:14:45,344 A verdade é que, se alguém não foi amistoso, foi o Jack. 250 00:14:45,427 --> 00:14:49,598 Quero dizer, era ótimo com os meus filhos mas não queria nada com a Murphy. 251 00:14:49,681 --> 00:14:52,392 Se ela tentasse brincar com ele ou se aproximasse, 252 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 o Jack rosnava sempre. 253 00:14:54,353 --> 00:14:56,730 Como fez com o Rufus e a Goldie. 254 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 - Sim. - Eu não queria desistir dele, 255 00:14:58,649 --> 00:15:01,568 e não o teria feito, se não fosse pela Murphy. 256 00:15:03,278 --> 00:15:08,200 Espero que lhe encontrem uma boa casa. Ele é um ótimo cachorrinho. 257 00:15:09,785 --> 00:15:12,829 - Sim. - Vamos lá, Jack. 258 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 É mesmo. 259 00:15:18,126 --> 00:15:20,546 Não te preocupes, Jack. Não desisto de ti. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 Vejamos, então, os factos. 261 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 No passado, acolheste ajudantes, perseguidores, 262 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 e cachorros adoráveis que só precisavam de mais alguma atenção. 263 00:15:33,225 --> 00:15:36,228 Mas o Jack é… sui generis. 264 00:15:36,311 --> 00:15:38,814 É outra palavra da tua avó? 265 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 Não. É latim, significa… 266 00:15:42,776 --> 00:15:45,612 … "uma categoria só sua." 267 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Não gosta de ficar sozinho. 268 00:15:48,115 --> 00:15:52,119 - E não gosta de outros cães. - Quem é que não gosta de outros cães? 269 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 Este menino. Hoje, não correu como planeado. 270 00:15:56,415 --> 00:15:57,708 Ele está bem? 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 Há de estar, eventualmente. 272 00:15:59,585 --> 00:16:02,921 Mas quer ser o único cão da casa. 273 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 Ou no parque dos cães. 274 00:16:04,506 --> 00:16:07,342 E precisaram de tudo isto para perceber isso? 275 00:16:07,426 --> 00:16:09,803 Não, só estávamos aborrecidos. 276 00:16:09,887 --> 00:16:13,307 Quando terminares, talvez queiras ver como está a tua irmã. 277 00:16:13,390 --> 00:16:15,893 Acho que hoje também não lhe correu como planeado. 278 00:16:16,810 --> 00:16:18,604 - Está bem. - Está bem. 279 00:16:26,111 --> 00:16:29,865 - Então, como vais fazer com a Kit? - Consegui encontrar o email dela 280 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 e vou enviar-lhe uma bela mensagem… 281 00:16:33,410 --> 00:16:35,913 - … agora. - Muito bem, é um começo. 282 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 Mas dá-lhe uns dias para responder. 283 00:16:37,748 --> 00:16:40,834 Lembra-te, preocupares-te não a fará responder mais depressa. 284 00:16:42,961 --> 00:16:44,755 Acabei de receber um email da Kit! 285 00:16:44,838 --> 00:16:46,882 Cala-te! O que disse ela? 286 00:16:46,965 --> 00:16:51,053 "Kit Smithers está ausente. Dado o elevado volume de mensagens, 287 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 não poderá responder de momento." 288 00:16:54,056 --> 00:16:55,474 Não é o seu melhor trabalho. 289 00:16:56,808 --> 00:17:00,521 Onde é que eu tinha a cabeça? Ela é uma adulta ocupada. 290 00:17:00,604 --> 00:17:04,066 Não tem tempo para pedidos especiais de uma miúda qualquer. 291 00:17:04,148 --> 00:17:06,818 Não é uma miúda qualquer. És a maior fã dela. 292 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 Bem, mas amiga dela, não sou. 293 00:17:10,071 --> 00:17:12,031 Então, que queres fazer? 294 00:17:12,115 --> 00:17:14,076 Não sei. Tenho de pensar em algo. 295 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 Também vou tentar pensar em algo. Falamos mais tarde. 296 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 Está bem. Adeus. 297 00:17:20,582 --> 00:17:23,335 Viemos animar-te. Foi ideia do Jack. 298 00:17:25,712 --> 00:17:28,048 Só queria entrar no clube de leitura da Maria. 299 00:17:28,131 --> 00:17:30,551 Mas menti-lhes e estraguei tudo. 300 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Não sei porque precisarias de mentir. 301 00:17:32,719 --> 00:17:35,264 E não sei porque precisas de um clube de leitura. 302 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 - Podes sempre ver o filme. - Charles. 303 00:17:37,432 --> 00:17:40,018 Estou a tentar animar-te, lembras-te? 304 00:17:40,102 --> 00:17:42,479 Disse-lhes que era muito amiga da Kit Smithers 305 00:17:42,563 --> 00:17:44,857 e que a levaria à reunião de domingo. 306 00:17:46,066 --> 00:17:47,901 E ela nem respondeu aos emails. 307 00:17:47,985 --> 00:17:51,113 Mas ela não vai à livraria Cantinho do Livro no sábado? 308 00:17:51,196 --> 00:17:53,115 Porque não a convidas lá? 309 00:17:53,198 --> 00:17:56,910 - Já chega de a incomodar. - Mas nem sabes se a incomodaste. 310 00:17:56,994 --> 00:17:59,454 Talvez esteja só muito ocupada, como disseste. 311 00:17:59,538 --> 00:18:02,207 Estavas a escutar à porta? Que malcriado! 312 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 Não. Não queria entrar enquanto falavas com a Maria. 313 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 Isso é que teria sido malcriado. 314 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Certo. 315 00:18:11,175 --> 00:18:13,427 Há algo que eu possa fazer para ajudar? 316 00:18:13,510 --> 00:18:15,304 Só se conheceres a Kit Smithers. 317 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 Eis o que eu sei. 318 00:18:19,433 --> 00:18:22,936 Quando tentamos encontrar um lar para um cachorro, tu nunca desistes. 319 00:18:23,020 --> 00:18:25,439 Então, não sei porque desistirias disto. 320 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 Vá lá, Lizzie. 321 00:18:27,357 --> 00:18:30,611 O Jack e eu vamos contigo à livraria para te dar apoio moral. 322 00:18:31,111 --> 00:18:34,907 Só queres que te compre a nova BD do Magnífico Cão Guerreiro. 323 00:18:34,990 --> 00:18:38,660 O que fazes com a tua mesada não é da minha conta. 324 00:18:38,744 --> 00:18:41,079 E não é banda desenhada. É manga. 325 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 Alguma pista na busca de um lar para o Jack? 326 00:18:45,459 --> 00:18:47,002 Até agora, só uma. 327 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 Bem, isso é ótimo. Se for a certa. 328 00:18:50,047 --> 00:18:51,965 Não tenho muita esperança. 329 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Então? 330 00:18:57,513 --> 00:18:59,056 Estou a pensar. 331 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 A pensar em adotá-lo? 332 00:19:01,683 --> 00:19:06,021 Ou sobre todos os defeitos que vais encontrar nele, como costumas fazer? 333 00:19:06,605 --> 00:19:11,485 Não tem nenhum defeito. Parece amistoso. E gosto das orelhas dele. 334 00:19:11,568 --> 00:19:13,695 Lembra-te, ele não gosta de outros cães. 335 00:19:13,779 --> 00:19:16,949 Não tenho outros cães. Isto pode ser perfeito. 336 00:19:17,032 --> 00:19:18,867 - A sério? - Totalmente. 337 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 Isso é incrível! 338 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Mas a questão é que ele é um bóxer e isso faz-me lembrar o boxe. 339 00:19:24,790 --> 00:19:26,875 E no boxe há golpes violentos. 340 00:19:26,959 --> 00:19:29,962 - E como praticante de judo… - Já sabia. 341 00:19:31,505 --> 00:19:33,298 HOJE AO MEIO-DIA 342 00:19:34,508 --> 00:19:36,260 - Olá, Dario. - Olá, Lizzie. 343 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 - Queria saber… - Já têm o novo Magnífico Cão Guerreiro? 344 00:19:39,763 --> 00:19:41,557 Está na secção de BD. 345 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 - Sim, eu sei que é manga. - Está bem. Obrigado. 346 00:19:44,643 --> 00:19:47,020 Isso não podia ser depois da leitura da Kit? 347 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Não. 348 00:19:50,065 --> 00:19:53,485 - Posso pedir-te um favor? - Tudo pela minha melhor cliente. 349 00:19:53,569 --> 00:19:57,573 - Poderias apresentar-me à K… - Desculpe. 350 00:19:57,656 --> 00:19:58,907 Dar… 351 00:19:58,991 --> 00:20:01,743 - Desculpe. - É Dario, Sra. Smithers. 352 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Bem, é Kit, e não "Sra. Smithers". 353 00:20:04,580 --> 00:20:08,959 E, como talvez consiga notar, parece que perdi os meus óculos. 354 00:20:09,042 --> 00:20:11,712 Vou ver nos perdidos e achados. 355 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Olá… Kit. 356 00:20:14,006 --> 00:20:15,340 Olá. 357 00:20:15,424 --> 00:20:16,717 Sou a sua maior fã. 358 00:20:16,800 --> 00:20:19,595 Talvez não a maior. Não sei como quantificar isso. 359 00:20:19,678 --> 00:20:22,139 Mas escrevi-lhe uma carta e a Kit respondeu. 360 00:20:22,222 --> 00:20:24,141 Mas foi toda mastigada, claro. 361 00:20:24,224 --> 00:20:27,352 Mas pu-la numa moldura na mesma, porque é, bem, a Kit Smithers! 362 00:20:27,436 --> 00:20:31,231 É um prazer conhecer-te. Agora, se me dás licença… 363 00:20:31,315 --> 00:20:33,817 Disse na sua carta que os fãs a inspiram. 364 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Não tem de quê. 365 00:20:34,985 --> 00:20:36,528 Quero dizer, obrigada. 366 00:20:36,612 --> 00:20:41,533 Gostava que fosse a convidada especial no meu clube de leitura, amanhã. 367 00:20:41,617 --> 00:20:44,328 Haverá petiscos deliciosos com temas literários. 368 00:20:45,204 --> 00:20:49,333 - Lamento, ninguém os entregou. - Que angustiante. 369 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 É difícil fazer uma leitura sem conseguir ler. 370 00:20:51,627 --> 00:20:54,588 Acho que tenho outros no carro. 371 00:20:56,715 --> 00:20:58,342 Lamento, querida, 372 00:20:58,425 --> 00:21:02,638 mas visitar clubes de leitura dos fãs não é algo que eu faça. 373 00:21:03,555 --> 00:21:07,392 - Mas espero que fiques para a leitura. - Sim. 374 00:21:09,811 --> 00:21:11,063 Claro. 375 00:21:11,563 --> 00:21:12,564 E então? 376 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 A Kit não faz ideia de quem eu sou e não vem ao clube. 377 00:21:17,945 --> 00:21:20,656 - Não sei que hei de fazer, Charles. - Nem eu. 378 00:21:20,739 --> 00:21:22,908 O Magnífico Cão Guerreiro está esgotado. 379 00:21:22,991 --> 00:21:25,160 Agora não tenho o que ler durante a leitura. 380 00:21:26,328 --> 00:21:29,873 Não tens de ficar, mas agradeço estares disposto a isso. 381 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Além disso, o Jack vai aborrecer-se. 382 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 Tens a certeza? 383 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Sim, tenho. 384 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 Está bem, obrigado. Anda, Jack. 385 00:21:56,149 --> 00:21:58,610 Olá, Maria. Que fazes aqui? 386 00:21:58,694 --> 00:22:01,446 Lembras-te de quando estávamos a pensar na situação da Kit 387 00:22:01,530 --> 00:22:03,448 e eu disse que pensaria em algo? 388 00:22:03,532 --> 00:22:06,201 - Bem, pensei em algo. - Está bem. 389 00:22:06,285 --> 00:22:08,871 Disse à Daphne e ao Vincent que a Kit tinha de ir 390 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 e que não ia poder aparecer. E que tu discutiste com ela. 391 00:22:11,915 --> 00:22:14,668 "Mas, Kit, tu prometeste. Não podes desiludir o clube." 392 00:22:15,169 --> 00:22:16,628 E acreditaram em ti? 393 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 A 100 %. Além disso, disse-lhes que te sentias horrivelmente 394 00:22:20,340 --> 00:22:22,050 e eles disseram que é na boa. 395 00:22:22,134 --> 00:22:25,179 Espera. Então, ainda estou no clube de leitura? 396 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Maria, isso é incrível! 397 00:22:27,347 --> 00:22:30,684 - Não… não é. - Espera, porquê? 398 00:22:31,268 --> 00:22:32,603 Ali está ela. 399 00:22:32,686 --> 00:22:34,313 Lizzie! 400 00:22:34,396 --> 00:22:37,065 A Maria contou-nos. Não te preocupes. Não tiveste culpa. 401 00:22:37,149 --> 00:22:39,151 Além disso, podes apresentar-nos hoje. 402 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Quero muito dizer-lhe o quanto amamos o novo livro. 403 00:22:41,862 --> 00:22:45,574 E podemos tomar chá, depois de ela assinar os livros das pessoas normais. 404 00:22:46,325 --> 00:22:47,868 Adoro ser VIP. 405 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 Tenho algo para vos dizer. 406 00:22:59,338 --> 00:23:01,256 Na verdade, não conheço a Kit Smithers. 407 00:23:02,424 --> 00:23:05,761 Escrevi-lhe uma carta. Ela respondeu. Mas foi só isso. 408 00:23:06,762 --> 00:23:11,517 Queria muito entrar no vosso clube. Como não tenho piscina, entrei em pânico. 409 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 Peço a atenção de todos. 410 00:23:13,810 --> 00:23:18,398 Peço as boas-vindas à moda do Cantinho dos Livros para Kit Smithers. 411 00:23:23,654 --> 00:23:27,741 Obrigado por terem vindo. Que belo estabelecimento. 412 00:23:27,824 --> 00:23:29,868 Compreendo porque o fizeste. 413 00:23:29,952 --> 00:23:31,828 - Antes de começarmos… - A sério? 414 00:23:31,912 --> 00:23:34,414 Sim. Já a Daphne, é outra história. 415 00:23:34,498 --> 00:23:38,627 … quero partilhar uma curta história da minha vida muito menos interessante. 416 00:23:39,378 --> 00:23:40,754 Como alguns devem saber, 417 00:23:40,838 --> 00:23:44,466 recentemente, disse adeus ao meu melhor amigo, o meu cão Kaboodle. 418 00:23:45,551 --> 00:23:47,761 O Kaboodle teve uma vida longa e feliz, 419 00:23:47,845 --> 00:23:51,598 mas o meu coração não tem sido o mesmo desde que ele se foi. 420 00:23:51,682 --> 00:23:52,683 Por isso, 421 00:23:52,766 --> 00:23:57,229 quando vi um adorável cachorrinho bóxer no estacionamento, há dez minutos, 422 00:23:57,312 --> 00:23:59,439 tive de ir dizer olá. 423 00:23:59,523 --> 00:24:02,901 O jovem que o acompanhava reconheceu-me e conversámos um pouco, 424 00:24:02,985 --> 00:24:06,446 e percebi que ele estava um pouco chateado comigo. 425 00:24:06,947 --> 00:24:08,073 Oh, não! 426 00:24:09,032 --> 00:24:10,993 Mas rapidamente nos entendemos. 427 00:24:11,076 --> 00:24:14,997 Então, quero aproveitar para agradecer a alguém muito especial. 428 00:24:15,747 --> 00:24:17,124 À Lizzie Peterson… 429 00:24:18,208 --> 00:24:23,714 … que, recordo agora, me enviou uma das cartas mais belas e atenciosas 430 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 que já recebi. 431 00:24:26,258 --> 00:24:28,802 Graças à Lizzie e ao seu irmão, Charles, 432 00:24:28,886 --> 00:24:33,182 o meu novo melhor amigo, Jack, e eu vamos juntos para casa, em Vermont. 433 00:24:33,265 --> 00:24:34,683 O quê? 434 00:24:34,766 --> 00:24:37,269 Isso é tão fixe! 435 00:24:40,272 --> 00:24:44,484 Bem, vamos ver o que a Becca Baxter tem andado a fazer, sim? 436 00:24:45,068 --> 00:24:46,904 Isto é no capítulo seis, 437 00:24:46,987 --> 00:24:52,159 em que a Becca e o Sardo estão num castelo escuro e cheio de correntes de ar. 438 00:24:52,242 --> 00:24:53,619 RECUAR NO TEMPO COM BECCA BAXTER 439 00:24:55,078 --> 00:24:58,540 Porque esperaria até ao último capítulo para apresentar o Benjamin? 440 00:24:59,124 --> 00:25:03,337 Conhecendo a Kit Smithers, aposto que descobriremos no próximo livro. 441 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 O que acham? 442 00:25:09,843 --> 00:25:11,136 Mais alguém? 443 00:25:34,201 --> 00:25:36,119 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 444 00:26:52,196 --> 00:26:54,198 Legendas: Henrique Moreira