1 00:00:09,426 --> 00:00:11,637 Dijuluki sebagai penulis genre dewasa muda yang sedang naik daun, 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,306 penulis serial perjalanan waktu yang dipuji oleh banyak kritikus 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,851 Back in Time with Becca Baxter. Kita beri sambutan Lizzie untuk... 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,561 Kit Smithers! 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,362 Senang sekali kau hadir di acara ini, Kit. Aku penggemar beratmu. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,573 Menyenangkan berada di sini, Lizzie. Aku juga penggemarmu. 7 00:00:32,448 --> 00:00:33,951 Kita langsung saja. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,995 Bisa kau ceritakan apa yang kau lakukan sebelum menjadi penulis? 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,581 Seorang penjelajah waktu, tentu saja. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,752 Sebenarnya, dulu aku guru SMP. 11 00:00:43,836 --> 00:00:47,005 Dan aku akan selalu berkhayal bagaimana jadinya jika aku 12 00:00:47,089 --> 00:00:50,759 bisa kembali ke masa lalu ke momen paling menakjubkan dalam sejarah. 13 00:00:51,343 --> 00:00:54,471 Apa aku akan membiarkannya atau apa aku akan mengubahnya? 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Tapi sudah cukup tentang tulisanku. 15 00:00:57,391 --> 00:01:00,727 Bisa kita bicarakan surat yang kau kirimkan kepadaku minggu lalu? 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,480 Omong-omong, tulisan tanganmu indah. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,942 Aku tersanjung, Kit. Terima kasih, sungguh. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 Ayo kita bacakan beberapa pertanyaan dari penonton. 19 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 - Ya? - Kau menulis surat kepada Kit Smithers? 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Apa dia membalas suratmu? 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 Lizzie? 22 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 Apa? 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,997 Oh, tidak. Belum. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Bisa kau bayangkan jika dia benar-benar membalasnya? 25 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Bayangkan? Hanya itu yang dia bicarakan minggu ini. 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,962 Itu tak benar. 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 - Apa tukang pos sudah datang? - Belum. 28 00:01:30,674 --> 00:01:34,261 Sayang, Kit Smithers mungkin sangat sibuk mempromosikan 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,181 buku barunya, jadi jangan tersinggung jika dia tak menanggapi. 30 00:01:37,264 --> 00:01:38,932 Tidak akan. 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,101 Dia akan membalas. 32 00:01:41,185 --> 00:01:43,562 Dan apa aku sudah menyebutkan 33 00:01:43,645 --> 00:01:47,065 bahwa perhentian berikutnya untuk tur bukunya adalah di sini? 34 00:01:47,149 --> 00:01:51,111 Aku tak sabar untuk membaca ini dan membuatnya terkesan dengan pertanyaanku. 35 00:01:51,195 --> 00:01:55,199 Mungkin kita berdua bisa membacanya untuk klub buku minggu ini. 36 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 Apa? Kupikir kau bilang klub bukumu penuh. 37 00:01:58,285 --> 00:02:01,622 Itu sebelum ibu Lewis mendapat promosi dan keluarga mereka pindah ke Spanyol. 38 00:02:01,705 --> 00:02:04,625 Jadi, ya, ada tempat kosong. Jika kau masih ingin bergabung. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Biar kupikirkan. 40 00:02:07,044 --> 00:02:09,755 Melakukan diskusi mendalam tentang karakter dalam cerita 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 bersama anak-anak yang senang membaca? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,259 - Tentu saja aku ingin melakukannya! - Bagus. 43 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Aku hanya harus membicarakannya dengan Daphne. Dia ketua klubnya. 44 00:02:18,305 --> 00:02:19,556 Kau dengar itu? 45 00:02:19,640 --> 00:02:20,807 Sepertinya tukang pos sudah datang. 46 00:02:20,891 --> 00:02:22,935 Hari ini semakin baik saja! 47 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Hai, dr. Abby. 48 00:02:30,776 --> 00:02:34,154 Terima kasih atas sambutannya, Lizzie. Aku juga senang melihatmu. 49 00:02:34,238 --> 00:02:37,199 Aku harus pulang. Aku akan meneleponmu begitu aku selesai bicara dengan Daphne. 50 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 51 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 Maaf. Aku hanya mengharapkan surat datang. 52 00:02:42,663 --> 00:02:45,499 Aku memang punya kiriman khusus. 53 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Hai! 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,636 Siapa namanya? 55 00:03:03,642 --> 00:03:05,477 Klienku memelihara Jack 56 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 sebagai pendamping anjingnya, Murphy, seekor mastiff. 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,650 Tapi itu menjadi bumerang. Mereka tak akur sejak bertemu. 58 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 Mastiff sangat besar. 59 00:03:13,694 --> 00:03:17,823 Jack pasti sangat ketakutan. Kasihan. 60 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 - Kurasa ia ingin menjelajah. - Ya. 61 00:03:31,670 --> 00:03:35,424 Anak anjing boxer terkadang butuh banyak perhatian. 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 Kami akan memberinya banyak perhatian. 63 00:03:38,468 --> 00:03:40,304 Itu sebabnya kalian berdua favoritku. 64 00:03:41,513 --> 00:03:43,140 Bicara tentang perhatian, 65 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 ada kakaktua yang sedang demam di Chanbury yang butuh perhatianku. 66 00:03:46,310 --> 00:03:48,020 - Sekali lagi, terima kasih. - Tak masalah. 67 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 - Terima kasih. - Tentu saja. 68 00:03:50,105 --> 00:03:54,067 Lizzie, kau tak mengharapkan surat hari ini, 'kan? 69 00:03:55,569 --> 00:03:57,821 Benarkah? Astaga. 70 00:03:57,905 --> 00:04:00,407 Aku tak percaya dia benar-benar membalasku. 71 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 Ibu tak percaya kau masih belum membukanya. 72 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 Jack, tidak! 73 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 - Jack! - Jack. 74 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 Tidak, Jack, tidak! 75 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 - Jatuhkan, Jack. - Kau membuatnya takut! 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Ibu rasa ia merasakan emosimu, Sayang. 77 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 Ya, Ibu benar. 78 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 Anjing boxer sangat sensitif dan bersemangat. 79 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 Kemarilah, Jack. Tak apa-apa, Nak. 80 00:04:28,185 --> 00:04:29,811 Kemarilah. 81 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Ayo. Bawa ke sini, Jack. 82 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Ayo. 83 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 Tak apa-apa, Nak. 84 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 Kemari. 85 00:04:41,073 --> 00:04:43,784 Kau pasti bisa. Kemari. 86 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Anjing baik, Jack. 87 00:04:47,496 --> 00:04:49,623 Itu luar biasa. 88 00:04:50,832 --> 00:04:52,501 Ya. Luar biasa. 89 00:04:54,586 --> 00:04:55,629 HALO LIZZIE 90 00:04:56,880 --> 00:05:00,092 Baiklah, ayah rasa sampai di sini bisa dibaca. 91 00:05:03,303 --> 00:05:08,600 "Halo Lizzie," sesuatu, sesuatu. Air liur anjing. 92 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 Sesuatu, bercak air, "perhatian." 93 00:05:13,313 --> 00:05:15,607 Sesuatu, sesuatu. 94 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Terima kasih sudah mencoba. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,949 Sayang, ibu tahu kau telah berminggu-minggu menunggu surat ini. 96 00:05:26,076 --> 00:05:31,999 "Penggemar sepertimu adalah alasanku..." 97 00:05:33,542 --> 00:05:35,252 Sepertinya tertulis kata "menulis." 98 00:05:37,004 --> 00:05:40,340 Apa? Penggemar sepertiku adalah alasan dia menulis? 99 00:05:40,424 --> 00:05:42,926 Aku adalah alasan Kit Smithers menulis novel. 100 00:05:43,010 --> 00:05:45,512 Tak boleh ada yang menyentuh surat ini. Aku harus membingkainya. 101 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 Ini dia, Jack. 102 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 Jika kau ingin mengunyah, gunakan ini. 103 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Bagaimana kabarnya? 104 00:06:02,779 --> 00:06:05,657 Baik. Ia agak cemas, jadi aku memasukkannya ke dalam kandang. 105 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Ini akan membantunya merasa nyaman di lingkungan barunya. 106 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 Menidurkannya seperti yang biasa kami lakukan padamu. 107 00:06:11,330 --> 00:06:14,082 Kecuali Jack tak meminta untuk dapat menonton TV. 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Benar-benar lucu, Ayah. 109 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 - Menurutku, itu lucu. - Terima kasih, Sayang. 110 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 - Kami bangga padamu. - Ya. 111 00:06:23,800 --> 00:06:26,595 Kau sangat suka lumba-lumba itu, ya? 112 00:06:31,350 --> 00:06:34,102 Astaga. Dengan tulisan tangan. 113 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 - Dia benar-benar meluangkan waktu. - Ya. 114 00:06:37,272 --> 00:06:40,317 Ini bisa menjadi awal dari persahabatan yang indah. 115 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 Atau setidaknya sahabat pena. 116 00:06:41,860 --> 00:06:44,154 Aku harus menulis surat seperti itu kepada Michelle Obama. 117 00:06:44,238 --> 00:06:46,406 Aku serius, Maria. 118 00:06:46,490 --> 00:06:49,910 Pertama, aku mengetahui dia akan membaca di toko buku favoritku, 119 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 kemudian dia membalas suratku, terakhir, dia suka anjing. 120 00:06:53,872 --> 00:06:56,041 Lihat, ini anjing boxernya, Kaboodle. 121 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Seekor anjing boxer, seperti Jack. 122 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Aku tahu. 123 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 Jadi, masih seputar berita sastra menarik lainnya, 124 00:07:03,048 --> 00:07:05,926 - aku sudah bicara dengan Daphne. - Apa katanya? 125 00:07:06,510 --> 00:07:09,054 Panitia penerimaan setuju untuk melakukan wawancara. 126 00:07:09,137 --> 00:07:10,764 Besok sore, di rumahmu. 127 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 Panitia penerimaan? Kau serius? 128 00:07:13,892 --> 00:07:16,478 Aku tahu. Tapi jangan khawatir. Kau akan luar biasa. 129 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Ditambah lagi, bagaimana bisa klub buku menolak seseorang yang hampir mengenal 130 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 seorang penulis yang akan segera mendunia? 131 00:07:24,528 --> 00:07:26,905 Aku harus pergi. Terima kasih, Maria. 132 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Oh, tidak. Anak anjing yang malang. 133 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 Hei, tak apa-apa, Jack. Kami di sini. 134 00:07:46,175 --> 00:07:49,261 Bisa kau percaya tadinya ini lumba-lumba? 135 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 Jelas tak bisa diperbaiki lagi. 136 00:07:55,601 --> 00:07:57,477 Apa yang terjadi dengannya? 137 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Ia mungkin bertingkah karena ia tak suka sendirian. 138 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 Anjing boxer senang ditemani. 139 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 Kemarilah, Jack. 140 00:08:14,995 --> 00:08:16,455 Kemarilah. 141 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 - Hai, Kawan. - Anjing baik. 142 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Ia tampak jauh lebih bahagia sekarang. 143 00:08:47,819 --> 00:08:49,321 Selamat pagi. 144 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 Malam yang panjang? Sepertinya Jack memonopoli selimut. 145 00:08:55,160 --> 00:08:57,913 - Kami tak ingin membangunkan Ibu. - Tak ada yang bisa membangunkannya. 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Baiklah. 147 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 Kami mengkhawatirkan Jack, 148 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 dan kami ingin membantunya kembali merasa aman. 149 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 Aku tak tahu kenapa anjing lain itu begitu jahat padanya. Ia anjing manis. 150 00:09:08,507 --> 00:09:12,386 - Bagaimana jika kita carikan teman? - Itu sebenarnya ide yang bagus. 151 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Anjing lain yang akan membuatnya merasa diterima. 152 00:09:14,680 --> 00:09:16,098 Aku akan menelepon Sammy. 153 00:09:16,181 --> 00:09:20,727 Dia bisa membawa Rufus dan Goldie. Mereka anjing paling ramah di dunia. 154 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 - Jack akan menyukai mereka. - Kedengarannya rencana yang bagus. 155 00:09:23,564 --> 00:09:27,234 Dan ingat, dalam bersosialisasi, caramu memperkenalkan Jack 156 00:09:27,317 --> 00:09:29,778 sama pentingnya dengan anjing yang kau kenalkan. 157 00:09:29,862 --> 00:09:32,614 Baik. Tapi kenapa kau terus mengatakan "kau"? 158 00:09:32,698 --> 00:09:35,409 Karena aku harus mempersiapkan perkenalanku sendiri. 159 00:09:45,460 --> 00:09:47,004 S'mores. Pilihan yang bagus. 160 00:09:47,087 --> 00:09:50,174 Sebenarnya ini "Toni S'morrisons." 161 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 Karena klub buku. 162 00:09:52,384 --> 00:09:55,762 Permainan kata merupakan taktik bagus untuk merayu ketua klub buku. 163 00:09:56,638 --> 00:10:00,267 Sekarang saatnya untuk pièce de résistance. 164 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 Ide bagus. Mereka akan mencintaimu. 165 00:10:03,812 --> 00:10:07,107 Semoga begitu. Baiklah, aku siap. Ayo kita lakukan ini. 166 00:10:07,191 --> 00:10:09,943 Kau tahu mereka baru akan datang satu jam lagi, 'kan? 167 00:10:10,027 --> 00:10:13,071 Aku tahu itu. Hanya terbawa suasana. 168 00:10:13,572 --> 00:10:16,366 Lebih baik aku taruh kue pir ini... 169 00:10:16,450 --> 00:10:20,662 Maksudku, kue "Shakes-pear" ke lemari es. 170 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 Baiklah, di sini. 171 00:10:24,208 --> 00:10:26,460 Goldie, Rufus! 172 00:10:27,044 --> 00:10:30,380 Aku bermain tarik tambang dengan mereka agar mereka tak pecicilan. 173 00:10:30,464 --> 00:10:33,050 Itu kata yang digunakan nenekku untuk kelebihan energi. 174 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 - Mereka akan senang punya teman baru. - Bagus. Aku akan membawa Jack. 175 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 Baiklah. Siap, teman-teman? Ini akan hebat. 176 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 Ayo, Jack. 177 00:10:43,352 --> 00:10:45,312 Ayo. Jangan takut. 178 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 Jack. 179 00:10:49,525 --> 00:10:52,152 - Baiklah, semuanya. - Tak apa-apa. 180 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Jack, tidak. 181 00:10:56,156 --> 00:11:00,035 Apa menurutmu Jack takut karena Goldie dan Rufus sudah akrab? 182 00:11:00,118 --> 00:11:04,498 Entahlah. Jika ia tak bisa bergaul dengan dua anjing teramah di dunia, 183 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 pasti ada yang salah. 184 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Ya. Kira-kira apa yang dilakukan anjing lain itu padanya. 185 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 Aku akan mencari tahu. 186 00:11:12,714 --> 00:11:15,592 Yang pertama adalah favoritku karena Katniss tak mementingkan dirinya. 187 00:11:15,676 --> 00:11:17,803 Aku juga berpikir begitu. 188 00:11:17,886 --> 00:11:20,973 Begitu banyak judul yang menarik. 189 00:11:21,056 --> 00:11:22,933 Keluarga kami gemar membaca. 190 00:11:25,227 --> 00:11:28,188 Jadi, Lizzie, apa pendapatmu tentang Little Women? 191 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Karya besar. 192 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 To Kill a Mockingbird? 193 00:11:31,191 --> 00:11:34,987 Klasik. Tapi kebuntuan penulis Harper Lee sangat mengkhawatirkan. 194 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 - Buku audio? - Aku suka, 195 00:11:36,530 --> 00:11:39,867 - tapi lebih suka membaca buku cetak. - Maria benar. 196 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 - Kau sangat cocok untuk klub buku kami. - Sudah kubilang. 197 00:11:42,703 --> 00:11:45,622 Dan S'morrison ini enak sekali. 198 00:11:45,706 --> 00:11:47,332 Apa itu berarti aku masuk? 199 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Ini masalahnya, hanya ada satu slot yang tersedia, 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,716 dan kami bertemu kandidat lain pagi ini. Dia juga sangat berkualitas. 201 00:11:55,799 --> 00:11:57,467 Dia punya kolam renang besar, 202 00:11:57,551 --> 00:12:00,345 yang bisa sangat menguntungkan untuk seri musim panas kami. 203 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 Ini keputusan besar dan aku butuh waktu untuk menentukannya. 204 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 Senang bertemu denganmu, Lizzie. 205 00:12:08,187 --> 00:12:09,605 Tunggu. 206 00:12:09,688 --> 00:12:13,108 Bagaimana jika aku mengundang penulis sungguhan ke pertemuan kita? 207 00:12:13,192 --> 00:12:15,652 Kita bisa membaca buku-bukunya dan berbincang dengannya. 208 00:12:16,445 --> 00:12:17,988 Penulis siapa? 209 00:12:18,071 --> 00:12:21,408 Kit Smither. Lizzie mengenal Kit Smithers. 210 00:12:21,491 --> 00:12:24,620 - Itu benar. - Aku tak akrab dengan karyanya. 211 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 Tunggu. Kau benar-benar kenal dengan Kit Smithers? 212 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 Aku penggemar Becca Baxter. 213 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Cerita yang menegangkan, karakter perempuan yang kuat. Kau akan menyukainya. 214 00:12:34,671 --> 00:12:38,467 Ya. Sebenarnya, ini surat yang dia tulis untukku. 215 00:12:39,718 --> 00:12:41,512 Aku tak bisa membaca ini. 216 00:12:42,012 --> 00:12:47,935 Kebanyakan hanya masalah pribadi dan lelucon antara aku dan Kit. 217 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 Tunggu sebentar. 218 00:12:53,690 --> 00:12:55,317 Aku belum pernah bertemu penulis yang menerbitkan buku. 219 00:12:55,400 --> 00:12:58,737 Menerbitkan sendiri, ya, tapi aku tak yakin itu masuk hitungan. 220 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Selamat datang di klub buku, Lizzie. 221 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 Apa kau yakin pemilik lama Jack akan ada di sini? 222 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 Dr. Abby bilang dia datang ke taman anjing setiap hari pukul 15.00. 223 00:13:15,128 --> 00:13:18,549 Jika tidak, mungkin Jack akan menemukan anjing yang bisa diajak bermain. 224 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 - Ada banyak di sini. - Ya. 225 00:13:22,719 --> 00:13:25,806 - Haruskah kita melepaskan talinya? - Ya. 226 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 Siap mencari teman, Jack? 227 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 Ayo. 228 00:13:35,315 --> 00:13:36,984 Ayo, Jack. 229 00:13:38,443 --> 00:13:39,695 Ini dia. 230 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Ayo, Jack. Tak apa-apa. 231 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 Anjing itu lebih besar dariku. 232 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 Itu anjing mastiff. Aku berani bertaruh itu Andrea. 233 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 Dia tepat waktu. 234 00:13:53,417 --> 00:13:54,710 Jack? 235 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Jack! Hai! 236 00:13:59,256 --> 00:14:02,926 Halo. Aku rindu padamu. 237 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Hai. 238 00:14:06,471 --> 00:14:08,849 Salah satu dari kalian pasti Charles Peterson. 239 00:14:08,932 --> 00:14:11,393 Itu aku. Ini temanku, Sammy. 240 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - Hai. - Hai. 241 00:14:13,020 --> 00:14:17,858 Aku pemilik lama Jack. Kebetulan bertemu denganmu di sini. 242 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 Tidak juga. 243 00:14:19,359 --> 00:14:23,238 - Kami datang untuk berbicara denganmu. - Benarkah? Kenapa? Apa yang terjadi? 244 00:14:23,322 --> 00:14:26,533 Ia benar-benar sulit menyesuaikan diri. 245 00:14:26,617 --> 00:14:30,370 Anjingmu mungkin membuatnya trauma. 246 00:14:30,454 --> 00:14:32,039 Murphy? 247 00:14:32,122 --> 00:14:35,000 Apa kau bercanda? Ia bahkan tak bisa melukai lalat. 248 00:14:35,083 --> 00:14:38,795 Ia wanita tua yang manis. 249 00:14:41,340 --> 00:14:45,344 Sebenarnya, yang tidak ramah adalah Jack. 250 00:14:45,427 --> 00:14:49,598 Maksudku, ia baik dengan anak-anakku tapi tak mau berhubungan dengan Murphy. 251 00:14:49,681 --> 00:14:52,392 Jika Murphy ingin bermain dengannya atau berada terlalu dekat, 252 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Jack akan selalu menggeram. 253 00:14:54,353 --> 00:14:56,730 Seperti yang ia lakukan kepada Rufus dan Goldie. 254 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 - Ya. - Aku tak ingin melepasnya, 255 00:14:58,649 --> 00:15:01,568 dan aku tak akan melakukannya jika bukan karena Murphy. 256 00:15:03,278 --> 00:15:08,200 Kuharap kau menemukan rumah untuknya. Ia anak anjing yang hebat. 257 00:15:09,785 --> 00:15:12,829 - Ya. - Ayo pergi, Jack. 258 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 Ia memang anjing yang hebat. 259 00:15:18,126 --> 00:15:20,546 Jangan khawatir, Jack. Aku tak menyerah padamu. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 Jadi, mari kita lihat faktanya. 261 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 Kau telah berhasil mengasuh pembantu, pemburu, 262 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 dan anak anjing menggemaskan yang butuh sedikit perhatian ekstra. 263 00:15:33,225 --> 00:15:36,228 Tapi Jack, iasui generis. 264 00:15:36,311 --> 00:15:38,814 Apa itu salah satu kata-kata yang diucapkan nenekmu? 265 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 Oh, tidak. Itu bahasa latin untuk... 266 00:15:42,776 --> 00:15:45,612 "dalam kategorinya sendiri." 267 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Jadi, ia tak suka ditinggal sendirian. 268 00:15:48,115 --> 00:15:52,119 - Dan ia tak suka anjing lain. - Siapa yang tak suka anjing lain? 269 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 Anjing ini. Hari ini benar-benar tak berjalan sesuai rencana. 270 00:15:56,415 --> 00:15:57,708 Apa ia baik-baik saja? 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 Pada akhirnya, ia akan baik-baik saja. 272 00:15:59,585 --> 00:16:02,921 Ia hanya perlu menjadi satu-satunya anjing di rumah. 273 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 Atau di taman anjing. 274 00:16:04,506 --> 00:16:07,342 Dan kalian butuh semua ini untuk mengetahuinya? 275 00:16:07,426 --> 00:16:09,803 Tidak, kami hanya bosan. 276 00:16:09,887 --> 00:16:13,307 Setelah kau selesai, kau mungkin ingin memeriksa kakakmu. 277 00:16:13,390 --> 00:16:15,893 Sepertinya hari ini juga tak berjalan baik baginya. 278 00:16:16,810 --> 00:16:18,604 - Baiklah. - Baiklah. 279 00:16:26,111 --> 00:16:29,865 - Jadi, apa rencanamu dengan Kit? - Aku berhasil menemukan alamat surelnya, 280 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 dan aku mengiriminya pesan yang sangat bagus... 281 00:16:33,410 --> 00:16:35,913 - sekarang. - Baiklah, itu permulaan. 282 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 Tapi, beri dia beberapa hari untuk merespons. 283 00:16:37,748 --> 00:16:40,834 Ingat, khawatir tak akan membuatnya membalas lebih cepat. 284 00:16:42,961 --> 00:16:44,755 Aku baru saja mendapat surel dari Kit! 285 00:16:44,838 --> 00:16:46,882 Bohong! Apa katanya? 286 00:16:46,965 --> 00:16:51,053 "Kit Smithers sedang tak di kantor. Karena banyaknya pesan, 287 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 dia tak bisa membalasmu saat ini." 288 00:16:54,056 --> 00:16:55,474 Bukan karya terbaiknya. 289 00:16:56,808 --> 00:17:00,521 Apa yang aku pikirkan? Maksudku, dia orang yang sibuk. 290 00:17:00,604 --> 00:17:04,066 Dia tak punya waktu untuk menanggapi permintaan dari orang asing. 291 00:17:04,148 --> 00:17:06,818 Kau bukan orang asing. Kau penggemar beratnya. 292 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 Aku jelas bukan temannya. 293 00:17:10,071 --> 00:17:12,031 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 294 00:17:12,115 --> 00:17:14,076 Aku tak tahu. Aku harus memikirkan sesuatu. 295 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 Aku juga akan memikirkan sesuatu. Kita bicara lagi nanti. 296 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 Baiklah. Sampai jumpa. 297 00:17:20,582 --> 00:17:23,335 Kami datang untuk menghiburmu. Itu ide Jack. 298 00:17:25,712 --> 00:17:28,048 Aku hanya ingin masuk ke klub buku Maria. 299 00:17:28,131 --> 00:17:30,551 Tapi aku berbohong kepada mereka dan mengacaukan segalanya. 300 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Aku tak tahu kenapa kau harus berbohong. 301 00:17:32,719 --> 00:17:35,264 Tapi aku juga tak tahu kenapa kau butuh klub buku. 302 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 - Kau selalu dapat menonton film. - Charles. 303 00:17:37,432 --> 00:17:40,018 Aku mencoba untuk menghiburmu, ingat? 304 00:17:40,102 --> 00:17:42,479 Aku memberi tahu mereka aku berteman baik dengan Kit Smithers 305 00:17:42,563 --> 00:17:44,857 dan aku akan mengundangnya ke pertemuan kami pada hari Minggu. 306 00:17:46,066 --> 00:17:47,901 Dia bahkan belum membalas surelku. 307 00:17:47,985 --> 00:17:51,113 Tapi kau bilang dia akan ada di Cozy Nook Books hari Sabtu. 308 00:17:51,196 --> 00:17:53,115 Kenapa kau tak memintanya? 309 00:17:53,198 --> 00:17:56,910 - Aku tak akan mengganggunya lagi. - Tapi kau tak tahu apa kau mengganggunya. 310 00:17:56,994 --> 00:17:59,454 Mungkin dia benar-benar sibuk, seperti katamu. 311 00:17:59,538 --> 00:18:02,207 Kau menguping? Tidak sopan! 312 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 Tidak. Aku tak ingin menginterupsi saat kau berbicara dengan Maria. 313 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 Itu baru tak sopan. 314 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Baiklah. 315 00:18:11,175 --> 00:18:13,427 Apa ada yang bisa kubantu? 316 00:18:13,510 --> 00:18:15,304 Tidak, kecuali kau kenal Kit Smithers. 317 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 Inilah yang aku tahu. 318 00:18:19,433 --> 00:18:22,936 Ketika kita mencari mencari rumah untuk anak anjing, kau tak menyerah. 319 00:18:23,020 --> 00:18:25,439 Jadi, aku juga tak mengerti kenapa kau menyerah dalam hal ini. 320 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 Ayolah, Lizzie. 321 00:18:27,357 --> 00:18:30,611 Jack dan aku akan ikut denganmu ke toko buku untuk dukungan moral. 322 00:18:31,111 --> 00:18:34,907 Kau hanya ingin aku membelikanmu komik Majestic Dog Warrior yang baru. 323 00:18:34,990 --> 00:18:36,450 Apa yang kau lakukan dengan uang sakumu 324 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 bukan urusanku. 325 00:18:38,744 --> 00:18:41,079 Dan itu bukan komik. Itu adalah manga. 326 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 Ada petunjuk untuk menemukan Jack rumah? 327 00:18:45,459 --> 00:18:47,002 Saat ini, hanya satu. 328 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 Itu bagus. Jika itu benar. 329 00:18:50,047 --> 00:18:51,965 Aku tak terlalu berharap. 330 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Bagaimana? 331 00:18:57,513 --> 00:18:59,056 Aku sedang berpikir. 332 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 Berpikir untuk mengadopsi? 333 00:19:01,683 --> 00:19:06,021 Atau semua hal yang salah tentangnya, seperti yang biasa kau lakukan. 334 00:19:06,605 --> 00:19:11,485 Tak ada yang salah dengannya. Ia tampak ramah. Dan aku suka telinganya. 335 00:19:11,568 --> 00:19:13,695 Ingat, ia tak suka anjing lain. 336 00:19:13,779 --> 00:19:16,949 Aku tak punya anjing lain. Ini bisa sangat cocok. 337 00:19:17,032 --> 00:19:18,867 - Benarkah? - Seratus persen. 338 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 Itu bagus! 339 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 Tapi masalahnya ia anjing boxer, dan itu mengingatkanku pada tinju. 340 00:19:24,790 --> 00:19:26,875 Dan tinju adalah tentang menyerang. 341 00:19:26,959 --> 00:19:29,962 - Dan sebagai praktisi Judo... - Sudah kuduga. 342 00:19:31,505 --> 00:19:33,298 HARI INI TENGAH HARI: KIT SMITHERS 343 00:19:34,508 --> 00:19:36,260 - Hai, Dario. - Hei, Lizzie. 344 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 - Aku bertanya-tanya... - Apa ada Majestic Dog Warrior yang baru? 345 00:19:39,763 --> 00:19:41,557 Ada di bagian komik. 346 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 - Ya, aku tahu itu manga. - Baik. Terima kasih. 347 00:19:44,643 --> 00:19:47,020 Itu tak bisa menunggu sampai Kit selesai membaca? 348 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Tidak. 349 00:19:50,065 --> 00:19:53,485 - Boleh aku minta bantuanmu? - Apa pun untuk pelanggan terbaikku. 350 00:19:53,569 --> 00:19:54,862 Apa kau bisa 351 00:19:54,945 --> 00:19:57,573 - memperkenalkanku pada K... - Permisi. 352 00:19:57,656 --> 00:19:58,907 Dar... 353 00:19:58,991 --> 00:20:01,743 - Er... Maaf. - Namaku Dario, Nn. Smithers. 354 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Dan namaku Kit, bukan Nn. Smithers. 355 00:20:04,580 --> 00:20:08,959 Dan seperti yang mungkin kau ketahui, aku lupa di mana menaruh kacamataku. 356 00:20:09,042 --> 00:20:11,712 Aku akan memeriksa barang hilang. 357 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Hai, Kit. 358 00:20:14,006 --> 00:20:15,340 Halo. 359 00:20:15,424 --> 00:20:16,717 Aku penggemar beratmu. 360 00:20:16,800 --> 00:20:19,595 Mungkin bukan yang paling berat. Aku tak tahu bagaimana mengukurnya. 361 00:20:19,678 --> 00:20:22,139 Tapi aku menulis surat kepadamu dan kau membalasku. 362 00:20:22,222 --> 00:20:24,141 Tapi, tentu saja, surat itu dikunyah. 363 00:20:24,224 --> 00:20:27,352 Tapi aku tetap membingkainya, karena kau Kit Smithers! 364 00:20:27,436 --> 00:20:31,231 Senang bertemu denganmu. Aku permisi dulu... 365 00:20:31,315 --> 00:20:33,817 Kau bilang di dalam suratmu bahwa penggemarmu menginspirasimu. 366 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Sama-sama. 367 00:20:34,985 --> 00:20:36,528 Maksudku, terima kasih. 368 00:20:36,612 --> 00:20:40,157 Jadi, aku ingin tahu apa kau mungkin bisa menjadi tamu istimewa 369 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 di klub bukuku besok? 370 00:20:41,617 --> 00:20:44,328 Di sana akan ada camilan bertema sastra. 371 00:20:45,204 --> 00:20:46,663 Maaf. 372 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 - Tak ada yang menemukannya. - Itu membingungkan. 373 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 Sulit untuk membaca buku ketika kau tak bisa membaca. 374 00:20:51,627 --> 00:20:54,588 Sepertinya ada cadangannya di mobilku. 375 00:20:56,715 --> 00:20:58,342 Maaf, Sayang, 376 00:20:58,425 --> 00:21:02,638 tapi mengunjungi klub buku penggemar bukan hal yang kulakukan. 377 00:21:03,555 --> 00:21:07,392 - Tapi kuharap kau tinggal untuk membaca. - Oh, ya. 378 00:21:09,811 --> 00:21:11,063 Tentu saja. 379 00:21:11,563 --> 00:21:12,564 Jadi? 380 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Jadi, Kit tak tahu siapa aku, dan tak akan datang ke klub bukuku. 381 00:21:17,945 --> 00:21:20,656 - Aku tak tahu harus bagaimana, Charles. - Aku juga tidak. 382 00:21:20,739 --> 00:21:22,908 Majestic Dog Warrior terjual habis. 383 00:21:22,991 --> 00:21:25,160 Sekarang, aku tak punya apa-apa untuk dibaca selama sesi membaca. 384 00:21:26,328 --> 00:21:29,873 Kau tak harus tinggal, tapi aku senang kau ingin tinggal. 385 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Lagi pula, Jack akan bosan. 386 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 Apa kau yakin? 387 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Ya, aku yakin. 388 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 Baiklah, terima kasih. Ayo, Jack. 389 00:21:56,149 --> 00:21:58,610 Hei, Maria. Apa yang kau lakukan di sini? 390 00:21:58,694 --> 00:22:01,446 Ingat ketika kita mencoba mencari tahu situasi Kit 391 00:22:01,530 --> 00:22:03,448 dan aku berkata aku akan memikirkan sesuatu? 392 00:22:03,532 --> 00:22:06,201 - Aku punya ide. - Baiklah. 393 00:22:06,285 --> 00:22:08,871 Aku memberi tahu Daphne dan Vincent Kit harus pergi lebih awal besok 394 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 dan tak akan bisa datang, dan kau berdebat dengannya, 395 00:22:11,915 --> 00:22:14,668 "Tapi, Kit, kau berjanji. Kau tak bisa mengecewakan klub bukuku." 396 00:22:15,169 --> 00:22:16,628 Apa mereka percaya padamu? 397 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 100%. Tak hanya itu, aku berkata kau merasa tak enak 398 00:22:20,340 --> 00:22:22,050 dan mereka bilang, tak apa-apa. 399 00:22:22,134 --> 00:22:25,179 Tunggu, jadi, apa itu berarti aku masih bisa ikut klub buku? 400 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Maria, itu hebat. 401 00:22:27,347 --> 00:22:30,684 - Ini tidak hebat. - Tunggu, apa? 402 00:22:31,268 --> 00:22:32,603 Itu dia. 403 00:22:32,686 --> 00:22:34,313 Lizzie! 404 00:22:34,396 --> 00:22:37,065 Maria sudah bicara. Jangan khawatir. Itu bukan salahmu. 405 00:22:37,149 --> 00:22:39,151 Selain itu, kau dapat memperkenalkannya kepada kami hari ini. 406 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Aku tak sabar untuk mengatakan kepadanya bahwa kami mencintai buku barunya. 407 00:22:41,862 --> 00:22:45,574 Dan dia bisa bergabung dengan kita untuk minum teh setelah acara ini. 408 00:22:46,325 --> 00:22:47,868 Aku suka menjadi VIP. 409 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepada kalian. 410 00:22:59,338 --> 00:23:01,256 Aku tak begitu mengenal Kit Smithers. 411 00:23:02,424 --> 00:23:05,761 Aku menulis surat kepadanya. Dia membalas suratku. Tapi itu saja. 412 00:23:06,762 --> 00:23:11,517 Aku sangat ingin masuk klub buku kalian. Dan aku tak punya kolam, jadi aku panik. 413 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 Semuanya, tolong perhatiannya. 414 00:23:13,810 --> 00:23:18,398 Tolong berikan sambutan hangat Cozy Nook untuk Kit Smithers. 415 00:23:23,654 --> 00:23:27,741 Terima kasih sudah hadir. Ini toko yang indah. 416 00:23:27,824 --> 00:23:29,868 Aku mengerti kenapa kau melakukan apa yang kau lakukan. 417 00:23:29,952 --> 00:23:31,828 - Sebelum kita masuk... - Benarkah? 418 00:23:31,912 --> 00:23:34,414 Seratus persen. Tapi Daphne tidak begitu. 419 00:23:34,498 --> 00:23:38,627 Aku ingin berbagi cerita tentang kehidupanku. 420 00:23:39,378 --> 00:23:40,754 Seperti yang mungkin beberapa dari kalian ketahui, 421 00:23:40,838 --> 00:23:44,466 baru-baru ini aku harus mengucapkan selamat tinggal kepada anjingku, Kaboodle. 422 00:23:45,551 --> 00:23:47,761 Kaboodle menjalani hidup yang indah, 423 00:23:47,845 --> 00:23:51,598 tapi hatiku tidak sama sejak ia meninggal. 424 00:23:51,682 --> 00:23:52,683 Itu sebabnya, 425 00:23:52,766 --> 00:23:57,229 saat ada anak anjing boxer menggemaskan di tempat parkir sepuluh menit yang lalu, 426 00:23:57,312 --> 00:23:59,439 aku harus menyapa. 427 00:23:59,523 --> 00:24:02,901 Anak muda yang berjalan dengannya mengenaliku dan kami mengobrol 428 00:24:02,985 --> 00:24:06,446 dan aku menyadari bahwa dia sebenarnya sedikit kesal denganku. 429 00:24:06,947 --> 00:24:08,073 Oh, tidak. 430 00:24:09,032 --> 00:24:10,993 Tapi kami dengan cepat mengatasi masalahnya. 431 00:24:11,076 --> 00:24:14,997 Itu sebabnya kali ini aku ingin berterima kasih pada orang yang istimewa, 432 00:24:15,747 --> 00:24:17,124 Lizzie Peterson... 433 00:24:18,208 --> 00:24:23,714 yang, sekarang kuingat, mengirimiku surat terindah dan paling bijaksana 434 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 yang pernah kuterima. 435 00:24:26,258 --> 00:24:28,802 Berkat Lizzie dan adiknya, Charles, 436 00:24:28,886 --> 00:24:33,182 sahabat baruku, Jack, dan aku akan pulang ke Vermont bersama-sama. 437 00:24:33,265 --> 00:24:34,683 Apa? 438 00:24:34,766 --> 00:24:37,269 Itu keren sekali. 439 00:24:40,272 --> 00:24:44,484 Omong-omong, ayo kita lihat apa yang dilakukan Becca Baxter. 440 00:24:45,068 --> 00:24:46,904 Ini dari bab enam, 441 00:24:46,987 --> 00:24:52,159 ketika Becca dan Sardo tersesat di kastel yang gelap dan berangin. 442 00:24:55,078 --> 00:24:58,540 Kenapa dia menunggu sampai bab terakhir untuk memperkenalkan Benjamin? 443 00:24:59,124 --> 00:25:03,337 Mengenal Kit Smithers, aku yakin kita akan mengetahuinya di buku berikutnya. 444 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 Bagaimana menurutmu? 445 00:25:09,843 --> 00:25:11,136 Ada lagi? 446 00:25:34,201 --> 00:25:36,119 BERDASARKAN BUKU SERIAL SCHOLASTIC THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 447 00:26:52,196 --> 00:26:54,198 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih