1 00:00:05,839 --> 00:00:07,049 (莉琪) 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,637 她被稱為青年文學小說界的明日之星 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,306 這位作者的作品包括 備受讚譽的時光旅行系列小說 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,851 《與貝卡巴斯特回到過去》 請用莉琪的溫暖風格歡迎… 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,561 姬特史密瑟斯 6 00:00:24,316 --> 00:00:28,362 姬特,很高興邀請到妳來上節目 我是妳的忠實粉絲 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,573 莉琪,很榮幸能來上節目 我也是妳的粉絲 8 00:00:32,448 --> 00:00:33,951 我們直接進入主題吧 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,995 告訴我,妳成為作家前在做什麼? 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,581 我當然是時光旅行者囉 11 00:00:41,083 --> 00:00:43,752 其實我以前是中學老師 12 00:00:43,836 --> 00:00:47,005 我總是在幻想,如果我能 13 00:00:47,089 --> 00:00:50,759 回到歷史上最精彩的時刻會怎樣 14 00:00:51,343 --> 00:00:54,471 我會讓歷史自然發展,還是改變歷史呢? 15 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 寫作的事情說得夠多了 16 00:00:57,391 --> 00:01:00,727 能不能聊聊妳上週 寄給我的那封令人開心的信? 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,480 對了,妳的字跡很美 18 00:01:04,147 --> 00:01:06,942 姬特,謝謝誇獎,真的謝謝妳 19 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 我們來聽聽觀眾的問題吧 20 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 -請說 -妳寫信給姬特史密瑟斯? 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 她有回信嗎? 22 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 莉琪 23 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 什麼? 24 00:01:16,869 --> 00:01:19,997 沒有,還沒 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 妳能想像要是她回信會怎樣嗎? 26 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 想像?她整個星期都在講這件事 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,962 才沒有 28 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 -信送來了嗎? -還沒 29 00:01:30,674 --> 00:01:34,261 寶貝,姬特史密瑟斯 可能正在忙著宣傳新書 30 00:01:34,344 --> 00:01:37,181 所以如果她沒回信,妳也別往心裡去 31 00:01:37,264 --> 00:01:38,932 我不會的… 32 00:01:39,433 --> 00:01:41,101 她一定會回信的 33 00:01:41,185 --> 00:01:43,562 我是不是忘了說 34 00:01:43,645 --> 00:01:47,065 她的新書巡迴簽名會 下一站就是在米德爾頓? 35 00:01:47,149 --> 00:01:51,111 我等不及要把這本書看完 用深思熟慮的提問讓她印象深刻 36 00:01:51,195 --> 00:01:55,199 或許我們兩個這週 可以為了讀書會來讀這本書 37 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 什麼?我以為妳說妳的讀書會額滿了 38 00:01:58,285 --> 00:02:01,622 因為後來路易斯的媽媽升職 全家一起搬去西班牙了 39 00:02:01,705 --> 00:02:04,625 所以現在多一個名額 如果妳還想加入的話 40 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 我考慮一下 41 00:02:07,044 --> 00:02:09,755 大家一起深入討論故事裡的角色 42 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 而且成員都是為了樂趣而閱讀? 43 00:02:12,049 --> 00:02:14,259 -我當然想加入啊 -很好 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 只是我得先問過達芙妮 她是讀書會的會長 45 00:02:18,305 --> 00:02:19,556 妳聽到了嗎? 46 00:02:19,640 --> 00:02:20,807 信好像送到了 47 00:02:20,891 --> 00:02:22,935 今天越來越美好了 48 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 嗨,艾比醫師 49 00:02:30,776 --> 00:02:34,154 莉琪,謝謝妳如此溫暖的歡迎 我也很高興見到妳 50 00:02:34,238 --> 00:02:37,199 我該回家了,我跟達芙妮談完 就馬上跟妳說 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 -再見 -再見 52 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 抱歉,我只是在等一封信 53 00:02:42,663 --> 00:02:45,499 我的確是來送特別包裹的 54 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 你好… 55 00:02:55,592 --> 00:02:57,636 牠叫什麼名字? 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 《狗狗找小窩》 57 00:02:59,555 --> 00:03:03,058 《傑克》 58 00:03:03,642 --> 00:03:05,477 我的一位客人養了傑克 59 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 來陪伴她的獒犬墨菲 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,650 結果事與願違 牠們從第一次見面開始就處得不好 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 獒犬體型很大 62 00:03:13,694 --> 00:03:17,823 傑克一定很害怕,可憐的小傢伙 63 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 -牠好像想到處看看 -好啊 64 00:03:31,670 --> 00:03:35,424 小拳師犬可能會很需要關注 65 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 我們會給牠很多關注 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,304 難怪你們兩個是我的最愛 67 00:03:41,513 --> 00:03:43,140 說到關注 68 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 千伯里那兒有一隻發燒的鳳頭鸚鵡 需要我的關注 69 00:03:46,310 --> 00:03:48,020 -再次謝謝你們 -不客氣 70 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 -謝謝 -不會 71 00:03:50,105 --> 00:03:54,067 莉琪,妳今天該不會在等一封信吧? 72 00:03:55,569 --> 00:03:57,821 真的嗎?天啊 73 00:03:57,905 --> 00:04:00,407 真不敢相信她真的回信給我 74 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 我真不敢相信妳還沒打開它 75 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 傑克,不行 76 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 -傑克 -傑克 77 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 不,傑克,不行 78 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 -傑克,放下來 -妳嚇到牠了 79 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 寶貝,牠可能被妳的情緒影響了 80 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 對,不,你們說得對 81 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 拳師犬可能很敏感,而且容易亢奮 82 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 傑克,過來,孩子,沒關係 83 00:04:28,185 --> 00:04:29,811 孩子,過來 84 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 來,傑克,把信拿過來 85 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 過來 86 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 孩子,沒關係 87 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 過來 88 00:04:41,073 --> 00:04:43,784 沒錯,過來 89 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 傑克,乖狗狗 90 00:04:47,496 --> 00:04:49,623 剛剛那樣超棒的 91 00:04:50,832 --> 00:04:52,501 對,超棒的 92 00:04:54,586 --> 00:04:55,629 (親愛的莉琪) 93 00:04:56,880 --> 00:05:00,092 好,我想我們快看懂了 94 00:05:03,303 --> 00:05:08,600 “親愛的莉琪”,什麼什麼,狗狗的口水 95 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 什麼…糊掉了,“很有想法” 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,607 什麼什麼 97 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 兩位,謝謝你們的努力 98 00:05:20,946 --> 00:05:23,949 寶貝,我知道妳等這封信等了好幾個星期 99 00:05:26,076 --> 00:05:31,999 “我就是為了像妳這樣的粉絲…而…” 100 00:05:33,542 --> 00:05:35,252 好像是“寫作” 101 00:05:37,004 --> 00:05:40,340 什麼?她就是為了 像我這樣的粉絲而寫作? 102 00:05:40,424 --> 00:05:42,926 姬特史密瑟斯是為了我而寫作 103 00:05:43,010 --> 00:05:45,512 好,誰都不准碰這封信,我要去找個相框 104 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 傑克,進去吧 105 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 如果你要咬東西,就咬這個 106 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 牠還好嗎? 107 00:06:02,779 --> 00:06:05,657 還可以,牠有點焦慮 所以我把牠關進籠子 108 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 這樣能幫助牠適應新環境 109 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 像我們以前哄你一樣哄牠睡覺 110 00:06:11,330 --> 00:06:14,082 不過傑克不會要求再看一下電視或手機 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 爸,很好笑 112 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 -我覺得滿好笑的 -寶貝,謝謝 113 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 -我們以你為榮 -對 114 00:06:23,800 --> 00:06:26,595 你真的很喜歡那隻海豚吧? 115 00:06:31,350 --> 00:06:34,102 天啊,手寫再寄來 116 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 -她真的花時間做這件事 -對 117 00:06:37,272 --> 00:06:40,317 我覺得這是一段美好友誼的開端 118 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 至少算是筆友吧 119 00:06:41,860 --> 00:06:44,154 我真的該寫信給蜜雪兒歐巴馬 120 00:06:44,238 --> 00:06:46,406 瑪麗亞,我是說真的 121 00:06:46,490 --> 00:06:49,910 首先,我發現她要在 我最喜歡的書店裡辦朗讀會 122 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 然後她回信給我,最後一點是她很愛狗 123 00:06:53,872 --> 00:06:56,041 妳看,這是她的拳師犬,名叫克布多 124 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 拳師犬,跟傑克一樣 125 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 就是說啊 126 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 還有另一則令人期待的文學新聞 127 00:07:03,048 --> 00:07:05,926 -我跟達芙妮聊了讀書會的事 -她說什麼? 128 00:07:06,510 --> 00:07:09,054 招生委員會同意進行面試 129 00:07:09,137 --> 00:07:10,764 明天下午,在妳家 130 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 招生委員會?認真的嗎? 131 00:07:13,892 --> 00:07:16,478 我知道,但別擔心,妳一定會表現得很好 132 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 而且,讀書會怎麼可能拒絕幾乎算認識 133 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 一位準明星作家的成員加入呢? 134 00:07:24,528 --> 00:07:26,905 我要掛了,瑪麗亞,謝了 135 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 不,可憐的狗狗 136 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 嘿,傑克,沒關係,我們都在 137 00:07:46,175 --> 00:07:49,261 妳相信它原本是一隻海豚嗎? 138 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 絕對貼不回去了 139 00:07:55,601 --> 00:07:57,477 牠是怎麼了? 140 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 牠可能是因為不喜歡獨處,所以鬧脾氣 141 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 拳師犬很需要陪伴 142 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 傑克,過來 143 00:08:14,995 --> 00:08:16,455 過來 144 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 -嘿,孩子 -乖狗狗… 145 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 牠現在看起來快樂多了 146 00:08:47,819 --> 00:08:49,321 早安 147 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 昨晚沒睡飽嗎?看來傑克把被子都搶走了 148 00:08:55,160 --> 00:08:57,913 -我們不想吵醒妳 -沒什麼能吵醒她 149 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 好了… 150 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 我們很擔心傑克 151 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 我們想幫助牠找回安全感 152 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 我不懂另一隻狗為何欺負牠,牠這麼可愛 153 00:09:08,507 --> 00:09:12,386 -還是我們幫傑克找個朋友? -這個主意很棒耶 154 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 再找一隻讓牠覺得被接納的狗 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,098 我會打給山米 156 00:09:16,181 --> 00:09:20,727 牠可以把魯弗斯和戈蒂帶來 牠們是世界上最友善的狗 157 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 -傑克一定會喜歡牠們 -這計劃聽起來可行 158 00:09:23,564 --> 00:09:27,234 要記得,在社會化概念中 你介紹傑克的方式 159 00:09:27,317 --> 00:09:29,778 跟你介紹牠給誰一樣重要 160 00:09:29,862 --> 00:09:32,614 好,但妳為何一直說“你”? 161 00:09:32,698 --> 00:09:35,409 因為我得準備好自己的自我介紹 162 00:09:45,460 --> 00:09:47,004 烤棉花糖夾心餅,選得好 163 00:09:47,087 --> 00:09:50,174 其實是叫“童妮夾心餅” 164 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 因為是做給讀書會的 165 00:09:52,384 --> 00:09:55,762 文字遊戲很容易擄獲讀書會長的心 166 00:09:56,638 --> 00:10:00,267 接下來換重頭戲登場 167 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 很好,他們一定會喜歡妳 168 00:10:03,812 --> 00:10:07,107 希望如此,好,我準備好了,來吧 169 00:10:07,191 --> 00:10:09,943 妳知道他們一小時後才會到吧? 170 00:10:10,027 --> 00:10:13,071 我知道,我只是得意忘形了 171 00:10:13,572 --> 00:10:16,366 我最好把這些西洋梨塔… 172 00:10:16,450 --> 00:10:20,662 我是說把“莎士比亞塔”放回冰箱 173 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 好,這裡 174 00:10:24,208 --> 00:10:26,460 戈蒂、魯弗斯 175 00:10:27,044 --> 00:10:30,380 我跟牠們玩了半小時的拔河 才能消耗牠們的電力 176 00:10:30,464 --> 00:10:33,050 那是我奶奶用的詞,指過剩的精力 177 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 -牠們一定很開心能交新朋友 -太好了,我去帶傑克過來 178 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 好,你們準備好了嗎?一定會很好玩的 179 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 來,傑克,過來 180 00:10:43,352 --> 00:10:45,312 走,快點,別怕 181 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 傑克 182 00:10:49,525 --> 00:10:52,152 -沒事 -沒關係 183 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 傑克,別跑 184 00:10:56,156 --> 00:11:00,035 你覺得傑克會害怕是不是因為 戈蒂跟魯弗斯彼此已經很要好了? 185 00:11:00,118 --> 00:11:04,498 我不知道,如果牠跟 全世界最友善的兩隻狗都處不好 186 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 那一定是哪裡出了問題 187 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 對,不知道另一隻狗對牠做了什麼事 188 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 我會找出答案 189 00:11:12,714 --> 00:11:15,592 我最喜歡第一集,因為凱妮絲很無私 190 00:11:15,676 --> 00:11:17,803 我也這麼覺得 191 00:11:17,886 --> 00:11:20,973 哇,好多有趣的書 192 00:11:21,056 --> 00:11:22,933 我們全家都愛看書 193 00:11:25,227 --> 00:11:28,188 莉琪,妳對《小婦人》有什麼看法? 194 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 傑作 195 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 《梅岡城故事》呢? 196 00:11:31,191 --> 00:11:34,987 是經典,但哈波李的寫作瓶頸 非常令人擔心 197 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 -有聲書呢? -很喜歡 198 00:11:36,530 --> 00:11:39,867 -但我比較喜歡先看過紙本 -瑪麗亞說得沒錯 199 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 -妳很適合加入我們的讀書會 -我就說吧 200 00:11:42,703 --> 00:11:45,622 而且這些夾心餅太好吃了 201 00:11:45,706 --> 00:11:47,332 這代表我過關了嗎? 202 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 問題就出在我們只有一個空缺 203 00:11:52,212 --> 00:11:55,716 我們今天早上去見了另一位候選人 她也非常符合資格 204 00:11:55,799 --> 00:11:57,467 而且她家有個超大的游泳池 205 00:11:57,551 --> 00:12:00,345 這對我們的夏季聚會來說很關鍵 206 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 這是個很困難的決定,我要仔細想想 207 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 莉琪,很高興認識妳 208 00:12:08,187 --> 00:12:09,605 等等 209 00:12:09,688 --> 00:12:13,108 如果我這週日能帶一位真正的作家 去參加讀書會呢? 210 00:12:13,192 --> 00:12:15,652 我們可以讀她的書,再跟她本人討論 211 00:12:16,445 --> 00:12:17,988 哪位作家? 212 00:12:18,071 --> 00:12:21,408 姬特史密瑟斯,莉琪認識姬特史密瑟斯 213 00:12:21,491 --> 00:12:24,620 -沒錯 -我對她的作品不熟 214 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 等一下,妳真的認識姬特史密瑟斯? 215 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 我超愛貝卡巴斯特 216 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 懸疑的敘事手法,為女性發聲 妳會喜歡她的 217 00:12:34,671 --> 00:12:38,467 對,這就是她寫給我的信 218 00:12:39,718 --> 00:12:41,512 我看不懂 219 00:12:42,012 --> 00:12:47,935 主要是聊私事 就是我跟姬特之間的玩笑話 220 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 等一下 221 00:12:53,690 --> 00:12:55,317 我從未見過真正的作家 222 00:12:55,400 --> 00:12:58,737 只有見過自行出版的作家 但我不知道那樣算不算 223 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 莉琪,歡迎加入讀書會 224 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 你確定傑克以前的主人會在這裡嗎? 225 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 艾比醫師說她每天下午3點都會來狗公園 226 00:13:15,128 --> 00:13:18,549 即使她沒來 傑克或許也能找到其他狗狗一起玩 227 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 -這裡有好多狗 -對 228 00:13:22,719 --> 00:13:25,806 -我們要解開繩子嗎? -對 229 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 傑克,準備好去交朋友了嗎? 230 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 去吧 231 00:13:35,315 --> 00:13:36,984 傑克,來呀 232 00:13:38,443 --> 00:13:39,695 又來了 233 00:13:40,571 --> 00:13:42,239 來啊,傑克,沒關係 234 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 那隻狗比我還大隻 235 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 那是獒犬,她一定就是安德莉雅 236 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 她很準時 237 00:13:53,417 --> 00:13:54,710 傑克 238 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 傑克,嗨 239 00:13:59,256 --> 00:14:02,926 對呀,你好,我好想念你 240 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 嗨 241 00:14:06,471 --> 00:14:08,849 你們其中一位一定就是查爾斯彼得森 242 00:14:08,932 --> 00:14:11,393 是我,這是我朋友山米 243 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 -嗨 -嗨 244 00:14:13,020 --> 00:14:17,858 我是傑克之前的主人 真巧,在這裡遇到你們 245 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 其實不是巧合 246 00:14:19,359 --> 00:14:23,238 -我們想找妳聊傑克的事 -是嗎?為什麼?發生了什麼事? 247 00:14:23,322 --> 00:14:26,533 牠適應得很辛苦 248 00:14:26,617 --> 00:14:30,370 我們覺得妳的狗讓牠有心理創傷 249 00:14:30,454 --> 00:14:32,039 你說墨菲嗎? 250 00:14:32,122 --> 00:14:35,000 你在開玩笑嗎?牠連蒼蠅都不敢傷害 251 00:14:35,083 --> 00:14:38,795 牠是個和藹可親的老太太 252 00:14:41,340 --> 00:14:45,344 其實真正冷淡的是傑克 253 00:14:45,427 --> 00:14:49,598 我是說,牠對我的小孩們很熱情 但完全不想理墨菲 254 00:14:49,681 --> 00:14:52,392 如果墨菲想跟牠玩,或靠得太近 255 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 傑克就會低吼 256 00:14:54,353 --> 00:14:56,730 就像牠對魯弗斯和戈蒂那樣 257 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 -對 -我本來不想放棄牠 258 00:14:58,649 --> 00:15:01,568 要不是為了墨菲,我不會把牠送養 259 00:15:03,278 --> 00:15:08,200 希望你能幫牠找到好人家 牠是隻很好的狗狗 260 00:15:09,785 --> 00:15:12,829 -對 -傑克,我們走吧 261 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 牠真的是好狗狗 262 00:15:18,126 --> 00:15:20,546 傑克,別擔心,我不會放棄你的 263 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 我們來看看已知的事實 264 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 過去你照顧過救援犬、獵犬 265 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 還有一些需要額外關注的可愛狗狗 266 00:15:33,225 --> 00:15:36,228 不過傑克自成一類 267 00:15:36,311 --> 00:15:38,814 那又是你奶奶的口頭禪嗎? 268 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 不是,那是拉丁語裡的… 269 00:15:42,776 --> 00:15:45,612 “牠自成一個分類” 270 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 所以牠不喜歡自己獨處 271 00:15:48,115 --> 00:15:52,119 -也不喜歡其他狗 -誰不喜歡其他狗? 272 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 這個小傢伙,今天的計劃不如預期 273 00:15:56,415 --> 00:15:57,708 牠還好嗎? 274 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 牠不會有事的 275 00:15:59,585 --> 00:16:02,921 只要讓牠當家裡唯一的狗 276 00:16:03,005 --> 00:16:04,423 或狗公園裡唯一的狗 277 00:16:04,506 --> 00:16:07,342 你們還要畫這些圖才發現這件事? 278 00:16:07,426 --> 00:16:09,803 沒有,我們只是太無聊了 279 00:16:09,887 --> 00:16:13,307 你結束後最好去看看你姊姊 280 00:16:13,390 --> 00:16:15,893 她今天的計劃似乎也不如預期 281 00:16:16,810 --> 00:16:18,604 -好 -好 282 00:16:26,111 --> 00:16:29,865 -所以姬特的事妳要怎麼辦? -我找到她的電子郵件信箱 283 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 現在我要寫一封非常有禮貌的訊息… 284 00:16:33,410 --> 00:16:35,913 -給她 -好,至少是個開始 285 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 但要給她幾天的時間來回覆 286 00:16:37,748 --> 00:16:40,834 記住,妳再怎麼擔心 她也不會比較快回覆妳 287 00:16:42,961 --> 00:16:44,755 我收到姬特寄來的信了 288 00:16:44,838 --> 00:16:46,882 怎麼可能?她說什麼? 289 00:16:46,965 --> 00:16:51,053 “姬特史密瑟斯目前不在辦公室 由於訊息量大 290 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 她暫時無法回覆您” 291 00:16:54,056 --> 00:16:55,474 不是她最好的作品 292 00:16:56,808 --> 00:17:00,521 我在想什麼? 她是個忙碌的大人 293 00:17:00,604 --> 00:17:04,066 她才沒空理路人小孩的特別需求 294 00:17:04,148 --> 00:17:06,818 妳不是路人小孩,妳是她最忠實的粉絲 295 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 但我顯然不是她的朋友 296 00:17:10,071 --> 00:17:12,031 那妳要怎麼辦? 297 00:17:12,115 --> 00:17:14,076 我不知道,我得想個辦法 298 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 我也在想辦法,晚點聊 299 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 好,再見 300 00:17:20,582 --> 00:17:23,335 我們來幫妳打氣,這是傑克的主意 301 00:17:25,712 --> 00:17:28,048 我只是想加入瑪麗亞的讀書會 302 00:17:28,131 --> 00:17:30,551 但我對他們說謊,搞砸了一切 303 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 我不知道妳為何要說謊 304 00:17:32,719 --> 00:17:35,264 但我也不知道妳為何需要讀書會 305 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 -妳也可以看電影啊 -查爾斯 306 00:17:37,432 --> 00:17:40,018 我是想幫妳打氣,記得嗎? 307 00:17:40,102 --> 00:17:42,479 我跟他們說我跟姬特史密瑟斯是好朋友 308 00:17:42,563 --> 00:17:44,857 還有我週日會帶她去參加讀書會 309 00:17:46,066 --> 00:17:47,901 她到現在都還沒回我的信 310 00:17:47,985 --> 00:17:51,113 但妳說她週六會在自在角落書店 311 00:17:51,196 --> 00:17:53,115 妳何不那時候再問她? 312 00:17:53,198 --> 00:17:56,910 -我不想再煩她了 -但妳又不知道她有沒有覺得妳煩 313 00:17:56,994 --> 00:17:59,454 說不定她只是真的很忙,就跟妳說的一樣 314 00:17:59,538 --> 00:18:02,207 你偷聽我說話?真沒禮貌 315 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 才沒有,我只是不想在 妳跟瑪麗亞說話時走進去 316 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 那樣才沒禮貌 317 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 這樣啊 318 00:18:11,175 --> 00:18:13,427 我能幫上什麼忙嗎? 319 00:18:13,510 --> 00:18:15,304 除非你認識姬特史密瑟斯 320 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 我只知道 321 00:18:19,433 --> 00:18:22,936 我們想幫狗狗找新家時,妳絕不會放棄 322 00:18:23,020 --> 00:18:25,439 所以我不懂妳為何要放棄這件事 323 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 莉琪,拜託 324 00:18:27,357 --> 00:18:30,611 傑克跟我會陪妳走去書店 表達精神上的支持 325 00:18:31,111 --> 00:18:34,907 你只是想要我買新一集的 《神勇狗狗戰士》漫畫書給你 326 00:18:34,990 --> 00:18:36,450 妳想怎麼花妳的零用錢 327 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 不關我的事 328 00:18:38,744 --> 00:18:41,079 而且那不是漫畫書,是日本漫畫 329 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 幫傑克找家的事有進展嗎? 330 00:18:45,459 --> 00:18:47,002 現在只有一個人選 331 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 很好啊,如果對方是對的人 332 00:18:50,047 --> 00:18:51,965 我不想抱太大希望 333 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 怎麼樣? 334 00:18:57,513 --> 00:18:59,056 我在思考 335 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 思考要不要領養嗎? 336 00:19:01,683 --> 00:19:06,021 還是在思考你要挑剔牠什麼問題 就像你之前那樣? 337 00:19:06,605 --> 00:19:11,485 牠沒有任何問題 牠看起來很友善,而且我喜歡牠的耳朵 338 00:19:11,568 --> 00:19:13,695 別忘了,牠不喜歡其他的狗 339 00:19:13,779 --> 00:19:16,949 我沒有其他狗,我們說不定很適合 340 00:19:17,032 --> 00:19:18,867 -真的嗎? -真的 341 00:19:18,951 --> 00:19:20,285 太好了 342 00:19:20,369 --> 00:19:24,706 但問題是,牠是拳師犬 這讓我想起了拳擊 343 00:19:24,790 --> 00:19:26,875 拳擊的重點是攻擊 344 00:19:26,959 --> 00:19:29,962 -身為柔道學徒… -我就知道 345 00:19:31,505 --> 00:19:33,298 (今日中午:姬特史密瑟斯) 346 00:19:34,508 --> 00:19:36,260 -嗨,達里歐 -嘿,莉琪 347 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 -我在想… -新一集《神勇狗狗戰士》進貨了嗎? 348 00:19:39,763 --> 00:19:41,557 在漫畫書那一區 349 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 -對,我知道它是日本漫畫 -好,謝了 350 00:19:44,643 --> 00:19:47,020 你不能等到姬特的朗讀會結束嗎? 351 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 不行 352 00:19:50,065 --> 00:19:53,485 -你能幫我個忙嗎? -儘管說,妳是我最好的顧客 353 00:19:53,569 --> 00:19:54,862 你有沒有可能 354 00:19:54,945 --> 00:19:57,573 -把我介紹給姬… -不好意思 355 00:19:57,656 --> 00:19:58,907 達… 356 00:19:58,991 --> 00:20:01,743 -很抱歉 -史密瑟斯女士,是達里歐 357 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 是姬特,不是史密瑟斯女士 358 00:20:04,580 --> 00:20:08,959 你可能看得出來 我不知道把眼鏡放到哪去了 359 00:20:09,042 --> 00:20:11,712 我去失物招領處看看 360 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 嗨,姬特 361 00:20:14,006 --> 00:20:15,340 妳好 362 00:20:15,424 --> 00:20:16,717 我是妳最大的粉絲 363 00:20:16,800 --> 00:20:19,595 也許不能說是最大的 因為我不知道要怎麼量化 364 00:20:19,678 --> 00:20:22,139 但我寫了一封信給妳,妳也有回信 365 00:20:22,222 --> 00:20:24,141 但信被啃壞了 366 00:20:24,224 --> 00:20:27,352 但我還是把信裱框起來 因為妳可是姬特史密瑟斯 367 00:20:27,436 --> 00:20:31,231 很高興認識妳,恕我失陪一下… 368 00:20:31,315 --> 00:20:33,817 妳在信裡提到粉絲是妳寫作的動力 369 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 不客氣 370 00:20:34,985 --> 00:20:36,528 我是說,謝謝妳 371 00:20:36,612 --> 00:20:40,157 我想問妳明天能不能以特別嘉賓的身分 372 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 參加我的讀書會? 373 00:20:41,617 --> 00:20:44,328 現場保證會有以文學為主題的美味點心 374 00:20:45,204 --> 00:20:46,663 很抱歉 375 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 -沒人撿到 -真糟糕 376 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 看不到書的話就很難朗讀了 377 00:20:51,627 --> 00:20:54,588 我車上好像還有一副 378 00:20:56,715 --> 00:20:58,342 親愛的,抱歉 379 00:20:58,425 --> 00:21:02,638 但參加粉絲的讀書會實在不是我會做的事 380 00:21:03,555 --> 00:21:07,392 -但我希望妳會留下來聽朗讀會 -我會 381 00:21:09,811 --> 00:21:11,063 當然會 382 00:21:11,563 --> 00:21:12,564 結果呢? 383 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 姬特不知道我是誰 她更不會來參加我的讀書會 384 00:21:17,945 --> 00:21:20,656 -查爾斯,我不知道該怎麼辦 -我也一樣 385 00:21:20,739 --> 00:21:22,908 他們的《神勇狗狗戰士》賣完了 386 00:21:22,991 --> 00:21:25,160 現在我在朗讀會的時候沒書可看了 387 00:21:26,328 --> 00:21:29,873 你不用留下來,我很感謝你有這份心 388 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 而且傑克會很無聊的 389 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 妳確定嗎? 390 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 對,我確定 391 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 好,謝了,傑克,走吧 392 00:21:56,149 --> 00:21:58,610 嘿,瑪麗亞,妳來這裡做什麼? 393 00:21:58,694 --> 00:22:01,446 還記得我們在設法解決姬特這件事時 394 00:22:01,530 --> 00:22:03,448 我說我會試著想出辦法嗎? 395 00:22:03,532 --> 00:22:06,201 -我有想到辦法 -是喔 396 00:22:06,285 --> 00:22:08,871 我跟達芙妮和文森說 姬特明天一大早就得離開 397 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 所以沒辦法去讀書會,妳跟她爭論 398 00:22:11,915 --> 00:22:14,668 “姬特,但妳答應過我 妳不能讓我的讀書會失望” 399 00:22:15,169 --> 00:22:16,628 他們相信妳嗎? 400 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 完全相信,不僅如此 我還跟他們說妳非常難過 401 00:22:20,340 --> 00:22:22,050 他們說沒有關係 402 00:22:22,134 --> 00:22:25,179 等等,所以這代表 我還是能留在讀書會嗎? 403 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 瑪麗亞,這真是太好了 404 00:22:27,347 --> 00:22:30,684 -不,這不好 -等等,什麼? 405 00:22:31,268 --> 00:22:32,603 她在那裡 406 00:22:32,686 --> 00:22:34,313 莉琪 407 00:22:34,396 --> 00:22:37,065 瑪麗亞跟我們說了情況 別擔心,這不是妳的錯 408 00:22:37,149 --> 00:22:39,151 而且妳可以今天就介紹她給我們認識 409 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 我等不及要告訴她我們有多愛她的新書 410 00:22:41,862 --> 00:22:45,574 等一般民眾都簽完書後 她還可以跟我們一起喝茶 411 00:22:46,325 --> 00:22:47,868 我很愛當貴賓 412 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 我有事要跟你們兩個說 413 00:22:59,338 --> 00:23:01,256 其實我不認識姬特史密瑟斯 414 00:23:02,424 --> 00:23:05,761 我寫信給她,她也回信了,但就只有這樣 415 00:23:06,762 --> 00:23:11,517 我真的很想加入你們的讀書會 我家又沒有游泳池,所以我慌了手腳 416 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 請各位注意這裡 417 00:23:13,810 --> 00:23:18,398 請用自在角落的溫暖風格 歡迎姬特史密瑟斯 418 00:23:23,654 --> 00:23:27,741 謝謝各位來參加,這間書店真美 419 00:23:27,824 --> 00:23:29,868 我理解妳為何會那樣做 420 00:23:29,952 --> 00:23:31,828 -在我們進入… -真的嗎? 421 00:23:31,912 --> 00:23:34,414 真的,但達芙妮又是另一回事了 422 00:23:34,498 --> 00:23:38,627 雖然我的人生不如小說精彩 我想簡短分享一個親身故事 423 00:23:39,378 --> 00:23:40,754 你們有些人可能知道 424 00:23:40,838 --> 00:23:44,466 我最近跟我的摯友 也就是我的狗狗克布多永別了 425 00:23:45,551 --> 00:23:47,761 克布多度過了長壽又美好的一生 426 00:23:47,845 --> 00:23:51,598 但自從牠過世後,我的心情仍無法平復 427 00:23:51,682 --> 00:23:52,683 因此 428 00:23:52,766 --> 00:23:57,229 當我十分鐘前在停車場 看到一隻可愛的小拳師犬時 429 00:23:57,312 --> 00:23:59,439 我忍不住過去跟牠打招呼 430 00:23:59,523 --> 00:24:02,901 牽著他的小伙子認出我,我們聊了一下 431 00:24:02,985 --> 00:24:06,446 我才知道他有點生我的氣 432 00:24:06,947 --> 00:24:08,073 不會吧 433 00:24:09,032 --> 00:24:10,993 但我們很快把話說開了 434 00:24:11,076 --> 00:24:14,997 所以我想趁這個時間 感謝一個非常特別的人 435 00:24:15,747 --> 00:24:17,124 莉琪彼得森 436 00:24:18,208 --> 00:24:23,714 現在我記得了,她寄給我一封 我收過最溫馨 437 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 又最有想法的信 438 00:24:26,258 --> 00:24:28,802 感謝莉琪和她弟弟查爾斯 439 00:24:28,886 --> 00:24:33,182 我會和我的新摯友傑克一起回佛蒙特的家 440 00:24:33,265 --> 00:24:34,683 什麼? 441 00:24:34,766 --> 00:24:37,269 太酷了 442 00:24:40,272 --> 00:24:44,484 好了,我們來看看貝卡巴斯特 最近在忙什麼吧,好嗎? 443 00:24:45,068 --> 00:24:46,904 這是第6章的段落 444 00:24:46,987 --> 00:24:52,159 貝卡和薩多身處一座 室內有風又陰暗的城堡裡 445 00:24:52,242 --> 00:24:53,619 (與貝卡巴斯特回到過去) 446 00:24:55,078 --> 00:24:58,540 她為何要等到最後一章才讓班傑明登場? 447 00:24:59,124 --> 00:25:03,337 根據我對姬特史密瑟斯的瞭解 我們一定能在她的下一本書中找到答案 448 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 你們覺得呢? 449 00:25:09,843 --> 00:25:11,136 還有誰想回答? 450 00:25:34,201 --> 00:25:36,119 (改編自學樂集團童書系列 艾倫邁爾斯的《狗狗找小窩》) 451 00:26:52,196 --> 00:26:54,198 字幕翻譯:黃依玲