1 00:00:09,426 --> 00:00:14,306 Az ifjúsági regények új csillaga, a kritika által dicsért időutazós sorozat, 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,851 az Időugrás Becca Baxterrel írója. Nagy Lizzie-tapsot… 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,561 Kit Smithersnek! 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,362 Csodás, hogy itt vagy a műsorban, Kit. Nagy rajongód vagyok. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,573 Ó, csodás, hogy itt lehetek. Én is rajongód vagyok. 6 00:00:32,448 --> 00:00:33,951 Vágjunk is bele. 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,995 Mondd csak, mivel foglalkoztál, mielőtt író lettél? 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,581 Természetesen időutazó voltam. 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,752 Igazából általános iskolai tanár voltam. 10 00:00:43,836 --> 00:00:47,005 És mindig arról fantáziáltam, milyen lenne, 11 00:00:47,089 --> 00:00:50,759 ha visszamehetnék a történelem legizgalmasabb pillanataiba. 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,471 Hagynám a dolgokat megtörténni, vagy beavatkoznék? 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 De elég is belőlem. 14 00:00:57,391 --> 00:01:00,727 Beszéljünk a bájos levélről, amit te küldtél múlt héten. 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,480 Gyönyörű a kézírásod. 16 00:01:04,147 --> 00:01:06,942 Nagyon hízelgő, Kit. Igazán köszönöm. 17 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 Most hadd kérdezzen a közönség. 18 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 - Igen? - Te írtál Kit Smithersnek? 19 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Válaszolt? 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 Lizzie? 21 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 Tessék? 22 00:01:16,869 --> 00:01:19,997 Ó, nem. Még nem. 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 El tudod képzelni, hogy válaszol? 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Elképzelni? Másról sem beszélt egész héten. 25 00:01:25,210 --> 00:01:26,962 Ez tökre nem igaz. 26 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 - Volt már a postás? - Még nem. 27 00:01:30,674 --> 00:01:34,261 Édesem, Kit Smitherst biztos leköti az új könyve reklámozása, 28 00:01:34,344 --> 00:01:37,181 úgyhogy ne vedd a szívedre, ha nem válaszol. 29 00:01:37,264 --> 00:01:38,932 Nem veszem. Nem veszem. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,101 Válaszolni fog. 31 00:01:41,185 --> 00:01:47,065 Ó, és említettem már, hogy a könyves turné következő állomása itt lesz, Middletonban? 32 00:01:47,149 --> 00:01:51,111 De várom, hogy elolvassam, és fifikás kérdésekkel nyűgözzem le Kitet! 33 00:01:51,195 --> 00:01:55,199 Esetleg mindketten elolvashatnánk a héten a könyvklubra. 34 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 Mi? Azt mondtad, hogy a könyvklub betelt. 35 00:01:58,285 --> 00:02:01,622 De Lewis anyját előléptették, és Spanyolországba költöztek. 36 00:02:01,705 --> 00:02:04,625 Úgyhogy van egy üres hely. Ha még érdekel. 37 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Hadd gondoljam át. 38 00:02:07,044 --> 00:02:09,755 Mélyenszántó beszélgetések könyvek szereplőiről, 39 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 gyerekekkel, akik imádnak olvasni? 40 00:02:12,049 --> 00:02:14,259 - Naná, hogy érdekel! - Klassz. 41 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Csak meg kell kérdeznem Daphnét. Ő a klubelnök. 42 00:02:18,305 --> 00:02:20,807 Hallottad? Biztos a postás. 43 00:02:20,891 --> 00:02:22,935 Ez a nap egyre jobban alakul! 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Szia, dr. Abby. 45 00:02:30,776 --> 00:02:34,154 Köszönöm a meleg fogadtatást, Lizzie. Téged is öröm látni. 46 00:02:34,238 --> 00:02:37,199 Haza kell mennem. Hívlak, ahogy beszéltem Daphnéval. 47 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 - Pá! - Pá. 48 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 Bocsánat, várom, hogy a postás hozzon valamit. 49 00:02:42,663 --> 00:02:45,499 Ó, én hoztam egy különleges küldeményt. 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Szia. Szia! 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,636 Hogy hívják? 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Kutyuskuckó 53 00:03:03,642 --> 00:03:05,477 Az egyik ügyfelem hozta Jacket, 54 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 társaságnak, az ő masztiffjának, Murphynek. 55 00:03:08,313 --> 00:03:11,650 De rosszul sült el. Az első perctől nem jöttek ki jól. 56 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 A masztiffok óriásiak. 57 00:03:13,694 --> 00:03:17,823 Jack biztos nagyon félt. Szegény kis kópé. 58 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 - Szerintem körül akar nézni. - Igen. 59 00:03:31,670 --> 00:03:35,424 A boxerkölykök sokszor igénylik a törődést. 60 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 Figyelemben nem lesz hiány. 61 00:03:38,468 --> 00:03:40,304 Ezért vagytok a kedvenceim. 62 00:03:41,513 --> 00:03:43,140 Apropó, figyelem, 63 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 Chanburyban egy lázas kakadu igényli az enyémet. 64 00:03:46,310 --> 00:03:48,020 - Még egyszer kösz. - Nem gond. 65 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 - Köszi. - Nincs mit. 66 00:03:50,105 --> 00:03:54,067 Lizzie, ugye, te ma nem vártál levelet? 67 00:03:55,569 --> 00:03:57,821 Komoly? Jó ég. 68 00:03:57,905 --> 00:04:00,407 Hihetetlen, hogy tényleg válaszolt. 69 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 Hihetetlen, hogy nem bontottad fel. 70 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 Jack, ne! 71 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 - Jack! - Jack. 72 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 Ne, Jack, ne! 73 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 - Ereszd, Jack. - Így csak elijeszted! 74 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Átveszi az energiáidat, édes. 75 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 Igen, igazad van. 76 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 A boxerek érzékenyek és ingerlékenyek. 77 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 Gyere, Jack. Semmi baj. 78 00:04:28,185 --> 00:04:29,811 Gyere, pajti. 79 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Gyere. Hozd ide, Jack. 80 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Gyere. 81 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 Semmi baj, kutyus. 82 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 Gyere. 83 00:04:41,073 --> 00:04:43,784 Ügyes vagy. Gyere. 84 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Ügyes vagy, Jack. 85 00:04:47,496 --> 00:04:49,623 Ez állati volt. 86 00:04:50,832 --> 00:04:52,501 Ja. Állati. 87 00:04:54,586 --> 00:04:55,629 KEDVES LIZZIE! 88 00:04:56,880 --> 00:05:00,092 Oké, azt hiszem, haladunk. 89 00:05:03,303 --> 00:05:08,600 „Kedves Lizzie!” Valami, valami. Kutyusnyál. 90 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 Valami, paca, „figyelmes.” 91 00:05:13,313 --> 00:05:15,607 Valami, valami. 92 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Kösz, hogy megpróbáltátok. 93 00:05:20,946 --> 00:05:23,949 Édesem, tudom, hogy hetek óta várod ezt a levelet. 94 00:05:26,076 --> 00:05:31,999 „Az ilyen rajongók miatt érdemes…” 95 00:05:33,542 --> 00:05:35,252 Szerintem ez „írni.” 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,340 Mi? Az ilyen rajongók miatt érdemes írni? 97 00:05:40,424 --> 00:05:42,926 Kit Smithers miattam ír. 98 00:05:43,010 --> 00:05:45,512 Senki se nyúljon a levélhez! Kell egy keret! 99 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 Parancsolj, Jack. 100 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 És ha muszáj csócsálnod, rágd ezt. 101 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Na, hogy van? 102 00:06:02,779 --> 00:06:05,657 Rendben. Kicsit feszült, beteszem a ketrecbe. 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Segít megszoknia az új környezetét. 104 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 Betakargatod, ahogy mi téged régen. 105 00:06:11,330 --> 00:06:14,082 Csak Jack nem akar még egy kicsit tévézni. 106 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Tök vicces, apu. 107 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 - Szerintem az. - Köszi, édes. 108 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 - Büszkék vagyunk rád. - Igen. 109 00:06:23,800 --> 00:06:26,595 Nagyon csíped azt a delfint, igaz? 110 00:06:31,350 --> 00:06:34,102 Atyaég. Kézzel írta, meg minden. 111 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 - Rászánta az időt. - Igen. 112 00:06:37,272 --> 00:06:41,777 Azt hiszem, ez egy gyönyörű barátság kezdete. Vagy legalább levelezésé. 113 00:06:41,860 --> 00:06:44,154 Megírom azt a levelet Michelle Obamának. 114 00:06:44,238 --> 00:06:46,406 Nem viccelek, Maria. 115 00:06:46,490 --> 00:06:49,910 Először kiderült, hogy a kedvenc könyvesboltomban olvas fel, 116 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 aztán visszaírt, és ráadásul szereti a kutyákat. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,041 Nézd, ez a boxere, Retyerutya. 118 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Boxer, mint Jack. 119 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Na ugye! 120 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 Folytatva az izgalmas irodalmi híreket, 121 00:07:03,048 --> 00:07:05,926 - beszéltem Daphnével a könyvklubról. - Mit mondott? 122 00:07:06,510 --> 00:07:09,054 A felvételi bizottság belement egy interjúba. 123 00:07:09,137 --> 00:07:10,764 Holnap délután, nálad. 124 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 Felvételi bizottság? Ez komoly? 125 00:07:13,892 --> 00:07:16,478 Ne is mondd. De ne aggódj. Csodás leszel. 126 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 És hogy mondana nemet a klub valakire, aki majdnem ismer 127 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 egy írót, aki mindjárt világhíres lesz? 128 00:07:24,528 --> 00:07:26,905 Mennem kell. Kösz, Maria. 129 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Jaj, ne. Szegény kis kutyus. 130 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 Semmi baj, Jack. Itt vagyunk. 131 00:07:46,175 --> 00:07:49,261 Elhiszed, hogy ez egy delfin volt? 132 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 Ezt már biztos nem ragasztod össze. 133 00:07:55,601 --> 00:07:57,477 Mi ütött belé? 134 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Produkálja magát, mert nem szeret egyedül lenni. 135 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 A boxerek társaságra vágynak. 136 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 Gyere, Jack. 137 00:08:14,995 --> 00:08:16,455 Gyere. 138 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 - Szióka. - Jó kutya. Jó kutya. 139 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Most határozottan boldogabbnak tűnik. 140 00:08:47,819 --> 00:08:49,321 Jó reggelt. 141 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 Hosszú éjszaka volt? Jack elhappolta a takarókat. 142 00:08:55,160 --> 00:08:57,913 - Nem akartunk felébreszteni. - Sosem ébred fel. 143 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Oké, oké. 144 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 Aggódunk Jack miatt, 145 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 és vissza akarjuk adni a biztonságérzetét. 146 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 Miért volt undok vele a másik kutya? Jack olyan cuki. 147 00:09:08,507 --> 00:09:12,386 - És ha találnánk neki barátot? - Ez igazából remek ötlet. 148 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Egy baráttal úgy érezné, elfogadják. 149 00:09:14,680 --> 00:09:16,098 Felhívom Sammyt. 150 00:09:16,181 --> 00:09:20,727 Áthozhatná Rúfuszt és Goldie-t. A világ legbarátságosabb kutyái. 151 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 - Jack odalesz értük. - Remek terv. 152 00:09:23,564 --> 00:09:27,234 Ó, és ne feledd, barátkozásnál az, hogy mutatod be Jacket, 153 00:09:27,317 --> 00:09:29,778 pont olyan fontos, mint az, kinek mutatod be. 154 00:09:29,862 --> 00:09:32,614 Jó. De miért én fogom bemutatni? 155 00:09:32,698 --> 00:09:35,409 Mert nekem is lesz saját bemutatkozásom. 156 00:09:45,460 --> 00:09:47,004 Pillecukor. Príma döntés. 157 00:09:47,087 --> 00:09:50,174 Igazából „Hódító Pellecukor.” 158 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 Mert könyvklub. 159 00:09:52,384 --> 00:09:55,762 A szójáték a kulcs minden könyvklubelnök szívéhez. 160 00:09:56,638 --> 00:10:00,267 Aztán jöhet a hab a tortán. 161 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 Ügyes. Imádni fognak. 162 00:10:03,812 --> 00:10:07,107 Remélem. Jó, készen állok. Csináljuk. 163 00:10:07,191 --> 00:10:09,943 Ugye, tudod, hogy csak egy óra múlva jönnek? 164 00:10:10,027 --> 00:10:13,071 Tudtam. Csak elkapott a hév. 165 00:10:13,572 --> 00:10:16,366 Hát, jobb, ha visszateszem a pitét… 166 00:10:16,450 --> 00:10:20,662 Vagyis „Shakes-pitét” a hűtőszekrénybe. 167 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 Jól van, gyertek. 168 00:10:24,208 --> 00:10:26,460 Goldie, Rúfusz! 169 00:10:27,044 --> 00:10:30,380 Félóráig kötélhúzóztam velük, hogy levezessük a zsezsegést. 170 00:10:30,464 --> 00:10:33,050 A nagyi hívja így a fölös energiát. 171 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 - Imádni fogják az új barátjukat. - Klassz. Hozom Jacket. 172 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 Oké. Kész vagytok, srácok? Nagyszerű lesz. 173 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 Gyere, Jack. Gyere. 174 00:10:43,352 --> 00:10:45,312 Menjünk. Gyere! Ne félj! 175 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 Jack. 176 00:10:49,525 --> 00:10:52,152 - Jól van, srácok. - Semmi baj. 177 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Jack, ne! 178 00:10:56,156 --> 00:11:00,035 Szerinted Jack azért fél, mert Goldie és Rúfusz már jó barátok? 179 00:11:00,118 --> 00:11:04,498 Nem tudom. Ha nem jön ki a világ két legbarátságosabb kutyájával, 180 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 valami nem stimmel. 181 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Igen. Vajon mit művelt vele az a másik kutya? 182 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 Ki fogom deríteni. 183 00:11:12,714 --> 00:11:15,592 Az első a kedvencem, mert Katniss olyan önzetlen volt. 184 00:11:15,676 --> 00:11:17,803 Ugyanezt gondoltam. 185 00:11:17,886 --> 00:11:20,973 Azta! Mennyi érdekes könyv. 186 00:11:21,056 --> 00:11:22,933 Olvasó család vagyunk. 187 00:11:25,227 --> 00:11:28,188 És, Lizzie, mi az álláspontod a Kisasszonyokról? 188 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Remekmű. 189 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 Ne bántsátok a feketerigót? 190 00:11:31,191 --> 00:11:34,987 Klasszikus. De Harper Lee írói válsága nagyon aggasztó volt. 191 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 - Hangoskönyv? - Imádom, 192 00:11:36,530 --> 00:11:39,867 - de szeretem előbb elolvasni. - Maria jól mondta. 193 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 - Prímán passzolsz a könyvklubba. - Mondtam. 194 00:11:42,703 --> 00:11:45,622 És a Pellecukor eszméletlen. 195 00:11:45,706 --> 00:11:47,332 Akkor bevesztek? 196 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Van egy kis gond. Csak egy szabad helyünk van, 197 00:11:52,212 --> 00:11:55,716 és délelőtt találkoztunk egy másik jelölttel. Ő is rátermett. 198 00:11:55,799 --> 00:11:57,467 És hatalmas medencéjük van, 199 00:11:57,551 --> 00:12:00,345 ami döntő lehet a nyári időszakban. 200 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 Nehéz döntés, és aludnom kell rá egyet. 201 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 Örülök, hogy megismertelek. 202 00:12:08,187 --> 00:12:09,605 Várjatok. 203 00:12:09,688 --> 00:12:13,108 Mi lenne, ha hoznék egy igazi írót a vasárnapi találkozóra? 204 00:12:13,192 --> 00:12:15,652 Elolvasnánk a műveit, és beszélnénk róluk. 205 00:12:16,445 --> 00:12:17,988 Ki az író? 206 00:12:18,071 --> 00:12:21,408 Kit Smithers. Lizzie ismeri Kit Smitherst. 207 00:12:21,491 --> 00:12:24,620 - Így van. - Nem ismerem a munkásságát. 208 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 Várj. Te igazából ismered Kit Smitherst? 209 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 Stanelem Becca Baxtert. 210 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Izgalmas történetmesélés, erőteljes női hang. Imádnád. 211 00:12:34,671 --> 00:12:38,467 Igen. Igazából itt a levele, amit nekem írt. 212 00:12:39,718 --> 00:12:41,512 Nem tudom elolvasni. 213 00:12:42,012 --> 00:12:47,935 Többnyire személyes dolgok és belsős poénok köztünk. 214 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 Várj csak. 215 00:12:53,690 --> 00:12:55,317 Sosem találkoztam kiadott szerzővel. 216 00:12:55,400 --> 00:12:58,737 Magánkiadásúval igen, de az talán nem számít. 217 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Köszöntelek a könyvklubban, Lizzie! 218 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 Biztos itt lesz Jack régi gazdája? 219 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 Dr. Abby szerint a parkba jár mindennap háromkor. 220 00:13:15,128 --> 00:13:18,549 És ha nincs is itt, Jack talán talál játszótársakat. 221 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 - Csomó kutya van. - Igen. 222 00:13:22,719 --> 00:13:25,806 - Levegyük a pórázt? - Igen. 223 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 Kész vagy barátkozni, Jack? 224 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 Rajta. 225 00:13:35,315 --> 00:13:36,984 Gyerünk, Jack. 226 00:13:38,443 --> 00:13:39,695 Tessék, már megint. 227 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 Rajta, Jack. Semmi baj. 228 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 Hű. Az a kutya nagyobb nálam. 229 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 Az egy masztiff. Fogadok, ő Andrea. 230 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 Ó, pontosan jött. 231 00:13:53,417 --> 00:13:54,710 Jack? 232 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Jack! Szia! 233 00:13:59,256 --> 00:14:02,926 Ez az! Ó, szevasz! De hiányoztál! 234 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Szia! 235 00:14:06,471 --> 00:14:08,849 Az egyikőtök nyilván Charles Peterson. 236 00:14:08,932 --> 00:14:11,393 Én vagyok. Ő meg a barátom, Sammy. 237 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - Szia. - Szia. 238 00:14:13,020 --> 00:14:17,858 Én vagyok Jack régi gazdája. Minő véletlen, hogy összefutottunk! 239 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 Nem igazán. 240 00:14:19,359 --> 00:14:23,238 - Jackről akartunk beszélni. - Tényleg? Miért? Mi történt? 241 00:14:23,322 --> 00:14:26,533 Rendkívül nehezen tud beilleszkedni. 242 00:14:26,617 --> 00:14:30,370 Szerintünk a kutyája traumatizálhatta. 243 00:14:30,454 --> 00:14:32,039 Murphy? 244 00:14:32,122 --> 00:14:35,000 Vicceltek? A légynek sem ártana. 245 00:14:35,083 --> 00:14:38,795 Öreglány már, és egy cukorbogár. 246 00:14:41,340 --> 00:14:45,344 Az az igazság, ha valaki barátságtalan volt, az épp Jack. 247 00:14:45,427 --> 00:14:49,598 Mármint a gyerekeimmel cuki volt, de Murphyt távol tartotta magától. 248 00:14:49,681 --> 00:14:52,392 Ha játszani akart vele, vagy túl közel ment, 249 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Jack folyton morgott. 250 00:14:54,353 --> 00:14:56,730 Ezt csinálta Rúfusszal és Goldie-val. 251 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 - Igen. - Nem akartam lepasszolni, 252 00:14:58,649 --> 00:15:01,568 és nem is teszem meg, ha nincs Murphy. 253 00:15:03,278 --> 00:15:08,200 Remélem, jó otthont találtok neki. Jack remek kutyus. 254 00:15:09,785 --> 00:15:12,829 - Igen. - Gyerünk, Jack. 255 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 Tényleg az. 256 00:15:18,126 --> 00:15:20,546 Ne félj, Jack. Nem mondok le rólad. 257 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 Nézzük hát a tényeket. 258 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 A múltban gondoztatok segítőket, kergetőket, 259 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 és pár nagyon aranyos kutyust, akiknek plusz figyelem kellett. 260 00:15:33,225 --> 00:15:36,228 De Jack… ő unikális. 261 00:15:36,311 --> 00:15:38,814 Ez is a nagyid egyik spéci szava? 262 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 Ó, nem. Ez latinul annyit tesz: 263 00:15:42,776 --> 00:15:45,612 „magában külön kategória.” 264 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Nem szereti, ha egyedül hagyják. 265 00:15:48,115 --> 00:15:52,119 - És nem szereti a többi kutyát. - Ki nem szereti a többi kutyát? 266 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 Ez a srác. A mai nap nem terv szerint alakult. 267 00:15:56,415 --> 00:15:57,708 De jól érzi magát? 268 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 Végül majd jól fogja. 269 00:15:59,585 --> 00:16:02,921 Akkor, ha ő lesz az egyetlen kutya a házban. 270 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 Vagy a parkban. 271 00:16:04,506 --> 00:16:07,342 És ez kellett hozzá, hogy erre rájöjjetek? 272 00:16:07,426 --> 00:16:09,803 Nem, csak unatkoztunk. 273 00:16:09,887 --> 00:16:13,307 Ha végeztetek, esetleg keresd fel a nővéredet. 274 00:16:13,390 --> 00:16:15,893 Az ő napja sem alakult terv szerint. 275 00:16:16,810 --> 00:16:18,604 - Oké. - Jól van. 276 00:16:26,111 --> 00:16:29,865 - Nos, mit teszel Kit ügyében? - Kinyomoztam az e-mailjét, 277 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 és küldök egy nagyon kedves üzenetet… 278 00:16:33,410 --> 00:16:35,913 - most. - Kezdetnek jó. 279 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 De adj pár napot a válaszra. 280 00:16:37,748 --> 00:16:40,834 Ha aggódsz, attól nem fog gyorsabban válaszolni. 281 00:16:42,961 --> 00:16:44,755 Most jött egy e-mail Kittől! 282 00:16:44,838 --> 00:16:46,882 Ne már! Mit írt? 283 00:16:46,965 --> 00:16:51,053 „Kit Smithers házon kívül van. Az üzenetek nagy mennyisége miatt 284 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 most nem tud Önnek válaszolni.” 285 00:16:54,056 --> 00:16:55,474 Írt már jobbat is. 286 00:16:56,808 --> 00:17:00,521 Mit is képzeltem? Hiszen ő egy elfoglalt felnőtt. 287 00:17:00,604 --> 00:17:04,066 Nincs ideje valami random kölyök különleges kívánságaira. 288 00:17:04,148 --> 00:17:06,818 Nem vagy random kölyök. A legnagyobb fanja vagy. 289 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 A barátja tutira nem vagyok. 290 00:17:10,071 --> 00:17:12,031 És most mit akarsz tenni? 291 00:17:12,115 --> 00:17:14,076 Nem tudom. Ki kell találnom valamit. 292 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 Én is próbálok ötletelni. Majd beszélünk. 293 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 Oké. Pá. 294 00:17:20,582 --> 00:17:23,335 Jöttünk, hogy felvidítsunk. Jack ötlete volt. 295 00:17:25,712 --> 00:17:28,048 Be akartam kerülni Maria könyvklubjába. 296 00:17:28,131 --> 00:17:30,551 De hazudtam, és összekutyultam mindent. 297 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Nem tudom, miért kell hazudni. 298 00:17:32,719 --> 00:17:35,264 De azt se tudom, minek neked könyvklub. 299 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 - Meg tudod nézni a filmet. - Charles. 300 00:17:37,432 --> 00:17:40,018 Próbállak felvidítani, rémlik? 301 00:17:40,102 --> 00:17:44,857 Azt mondtam, Kit Smithers a jó barátom, és hogy elhozom a vasárnapi találkozóra. 302 00:17:46,066 --> 00:17:47,901 És nem is válaszolt az e-mailjeimre. 303 00:17:47,985 --> 00:17:53,115 Azt mondtad, jön szombaton a Meghitt Sarok Könyvesboltba. Miért nem kéred meg akkor? 304 00:17:53,198 --> 00:17:56,910 - Nem fogom zavarni. - Azt sem tudod, tényleg zavartad-e. 305 00:17:56,994 --> 00:17:59,454 Talán tényleg elfoglalt, ahogy mondtad. 306 00:17:59,538 --> 00:18:02,207 Te hallgatóztál? Bunkó! 307 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 Nem. Nem akartam bejönni, míg Mariával beszéltél. 308 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 Az lett volna bunkóság. 309 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Igaz. 310 00:18:11,175 --> 00:18:13,427 Tudok bármiben segíteni neked? 311 00:18:13,510 --> 00:18:15,304 Csak ha ismered Kit Smitherst. 312 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 Egyvalamit tudok. 313 00:18:19,433 --> 00:18:22,936 Mikor otthont keresünk egy kutyusnak, te sosem adod fel. 314 00:18:23,020 --> 00:18:25,439 Úgyhogy nem értem, ezt miért adnád fel. 315 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 Ne már, Lizzie. 316 00:18:27,357 --> 00:18:30,611 Jackkel elkísérünk a könyvesboltba lelki támaszként. 317 00:18:31,111 --> 00:18:34,907 Csak azt akarod, hogy megvegyem az új Dicső Kutyaharcos képregényt. 318 00:18:34,990 --> 00:18:36,450 Semmi közöm hozzá, 319 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 mire költöd a zsebpénzed. 320 00:18:38,744 --> 00:18:41,079 És az nem képregény, hanem manga. 321 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 Van már tipped Jack új otthonára? 322 00:18:45,459 --> 00:18:47,002 Jelenleg csak egy. 323 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 Hát, az klassz. Ha ez pont beválik. 324 00:18:50,047 --> 00:18:51,965 Nem élem bele magam. 325 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Nos? 326 00:18:57,513 --> 00:18:59,056 Gondolkozom. 327 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 Azon, hogy befogadod? 328 00:19:01,683 --> 00:19:06,021 Vagy azon, mi minden nem felel meg benne, mint általában? 329 00:19:06,605 --> 00:19:11,485 Minden megfelel. Barátságosnak tűnik. És bírom a fülét. 330 00:19:11,568 --> 00:19:13,695 Ne feledd, nem szeret más kutyákat. 331 00:19:13,779 --> 00:19:16,949 Nincs más kutyám. Remek páros lehetünk. 332 00:19:17,032 --> 00:19:18,867 - Komoly? - Tök komoly. 333 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 Ez óriási! 334 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 De az van, hogy ő egy boxer, ami a bokszolásra emlékeztet. 335 00:19:24,790 --> 00:19:26,875 És a boksz lényege az ütés. 336 00:19:26,959 --> 00:19:29,962 - És gyakorló dzsúdósként… - Úgy tudtam. 337 00:19:31,505 --> 00:19:33,298 MA DÉLBEN: KIT SMITHERS 338 00:19:34,508 --> 00:19:36,260 - Csá, Dario. - Szia, Lizzie. 339 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 - Az érdekelne… - Megvan már az új Dicső Kutyaharcos? 340 00:19:39,763 --> 00:19:41,557 A képregényeknél van. 341 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 - Igen, tudom, hogy manga. - Oké. Kösz. 342 00:19:44,643 --> 00:19:47,020 Ez nem ért rá Kit felolvasása után? 343 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Nem. 344 00:19:50,065 --> 00:19:53,485 - Megtennél valamit? - A legjobb kuncsaftomnak bármit. 345 00:19:53,569 --> 00:19:54,862 Lehetne azt, 346 00:19:54,945 --> 00:19:57,573 - hogy bemutatnál K… - Elnézést. 347 00:19:57,656 --> 00:19:58,907 Dar… 348 00:19:58,991 --> 00:20:01,743 - Bocsánat. - Dario vagyok, Ms. Smithers. 349 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Ó, simán Kit, nem Ms. Smithers. 350 00:20:04,580 --> 00:20:08,959 És ahogy talán észlelte is, úgy tűnik, elhagytam a szemüvegemet. 351 00:20:09,042 --> 00:20:11,712 Megnézem a talált tárgyaknál. 352 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Üdv, Kit! 353 00:20:14,006 --> 00:20:15,340 Helló. 354 00:20:15,424 --> 00:20:16,717 A legnagyobb fanja vagyok. 355 00:20:16,800 --> 00:20:19,595 Talán nem a legnagyobb. Nem tudom, hogy mérik. 356 00:20:19,678 --> 00:20:22,139 De írtam önnek egy levelet, és válaszolt. 357 00:20:22,222 --> 00:20:24,141 De persze, a levelet szétrágták. 358 00:20:24,224 --> 00:20:27,352 Mégis bekereteztem, mert hát maga Kit Smithers! 359 00:20:27,436 --> 00:20:31,231 Nagyon örülök, hogy találkoztunk. De most, ha megbocsátasz… 360 00:20:31,315 --> 00:20:34,902 A levélben említi, hogy a rajondói megihletik. Szívesen. 361 00:20:34,985 --> 00:20:36,528 Vagyis köszönöm. 362 00:20:36,612 --> 00:20:40,157 Azt szeretném kérdezni, lenne-e esetleg különleges díszvendég 363 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 holnap a könyvklubban? 364 00:20:41,617 --> 00:20:44,328 Felséges, irodalmi ihletésű nasik lesznek. 365 00:20:45,204 --> 00:20:46,663 Sajnálom. 366 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 - Senki sem adta le. - Ez aggasztó. 367 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 Nehéz felolvasni, ha az ember nem lát. 368 00:20:51,627 --> 00:20:54,588 A kocsimban van a tartalék. 369 00:20:56,715 --> 00:20:58,342 Sajnálom, kedvesem, 370 00:20:58,425 --> 00:21:02,638 de nem szokásom elmenni a rajongóim könyvklubjaiba. 371 00:21:03,555 --> 00:21:07,392 - De remélem, maradsz a felolvasásra. - Ó, igen. 372 00:21:09,811 --> 00:21:11,063 Persze. 373 00:21:11,563 --> 00:21:12,564 Na? 374 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Kitnek sejtelme sincs, ki vagyok, és el sem jön a könyvklubba. 375 00:21:17,945 --> 00:21:20,656 - Nem tudom, mitévő legyek, Charles. - Én sem. 376 00:21:20,739 --> 00:21:25,160 Elfogyott a Dicső Kutyaharcos. Nem tudok mit olvasni a felolvasás alatt. 377 00:21:26,328 --> 00:21:29,873 Nem kell maradnod, de értékelem, hogy maradnál. 378 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Na meg Jack is unatkozni fog. 379 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 Biztos? 380 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Igen, biztos. 381 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 Oké, kösz. Gyere, Jack. 382 00:21:56,149 --> 00:21:58,610 Szia, Maria. Mit csinálsz te itt? 383 00:21:58,694 --> 00:22:03,448 Tudod, próbáltuk megoldani a Kit-szitut, és azt mondtam, kifundálok valamit. 384 00:22:03,532 --> 00:22:06,201 - Hát, kifundáltam valamit. - Oké. 385 00:22:06,285 --> 00:22:11,832 Azt mondtam Daphnééknak, Kit holnap korán indul, nem tud eljönni, és te győzködted: 386 00:22:11,915 --> 00:22:14,668 „De Kit, megígérted. Ne hagyd cserben a klubot.” 387 00:22:15,169 --> 00:22:16,628 Hittek neked? 388 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 Száz százalékig. Sőt, azt mondtam, szörnyen érzed magad, 389 00:22:20,340 --> 00:22:22,050 és azt mondták, semmi baj. 390 00:22:22,134 --> 00:22:25,179 Várj, akkor mégis benne vagyok a könyvklubban? 391 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Maria, ez fantasztikus! 392 00:22:27,347 --> 00:22:30,684 - Nem… Nem az. - Várj, mi van? 393 00:22:31,268 --> 00:22:32,603 Ott van! 394 00:22:32,686 --> 00:22:34,313 Lizzie! 395 00:22:34,396 --> 00:22:37,065 Maria elmondta, és ne aggódj. Nem a te hibád. 396 00:22:37,149 --> 00:22:41,778 Így most bemutathatsz minket. Alig várom, hogy elmondjam: imádjuk az új könyvét. 397 00:22:41,862 --> 00:22:45,574 És teázhat velünk, ha dedikálta a könyvét az egyszerű olvasóknak. 398 00:22:46,325 --> 00:22:47,868 Imádok VIP lenni. 399 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 Valamit el kell mondanom nektek. 400 00:22:59,338 --> 00:23:01,256 Igazából nem ismerem Kit Smitherst. 401 00:23:02,424 --> 00:23:05,761 Levelet írtam neki, ő válaszolt, de ennyi volt. 402 00:23:06,762 --> 00:23:11,517 Nagyon be akartam kerülni a klubba. És nincs medencénk, így bepánikoltam. 403 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 Egy kis figyelmet kérek! 404 00:23:13,810 --> 00:23:18,398 Nagy Meghitt Sarok-tapsot szeretnék kérni Kit Smithersnek. 405 00:23:23,654 --> 00:23:27,741 Mindenkinek köszönöm, hogy eljött. Milyen szép könyvesbolt! 406 00:23:27,824 --> 00:23:29,868 Értem, miért tetted, amit tettél. 407 00:23:29,952 --> 00:23:31,828 - Legelőször… - Komoly? 408 00:23:31,912 --> 00:23:34,414 Tök komoly. Daphne viszont más történet. 409 00:23:34,498 --> 00:23:38,627 …mesélnék egy sztorit a saját, jóval eseménytelenebb életemből. 410 00:23:39,378 --> 00:23:40,754 Páran talán tudjátok, 411 00:23:40,838 --> 00:23:44,466 nemrég búcsút kellett vennem hű barátomtól, Retyerutya kutyámtól. 412 00:23:45,551 --> 00:23:47,761 Retyerutyának hosszú, csodás élete volt, 413 00:23:47,845 --> 00:23:51,598 de mióta elment, a szívem nem a régi. 414 00:23:51,682 --> 00:23:52,683 Ezért 415 00:23:52,766 --> 00:23:57,229 amikor megláttam egy imádni való boxerkölyköt a parkolóban tíz perce, 416 00:23:57,312 --> 00:23:59,439 rá kellett köszönnöm. 417 00:23:59,523 --> 00:24:02,901 A fiatalember, aki sétáltatta, felismert, csevegtünk, 418 00:24:02,985 --> 00:24:06,446 és rájöttem, hogy igazából egy kicsit mérges rám. 419 00:24:06,947 --> 00:24:08,073 Jaj, ne. 420 00:24:09,032 --> 00:24:10,993 De hamar a végére jártunk. 421 00:24:11,076 --> 00:24:14,997 Megragadom az alkalmat, és köszönetet mondok egy különleges embernek, 422 00:24:15,747 --> 00:24:17,124 Lizzie Petersonnak… 423 00:24:18,208 --> 00:24:23,714 aki, már emlékszem, az egyik legkedvesebb és legmélyebb levelet küldte, 424 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 amit valaha kaptam. 425 00:24:26,258 --> 00:24:28,802 Lizzie-nek, és az öccsének, Charlesnak hála, 426 00:24:28,886 --> 00:24:33,182 az új legjobb barátommal, Jackkel együtt térhetek haza Vermontba. 427 00:24:33,265 --> 00:24:34,683 Tessék? 428 00:24:34,766 --> 00:24:37,269 Ez tök menő! 429 00:24:40,272 --> 00:24:44,484 Akkor hát lássuk, hogy Becca Baxter miben mesterkedik, jó? 430 00:24:45,068 --> 00:24:46,904 Ez a hatodik fejezetből van, 431 00:24:46,987 --> 00:24:52,159 amikor Becca és Sardo egy széljárta, sötét kastélyban találják magukat. 432 00:24:52,242 --> 00:24:53,619 IDŐUGRÁS BECCA BAXTERREL 433 00:24:55,078 --> 00:24:58,540 Miért várt az utolsó fejezetig Benjamin bemutatásával? 434 00:24:59,124 --> 00:25:03,337 Kit Smitherst ismerve tuti, hogy kiderül a következő könyvből. 435 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 Mit gondoltok? 436 00:25:09,843 --> 00:25:11,136 Más valaki? 437 00:25:34,201 --> 00:25:36,119 ELLEN MILES KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 438 00:26:52,196 --> 00:26:54,198 A feliratot fordította: Speier Dávid