1 00:00:09,426 --> 00:00:11,637 Rivelazione della narrativa per adolescenti, 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,306 e autrice dell'acclamata serie sui viaggi nel tempo 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,851 Indietro nel tempo con Becca Baxter. Date un caldo benvenuto a… 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,561 …Kit Smithers! 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,362 È un vero piacere averti nel mio show, Kit. Sono una tua grande fan. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,573 È un piacere essere qui, Lizzie. Anch'io sono una tua fan. 7 00:00:32,448 --> 00:00:33,951 Allora, iniziamo subito. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,995 Dimmi, cosa facevi prima di diventare scrittrice? 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,581 Ero una viaggiatrice del tempo, ovvio. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,752 In verità, ero un'insegnante di scuola media. 11 00:00:43,836 --> 00:00:47,005 E finivo sempre per fantasticare su come sarebbe stato 12 00:00:47,089 --> 00:00:50,759 tornare indietro nel tempo ai momenti più incredibili della storia. 13 00:00:51,343 --> 00:00:54,471 Avrei lasciato tutto così, o avrei cambiato qualcosa? 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Ma basta parlare di me. 15 00:00:57,391 --> 00:01:00,727 Parliamo della deliziosa lettera che mi hai spedito pochi giorni fa. 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,480 Splendida calligrafia, comunque. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,942 Sono lusingata, Kit. Grazie, di cuore. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 Vediamo se il pubblico ha domande. 19 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 - Sì? - Hai scritto una lettera a Kit Smithers? 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 E ti ha risposto? 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 Lizzie? 22 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 Come? 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,997 Oh, no. Non ancora. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Ti immagini se lo facesse? 25 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Immaginare? È tutta la settimana che non parla d'altro. 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,962 Non è assolutamente vero. 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 - È già arrivata la posta? - Non ancora. 28 00:01:30,674 --> 00:01:34,261 Tesoro, Kit Smithers sarà impegnata con la promozione del nuovo libro, 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,181 perciò non prendertela se non risponde. 30 00:01:37,264 --> 00:01:38,932 Non lo farò. Non lo farò. 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,101 Invece risponderà. 32 00:01:41,185 --> 00:01:43,562 E ho già detto che la prossima tappa 33 00:01:43,645 --> 00:01:47,065 del tour promozionale del suo libro è proprio qui a Middleton? 34 00:01:47,149 --> 00:01:51,111 Non vedo l'ora di leggerlo e fare colpo con le mie brillanti domande. 35 00:01:51,195 --> 00:01:55,199 Potremmo leggerlo insieme questa settimana per il club del libro. 36 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 Come? Non avevi detto che il club era pieno? 37 00:01:58,285 --> 00:02:01,622 Prima che la mamma di Lewis avesse una promozione in Spagna. 38 00:02:01,705 --> 00:02:04,625 Quindi sì, c'è un posto libero. Se ti va ancora. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Fammici pensare. 40 00:02:07,044 --> 00:02:09,755 Profonde discussioni su personaggi letterari 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 con ragazzi che davvero amano leggere? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,259 - Certo che voglio farne parte! - Ottimo. 43 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Devo solo parlarne con Daphne. È lei la presidente. 44 00:02:18,305 --> 00:02:19,556 Hai sentito? 45 00:02:19,640 --> 00:02:20,807 Credo sia il postino. 46 00:02:20,891 --> 00:02:22,935 La giornata va di bene in meglio! 47 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Salve, dottoressa Abby. 48 00:02:30,776 --> 00:02:34,154 Grazie per la calda accoglienza. Anche per me è bello vederti. 49 00:02:34,238 --> 00:02:37,199 Meglio che vada. Ti chiamo appena sento Daphne. 50 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 - Ciao. - Ciao. 51 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 Mi scusi, aspettavo una cosa per posta. 52 00:02:42,663 --> 00:02:45,499 Beh, ho anch'io una consegna speciale. 53 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Ciao. Ciao a te! 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,636 Come si chiama? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Cuccioli cercano casa 56 00:03:03,642 --> 00:03:05,477 Una delle mie clienti ha preso Jack 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 come compagno per il suo cane, un Mastiff. 58 00:03:08,313 --> 00:03:11,650 Ma è andata male. Non sono andati d'accordo fin da subito. 59 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 I Mastiff sono enormi. 60 00:03:13,694 --> 00:03:17,823 Dev'essere stato spaventoso per Jack. Povero piccolino. 61 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 - Credo che voglia esplorare. - Sì. 62 00:03:31,670 --> 00:03:35,424 I cuccioli di Boxer possono richiedere molte attenzioni. 63 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 Sapremo prenderci cura di lui. 64 00:03:38,468 --> 00:03:40,304 Ecco perché siete i miei preferiti. 65 00:03:41,513 --> 00:03:43,140 A proposito di cure, 66 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 un Cacatua con la febbre a Chanbury ha bisogno di me. 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,020 - Grazie ancora. - Di niente. 68 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 - Grazie. - Tranquilla. 69 00:03:50,105 --> 00:03:54,067 Lizzie, tu aspettavi una lettera oggi, non è vero? 70 00:03:55,569 --> 00:03:57,821 Sul serio? Oddio. 71 00:03:57,905 --> 00:04:00,407 Non riesco a credere che mi abbia davvero risposto. 72 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 E io che ancora devi aprirla. 73 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 Jack, no! 74 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 - Jack! - Jack. 75 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 No, Jack, no! 76 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 - Mettila giù. - Lo stai spaventando a morte! 77 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Credo che percepisca la tua rabbia. 78 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 Sì, no, avete ragione. 79 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 I Boxer sono molto sensibili ed emotivi. 80 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 Vieni qui, Jack. È tutto okay. 81 00:04:28,185 --> 00:04:29,811 Vieni qui, bello. 82 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Forza. Portala qui, Jack. 83 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Coraggio. 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 È tutto okay, piccolo. 85 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 Vieni qui. 86 00:04:41,073 --> 00:04:43,784 Così. Vieni qui. 87 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Bravissimo, Jack. 88 00:04:47,496 --> 00:04:49,623 È stato grandioso. 89 00:04:50,832 --> 00:04:52,501 Già. Grandioso. 90 00:04:56,880 --> 00:05:00,092 Okay. Direi che, forse, così ci siamo. 91 00:05:03,303 --> 00:05:08,600 "Cara Lizzie," qualcosa, qualcosa. Bava di cucciolo. 92 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 Qualcosa, sbavatura, "profonde". 93 00:05:13,313 --> 00:05:15,607 Qualcosa, qualcosa… 94 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Grazie per averci provato. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,949 Tesoro, so che aspettavi questa lettera da settimane. 96 00:05:26,076 --> 00:05:31,999 "Sono i fan come te il mo… motivo che mi spinge a…" 97 00:05:33,542 --> 00:05:35,252 Credo che dica "scrivere". 98 00:05:37,004 --> 00:05:40,340 Cosa? I fan come me sono il motivo che la spinge a scrivere? 99 00:05:40,424 --> 00:05:42,926 Io spingo Kit Smithers a scrivere. 100 00:05:43,010 --> 00:05:45,512 Non toccate questa lettera. Devo incorniciarla. 101 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 Entra qui, Jack. 102 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 E se vuoi mordicchiare qualcosa… usa questo. 103 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Come sta? 104 00:06:02,779 --> 00:06:05,657 Bene. È un po' teso, così l'ho messo nella gabbia. 105 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Lo aiuterà ad abituarsi al nuovo ambiente. 106 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 Lo metti a letto come facevamo con te. 107 00:06:11,330 --> 00:06:14,082 Solo che lui non chiede altri cinque minuti di TV. 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Molto divertente, papà. 109 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 - Secondo me lo era. - Grazie, amore. 110 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 - Siamo orgogliosi di te. - Sì. 111 00:06:23,800 --> 00:06:26,595 Ti piace proprio quel delfino, vero? 112 00:06:31,350 --> 00:06:34,102 Oh, mio Dio. E l'ha anche scritta a mano. 113 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 - Si è veramente impegnata. - Già. 114 00:06:37,272 --> 00:06:41,777 Credo sia l'inizio di una grande amicizia. O almeno di un'amicizia di penna. 115 00:06:41,860 --> 00:06:44,154 Devo proprio scrivere a Michelle Obama. 116 00:06:44,238 --> 00:06:46,406 Dico sul serio, Maria. 117 00:06:46,490 --> 00:06:49,910 Prima scopro che farà una lettura nella mia libreria preferita, 118 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 poi mi risponde alla lettera e, infine, ama i cani. 119 00:06:53,872 --> 00:06:56,041 Guarda, ecco il suo Boxer, Kaboodle. 120 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Un Boxer, come Jack. 121 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Esatto. 122 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 Comunque, restando in argomento "letterario", 123 00:07:03,048 --> 00:07:05,926 - ho parlato a Daphne del club del libro. - E lei? 124 00:07:06,510 --> 00:07:09,054 Il comitato d'ammissione ti farà un colloquio. 125 00:07:09,137 --> 00:07:10,764 Domani pomeriggio, a casa tua. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 Comitato d'ammissione? Sul serio? 127 00:07:13,892 --> 00:07:16,478 Lo so. Ma sta' tranquilla. Andrai alla grande. 128 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 E poi non direbbero di no a qualcuno che ha come amica 129 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 una futura scrittrice di fama mondiale. 130 00:07:24,528 --> 00:07:26,905 Ora devo andare. Grazie, Maria. 131 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Oh, no. Povero cucciolo. 132 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 Ehi, tranquillo, Jack. Ci siamo noi qui. 133 00:07:46,175 --> 00:07:49,261 Ci credi che questo, una volta, era un delfino? 134 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 Di certo, stavolta lo scotch non basterà. 135 00:07:55,601 --> 00:07:57,477 Che cosa gli prende? 136 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Forse fa così perché non gli piace restare solo. 137 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 I Boxer vogliono la compagnia. 138 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 Vieni qui, Jack. 139 00:08:14,995 --> 00:08:16,455 Vieni qui. 140 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 - Ehi, piccolo. - Bravo cucciolo. 141 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Sembra decisamente più felice, ora. 142 00:08:47,819 --> 00:08:49,321 Buongiorno. 143 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 Nottataccia? Jack si è rubato tutte le coperte, eh? 144 00:08:55,160 --> 00:08:57,913 - Non volevamo svegliarvi. - A lei niente la sveglia. 145 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Okay, okay. 146 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 Siamo preoccupati per lui, 147 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 e vogliamo aiutarlo a ridargli sicurezza. 148 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 Chissà perché quell'altro cane era cattivo con lui. È così dolce. 149 00:09:08,507 --> 00:09:12,386 - E se gli trovassimo un amico? - In effetti è una grande idea. 150 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Un cane che lo faccia sentire accettato. 151 00:09:14,680 --> 00:09:16,098 Chiamerò Sammy. 152 00:09:16,181 --> 00:09:20,727 Può portare Rufus e Goldie. Sono i cani più socievoli del mondo. 153 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 - Jack li adorerà. - Sembra un buon piano. 154 00:09:23,564 --> 00:09:27,234 E ricorda, nella socializzazione, il modo in cui tu presenti Jack 155 00:09:27,317 --> 00:09:29,778 è importante tanto quanto chi gli presenti. 156 00:09:29,862 --> 00:09:32,614 Va bene. Ma perché hai detto "tu"? 157 00:09:32,698 --> 00:09:35,409 Perché io devo prepararmi per la mia presentazione. 158 00:09:45,460 --> 00:09:47,004 S'more. Ottima scelta. 159 00:09:47,087 --> 00:09:50,174 In realtà, sono "Toni S'morrison." 160 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 È un club del libro. 161 00:09:52,384 --> 00:09:55,762 I giochi di parole conquistano il cuore di qualsiasi presidente. 162 00:09:56,638 --> 00:10:00,267 E ora è il momento del pezzo forte. 163 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 Bella idea. Ti adoreranno. 164 00:10:03,812 --> 00:10:07,107 Lo spero davvero. Okay, sono pronta. Cominciamo. 165 00:10:07,191 --> 00:10:09,943 Lo sai che arriveranno tra un'ora, giusto? 166 00:10:10,027 --> 00:10:13,071 Giusto. Mi sono lasciata trasportare. 167 00:10:13,572 --> 00:10:16,366 Beh, meglio rimettere queste crostatine alla pera… 168 00:10:16,450 --> 00:10:20,662 Cioè, alla "Shakes-pera"… di nuovo in frigo. 169 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 Okay, di qua. 170 00:10:24,208 --> 00:10:26,460 Goldie, Rufus! 171 00:10:27,044 --> 00:10:30,380 Li ho fatti giocare un bel po' per sfogare i loro attacchi di "zoom". 172 00:10:30,464 --> 00:10:33,050 Mia nonna chiama così le esplosioni di energia. 173 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 - Adoreranno avere un nuovo amico. - Bene. Prendo Jack. 174 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 Okay. Pronti, ragazzi? Sarà fantastico. 175 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 Forza, Jack. Andiamo. 176 00:10:43,352 --> 00:10:45,312 Avanti, coraggio. Non avere paura. 177 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 Jack. 178 00:10:49,525 --> 00:10:52,152 - Tranquilli, ragazzi. - Va tutto bene. 179 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Jack, no. 180 00:10:56,156 --> 00:11:00,035 Credi che si senta intimidito perché loro due sono già molto legati? 181 00:11:00,118 --> 00:11:04,498 Non lo so. Se non riesce a socializzare con i due cani più socievoli del mondo, 182 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 c'è qualcosa che non va. 183 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Già. Mi chiedo che cosa gli abbia fatto quel Mastiff. 184 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 Intendo scoprirlo. 185 00:11:12,714 --> 00:11:15,592 Il primo è il mio preferito, per l'altruismo di Katniss. 186 00:11:15,676 --> 00:11:17,803 Ho pensato la stessa cosa. 187 00:11:17,886 --> 00:11:20,973 Caspita. Ci sono tanti titoli interessanti. 188 00:11:21,056 --> 00:11:22,933 Siamo una famiglia di lettori. 189 00:11:25,227 --> 00:11:28,188 Allora, Lizzie, che cosa pensi di Piccole donne? 190 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Un capolavoro. 191 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 Il buio oltre la siepe? 192 00:11:31,191 --> 00:11:34,987 Un classico. Ma il blocco dello scrittore dell'autrice è stato preoccupante. 193 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 - Audiolibri? - Li adoro, 194 00:11:36,530 --> 00:11:39,867 - ma preferisco leggerli prima cartacei. - Maria aveva ragione. 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 - Sei perfetta per il nostro club. - Visto? 196 00:11:42,703 --> 00:11:45,622 E questi S'morrison sono pazzeschi. 197 00:11:45,706 --> 00:11:47,332 Significa che sono dentro? 198 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Ecco il problema: abbiamo un solo posto disponibile, 199 00:11:52,212 --> 00:11:55,716 e oggi abbiamo visto un'altra candidata, pure lei molto qualificata. 200 00:11:55,799 --> 00:11:57,467 E ha un'enorme piscina, 201 00:11:57,551 --> 00:12:00,345 che sarebbe perfetta per i nostri incontri estivi. 202 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 È una decisione difficile, ho bisogno di dormirci su. 203 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 È stato bello conoscerti, Lizzie. 204 00:12:08,187 --> 00:12:09,605 Aspetta. 205 00:12:09,688 --> 00:12:13,108 E se portassi una vera scrittrice all'incontro di domenica? 206 00:12:13,192 --> 00:12:15,652 Leggeremmo i suoi libri, discutendone con lei. 207 00:12:16,445 --> 00:12:17,988 Quale scrittrice? 208 00:12:18,071 --> 00:12:21,408 Kit Smithers. Lizzie conosce Kit Smithers. 209 00:12:21,491 --> 00:12:24,620 - Esatto. - Non conosco le sue opere. 210 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 Ferma. Tu veramente conosci Kit Smithers? 211 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 Io amo Becca Baxter. 212 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Suspense narrativa, emancipazione femminile. L'adoreresti. 213 00:12:34,671 --> 00:12:38,467 Già. A dire il vero, ecco una lettera che mi ha scritto. 214 00:12:39,718 --> 00:12:41,512 Non riesco a leggerla. 215 00:12:42,012 --> 00:12:47,935 Perlopiù, è roba personale e… e battute che ci facciamo io e Kit. 216 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 Un momento. 217 00:12:53,690 --> 00:12:58,737 Non ho mai conosciuto autori pubblicati. Auto-pubblicati, sì, ma non è lo stesso. 218 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Benvenuta nel nostro club, Lizzie. 219 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 Sicuro che la vecchia padrona arriverà? 220 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 La dottoressa ha detto che viene qui ogni giorno alle 3. 221 00:13:15,128 --> 00:13:18,549 E anche se non viene, magari troverà altri cani con cui giocare. 222 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 - Ce ne sono un sacco. - Già. 223 00:13:22,719 --> 00:13:25,806 - Vogliamo togliergli il guinzaglio? - Sì. 224 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 Pronto a fare amicizia, Jack? 225 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 Avanti. 226 00:13:35,315 --> 00:13:36,984 Dai, Jack. 227 00:13:38,443 --> 00:13:39,695 Ecco che ci risiamo. 228 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Forza, Jack. Va tutto bene. 229 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 Quel cane è più grosso di me. 230 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 Quello è un Mastiff. Sarà lei Andrea. 231 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 Oh, è puntuale. 232 00:13:53,417 --> 00:13:54,710 Jack? 233 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Jack! Ciao! 234 00:13:59,256 --> 00:14:02,926 Sì! Oh, ciao. Mi sei mancato. 235 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Ma ciao. 236 00:14:06,471 --> 00:14:08,849 Uno di voi dev'essere Charles Peterson. 237 00:14:08,932 --> 00:14:11,393 Sono io. Lui è il mio amico Sammy. 238 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - Ciao. - Ciao. 239 00:14:13,020 --> 00:14:17,858 Io sono la vecchia padrona di Jack. Che coincidenza incontrarvi qui. 240 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 Non proprio. 241 00:14:19,359 --> 00:14:23,238 - Siamo venuti per parlarti di lui. - Ah sì? Perché? Che succede? 242 00:14:23,322 --> 00:14:26,533 Sta facendo veramente fatica ad adattarsi. 243 00:14:26,617 --> 00:14:30,370 Noi crediamo che il tuo cane lo abbia traumatizzato. 244 00:14:30,454 --> 00:14:32,039 Murphy? 245 00:14:32,122 --> 00:14:35,000 Scherzate? Non farebbe male a una mosca. 246 00:14:35,083 --> 00:14:38,795 È una vecchia signora e una grande tenerona. 247 00:14:41,340 --> 00:14:45,344 La verità è che, se c'era qualcuno di ostile, quello era Jack. 248 00:14:45,427 --> 00:14:49,598 O meglio, con i miei figli era fantastico, ma non voleva saperne di Murphy. 249 00:14:49,681 --> 00:14:52,392 Se lei voleva giocare o si avvicinava troppo, 250 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Jack iniziava a ringhiare. 251 00:14:54,353 --> 00:14:56,730 Come ha fatto con Rufus e Goldie. 252 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 - Già. - Non volevo darlo via, 253 00:14:58,649 --> 00:15:01,568 e non l'avrei fatto, se non fosse stato per Murphy. 254 00:15:03,278 --> 00:15:08,200 Spero che gli troviate una buona famiglia. È un cucciolo meraviglioso. 255 00:15:09,785 --> 00:15:12,829 - Già. - Andiamo, Jack. 256 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 Lo è per davvero. 257 00:15:18,126 --> 00:15:20,546 Non preoccuparti, Jack. Io non mi arrenderò. 258 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 Allora, guardiamo ai fatti. 259 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 In passato, avete accudito piccoli aiutanti, cani da caccia, 260 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 e cuccioli molto adorabili bisognosi di attenzioni speciali. 261 00:15:33,225 --> 00:15:36,228 Ma Jack, lui è sui generis. 262 00:15:36,311 --> 00:15:38,814 È un'altra delle parole di tua nonna? 263 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 Oh, no. È latino, significa… 264 00:15:42,776 --> 00:15:45,612 …"in una categoria a sé." 265 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Quindi, non gli piace restare solo. 266 00:15:48,115 --> 00:15:52,119 - E non gli piacciono gli altri cani. - A chi non piacciono gli altri cani? 267 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 A Jack. Oggi non è andata come previsto. 268 00:15:56,415 --> 00:15:57,708 Sta bene? 269 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 Starà bene, prima o poi. 270 00:15:59,585 --> 00:16:02,921 Ha solo bisogno di essere l'unico cane in casa. 271 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 O al parco per cani. 272 00:16:04,506 --> 00:16:07,342 E vi serviva tutto questo per capirlo? 273 00:16:07,426 --> 00:16:09,803 No, ci annoiavamo e basta. 274 00:16:09,887 --> 00:16:13,307 Quando avete finito, faresti meglio ad andare da tua sorella. 275 00:16:13,390 --> 00:16:15,893 Credo che neanche a lei sia andata come previsto. 276 00:16:16,810 --> 00:16:18,604 - Okay. - Bene. 277 00:16:26,111 --> 00:16:29,865 - Allora, che farai con Kit? - Sono riuscita a trovare la sua mail, 278 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 e le sto inviando un bellissimo messaggio… 279 00:16:33,410 --> 00:16:35,913 - …adesso. - Okay, è un inizio. 280 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 Ma dalle qualche giorno. 281 00:16:37,748 --> 00:16:40,834 Ricorda, preoccuparsi non la farà rispondere più in fretta. 282 00:16:42,961 --> 00:16:44,755 Ho ricevuto una mail da Kit! 283 00:16:44,838 --> 00:16:46,882 Non ci credo! E che dice? 284 00:16:46,965 --> 00:16:51,053 "Kit Smithers non è in ufficio. A causa dell'alto numero di messaggi, 285 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 "non sarà in grado di rispondervi al momento." 286 00:16:54,056 --> 00:16:55,474 Ha scritto di meglio. 287 00:16:56,808 --> 00:17:00,521 Che mi aspettavo? Insomma, è un'adulta impegnata. 288 00:17:00,604 --> 00:17:04,066 Non ha tempo per richieste speciali di una ragazzina qualunque. 289 00:17:04,148 --> 00:17:06,818 Non è questo che sei. Tu sei la sua più grande fan. 290 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 Ma di certo non sono sua amica. 291 00:17:10,071 --> 00:17:12,031 Quindi, che cosa vuoi fare? 292 00:17:12,115 --> 00:17:14,076 Non lo so, devo pensare a qualcosa. 293 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 Penserò a qualcosa anch'io. Ci sentiamo dopo. 294 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 Okay. Ciao. 295 00:17:20,582 --> 00:17:23,335 Siamo venuti a tirarti su. È stata un'idea di Jack. 296 00:17:25,712 --> 00:17:28,048 Volevo entrare nel club del libro di Maria, 297 00:17:28,131 --> 00:17:30,551 ma ho mentito e ho incasinato tutto. 298 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Non capisco perché hai dovuto mentire. 299 00:17:32,719 --> 00:17:35,264 Ma neanche a che ti serve un club del libro. 300 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 - Puoi guardare un film. - Charles. 301 00:17:37,432 --> 00:17:40,018 Sto provando a tirarti su, ricordi? 302 00:17:40,102 --> 00:17:42,479 Ho detto di essere amica di Kit Smithers 303 00:17:42,563 --> 00:17:44,857 e che domenica la porterò all'incontro. 304 00:17:46,066 --> 00:17:47,901 Ma neanche risponde alle mie mail. 305 00:17:47,985 --> 00:17:51,113 Avevi detto che sabato viene alla Cozy Nook Books, no? 306 00:17:51,196 --> 00:17:53,115 Perché non glielo chiedi lì? 307 00:17:53,198 --> 00:17:56,910 - Non voglio più infastidirla. - Ma non sai se l'hai infastidita. 308 00:17:56,994 --> 00:17:59,454 Forse è solo impegnata, come hai detto tu. 309 00:17:59,538 --> 00:18:02,207 Stavi origliando? Maleducato! 310 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 No. Non volevo entrare mentre stavi parlando con Maria. 311 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 Quello sarebbe stato maleducato. 312 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Giusto. 313 00:18:11,175 --> 00:18:13,427 Posso aiutarti in qualche modo? 314 00:18:13,510 --> 00:18:15,304 Solo se conosci Kit Smithers. 315 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 Ecco quello che conosco di te. 316 00:18:19,433 --> 00:18:22,936 Quando cerchiamo una casa per un cucciolo, non ti arrendi mai. 317 00:18:23,020 --> 00:18:25,439 Quindi non vedo perché dovresti farlo ora. 318 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 Dai, Lizzie. 319 00:18:27,357 --> 00:18:30,611 Io e Jack verremo con te in libreria come sostegno morale. 320 00:18:31,111 --> 00:18:34,907 Vuoi solo che ti compri il nuovo fumetto di Maestoso Cane Guerriero. 321 00:18:34,990 --> 00:18:38,660 Quello che fai con le tue paghette non è affar mio. 322 00:18:38,744 --> 00:18:41,079 E non è un fumetto. È un manga. 323 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 Nessuna idea su una casa per Jack? 324 00:18:45,459 --> 00:18:47,002 Per ora, solo una. 325 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 Beh, è grandioso. Se è quella giusta. 326 00:18:50,047 --> 00:18:51,965 Non voglio illudermi troppo. 327 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Allora? 328 00:18:57,513 --> 00:18:59,056 Sto pensando. 329 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 Pensando di adottarlo? 330 00:19:01,683 --> 00:19:06,021 O pensando a tutte le cose che troverai che non vanno in lui, come fai sempre? 331 00:19:06,605 --> 00:19:11,485 Non c'è niente che non va in lui. Sembra socievole. E ha belle orecchie. 332 00:19:11,568 --> 00:19:13,695 Ricorda, non gli piacciono gli altri cani. 333 00:19:13,779 --> 00:19:16,949 Io non ho altri cani. Potrebbe essere quello giusto. 334 00:19:17,032 --> 00:19:18,867 - Davvero? - Certo. 335 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 Ma è meraviglioso! 336 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Però, il fatto è che lui è un Boxer, e questo mi ricorda la boxe. 337 00:19:24,790 --> 00:19:26,875 E nella boxe lo scopo è colpire. 338 00:19:26,959 --> 00:19:29,962 - E in quanto praticante di judo… - Lo sapevo. 339 00:19:31,505 --> 00:19:33,298 OGGI A MEZZOGIORNO: KIT SMITHERS 340 00:19:34,508 --> 00:19:36,260 - Ciao, Dario. - Ciao, Lizzie. 341 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 - Mi chiedevo se… - C'è il nuovo Maestoso Cane Guerriero? 342 00:19:39,763 --> 00:19:41,557 È nel reparto fumetti. 343 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 - Sì, lo so che è un manga. - Okay. Grazie. 344 00:19:44,643 --> 00:19:47,020 Non puoi aspettare dopo la lettura di Kit? 345 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 No. 346 00:19:50,065 --> 00:19:53,485 - Posso chiederti un favore? - Tutto per la mia miglior cliente. 347 00:19:53,569 --> 00:19:54,862 È possibile che tu 348 00:19:54,945 --> 00:19:57,573 - riesca a presentarmi a… - Scusami. 349 00:19:57,656 --> 00:19:58,907 Dar… 350 00:19:58,991 --> 00:20:01,743 - Chiedo scusa. - È Dario, signora Smithers. 351 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Beh, chiamami Kit, non signora Smithers. 352 00:20:04,580 --> 00:20:08,959 E, da come si può notare, temo di aver perso i miei occhiali. 353 00:20:09,042 --> 00:20:11,712 Controllo tra gli oggetti smarriti. 354 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Ciao, Kit. 355 00:20:14,006 --> 00:20:15,340 Ciao. 356 00:20:15,424 --> 00:20:19,595 Sono la tua più grande fan. Beh, forse non la più grande. Non so come quantificarlo. 357 00:20:19,678 --> 00:20:22,139 Ma ti ho scritto una lettera e mi hai risposto. 358 00:20:22,222 --> 00:20:24,141 Ma, ovviamente, è mangiucchiata. 359 00:20:24,224 --> 00:20:27,352 Ma l'ho comunque incorniciata perché sei, beh, Kit Smithers! 360 00:20:27,436 --> 00:20:31,231 Beh, è un vero piacere conoscerti. Ora, se vuoi scusarmi… 361 00:20:31,315 --> 00:20:33,817 Nella lettera dici che i tuoi fan ti ispirano. 362 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Non c'è di che. 363 00:20:34,985 --> 00:20:36,528 Cioè, grazie. 364 00:20:36,612 --> 00:20:40,157 Ecco, mi chiedevo se potessi essere l'ospite speciale del mio club 365 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 del libro, domani. 366 00:20:41,617 --> 00:20:44,328 Deliziosi snack a tema letterario garantiti. 367 00:20:45,204 --> 00:20:46,663 Mi dispiace. 368 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 - Nessuno li ha consegnati. - È un bel guaio. 369 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 È difficile leggere se non ci vedi. 370 00:20:51,627 --> 00:20:54,588 Forse credo di averne un paio in più in macchina. 371 00:20:56,715 --> 00:20:58,342 Mi dispiace, cara, 372 00:20:58,425 --> 00:21:02,638 però presenziare ai club del libro dei fan non è una cosa che di solito faccio. 373 00:21:03,555 --> 00:21:07,392 - Ma spero che tu rimanga per la lettura. - Oh, sì. 374 00:21:09,811 --> 00:21:11,063 Certo. 375 00:21:11,563 --> 00:21:12,564 Allora? 376 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Allora Kit non ha idea di chi io sia, e non verrà al club del libro. 377 00:21:17,945 --> 00:21:20,656 - Non so che fare, Charles. - Neanche io. 378 00:21:20,739 --> 00:21:22,908 Hanno venduto tutte le copie. 379 00:21:22,991 --> 00:21:25,160 E non ho nulla da leggere durante la lettura. 380 00:21:26,328 --> 00:21:29,873 Non sei costretto a rimanere, però apprezzo che volessi farlo. 381 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 E poi, Jack si annoierebbe. 382 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 Ne sei sicura? 383 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Sì, ne sono sicura. 384 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 Va bene, grazie. Andiamo, Jack. 385 00:21:56,149 --> 00:21:58,610 Ciao, Maria. Che cosa ci fai qui? 386 00:21:58,694 --> 00:22:01,446 Ricordi quando parlavamo della situazione con Kit 387 00:22:01,530 --> 00:22:03,448 e ho detto che ci avrei pensato su? 388 00:22:03,532 --> 00:22:06,201 - Ecco, una cosa l'ho pensata. - Okay. 389 00:22:06,285 --> 00:22:08,871 Ho detto a Daphne e Vincent che domani Kit se ne va 390 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 e che non ce l'avrebbe fatta, e tu hai discusso con lei: 391 00:22:11,915 --> 00:22:14,668 "Ma Kit, l'hai promesso. Non deludere il mio club." 392 00:22:15,169 --> 00:22:16,628 E ti hanno creduto? 393 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 Al 100%. E non solo, ho detto quanto ti sentissi in colpa, 394 00:22:20,340 --> 00:22:22,050 e hanno detto che è tutto okay. 395 00:22:22,134 --> 00:22:25,179 Aspetta, quindi faccio ancora parte del club? 396 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Maria, è fantastico. 397 00:22:27,347 --> 00:22:30,684 - No, non lo è. - Aspetta, che cosa? 398 00:22:31,268 --> 00:22:32,603 Eccola là. 399 00:22:32,686 --> 00:22:34,313 Lizzie! 400 00:22:34,396 --> 00:22:37,065 Maria ci ha spiegato. Tranquilla, non è colpa tua. 401 00:22:37,149 --> 00:22:39,151 E poi, puoi presentarcela oggi. 402 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Voglio dirle quanto amiamo il suo nuovo libro. 403 00:22:41,862 --> 00:22:45,574 E può unirsi a noi per un tè dopo aver autografato i libri a tutti. 404 00:22:46,325 --> 00:22:47,868 Adoro essere un VIP. 405 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 C'è una cosa che devo dirvi. 406 00:22:59,338 --> 00:23:01,256 Non conosco veramente Kit Smithers. 407 00:23:02,424 --> 00:23:05,761 Le ho scritto una lettera, lei mi ha risposto, ma tutto qui. 408 00:23:06,762 --> 00:23:11,517 Ci tenevo a entrare nel vostro club, però non ho la piscina e mi ha preso il panico. 409 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 Posso avere l'attenzione di tutti? 410 00:23:13,810 --> 00:23:18,398 Vi prego di dare un caloroso benvenuto a Kit Smithers. 411 00:23:23,654 --> 00:23:27,741 Grazie a tutti per essere venuti. È un posto splendido. 412 00:23:27,824 --> 00:23:29,868 Lo capisco perché l'hai fatto. 413 00:23:29,952 --> 00:23:31,828 - Prima di iniziare… - Davvero? 414 00:23:31,912 --> 00:23:34,414 Certo. Per Daphne non sarà così semplice. 415 00:23:34,498 --> 00:23:38,627 …vorrei condividere una breve storia della mia meno avventurosa vita. 416 00:23:39,378 --> 00:23:40,754 Come alcuni sapranno, 417 00:23:40,838 --> 00:23:44,466 di recente ho dovuto dire addio al mio cane e migliore amico, Kaboodle. 418 00:23:45,551 --> 00:23:47,761 Lui ha vissuto una vita lunga e felice, 419 00:23:47,845 --> 00:23:51,598 ma la mia non è più la stessa da quando non c'è più. 420 00:23:51,682 --> 00:23:52,683 Ecco perché, 421 00:23:52,766 --> 00:23:57,229 quando ho visto un adorabile cucciolo di Boxer nel parcheggio, 10 minuti fa, 422 00:23:57,312 --> 00:23:59,439 non ho resistito dall'accarezzarlo. 423 00:23:59,523 --> 00:24:02,901 Il giovanotto con lui mi ha riconosciuta, abbiamo chiacchierato, 424 00:24:02,985 --> 00:24:06,446 e ho capito che, in verità, era un po' arrabbiato con me. 425 00:24:06,947 --> 00:24:08,073 Oh, no. 426 00:24:09,032 --> 00:24:10,993 Ma abbiamo risolto in fretta. 427 00:24:11,076 --> 00:24:14,997 Perciò, voglio cogliere quest'occasione per ringraziare una persona speciale, 428 00:24:15,747 --> 00:24:17,124 Lizzie Peterson. 429 00:24:18,208 --> 00:24:23,714 La quale, ora ricordo, mi ha inviato una delle lettere più deliziose e profonde 430 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 che abbia mai ricevuto. 431 00:24:26,258 --> 00:24:28,802 Grazie a Lizzie e al fratello Charles, 432 00:24:28,886 --> 00:24:33,182 io e il mio nuovo miglior amico, Jack, torneremo a casa nel Vermont insieme. 433 00:24:33,265 --> 00:24:34,683 Che cosa? 434 00:24:34,766 --> 00:24:37,269 Questo sì che è forte. 435 00:24:40,272 --> 00:24:44,484 Ad ogni modo, vediamo che cosa ha combinato Becca Baxter, che dite? 436 00:24:45,068 --> 00:24:46,904 Questo è dal capitolo sei, 437 00:24:46,987 --> 00:24:52,159 quando Becca e Sardo si ritrovano in un oscuro castello pieno di spifferi. 438 00:24:55,078 --> 00:24:58,540 Perché ha aspettato l'ultimo capitolo per introdurre Benjamin? 439 00:24:59,124 --> 00:25:03,337 Conoscendo Kit Smithers, scommetto che lo scopriremo nel prossimo libro. 440 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 Voi che ne pensate? 441 00:25:09,843 --> 00:25:11,136 Qualcun altro? 442 00:25:34,201 --> 00:25:36,119 TRATTO DALLA SERIE DI LIBRI SCOLASTICI THE PUPPY PLACE DI ELLEN MILES 443 00:26:52,196 --> 00:26:54,198 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 444 00:26:54,281 --> 00:26:55,616 DUBBING BROTHERS