1 00:00:06,590 --> 00:00:08,884 Per quanto ancora mi terrai qui? 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,594 Solo per sempre. 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,182 Staremo qui per tutto il giorno? 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,769 Quando papà mi taglia i capelli, ci mette solo 10 minuti. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,730 Dov'è che siamo stati per 2 ore perché qualcuno 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,857 doveva provarsi tutte le scarpe? 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,443 Sì, ma quello era divertente. 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,655 Tesoro, così ferisci i sentimenti di Valerie. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 Perché non sfogli qualche rivista? 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 Perché sono vecchie di 100 anni. 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,662 Non ha tutti i torti. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,748 Abbiamo messo un nuovo distributore, sul retro. 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,501 Mamma. Posso? 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,963 Solo snack salutari. 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 - Riportami il resto. - Non ti darà nessun resto. 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,511 No, infatti. Già. No. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,354 Ciao, tesoro. Il bagno è proprio lì accanto. 18 00:01:03,313 --> 00:01:04,815 Va tutto bene? 19 00:01:05,399 --> 00:01:09,194 Ah-ah. Sì, alla grande. Davvero alla grande. 20 00:01:10,529 --> 00:01:13,740 - Okay. - Ho appena saputo che domani partirò 21 00:01:13,824 --> 00:01:16,326 per un tour mondiale come stilista di celebrità. 22 00:01:16,410 --> 00:01:18,161 È l'opportunità di una vita. 23 00:01:18,245 --> 00:01:21,582 Però non sembra qualcosa per cui piangere. 24 00:01:21,665 --> 00:01:23,709 Lo so, è magnifico. Ma… 25 00:01:24,877 --> 00:01:27,379 Si tratta di Princess. Non posso portarla. 26 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 Odia volare, e dovrei trascinarla in giro per il mondo. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,301 Sarebbe un inferno, per lei. 28 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Quindi, che cosa pensa di fare? 29 00:01:34,511 --> 00:01:35,596 Mia sorella. 30 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 La prenderà lei. Ma ha dei gatti, perciò Princess dovrà stare in garage. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,020 Il marito è sempre alle prese con le sue moto, 32 00:01:43,103 --> 00:01:46,732 e fa rombare i motori, e Princess ha i timpani sensibili. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 Non è l'ideale. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Ma è una casa. 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,532 Forse so come aiutarla. 36 00:01:58,911 --> 00:02:00,245 Cuccioli cercano casa 37 00:02:06,043 --> 00:02:09,253 So che quello non l'hai trovato nel distributore. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,673 Lei è Princess, la cagnolina che aiuteremo. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Suo figlio è il mio eroe. 40 00:02:14,843 --> 00:02:18,138 Ha detto che aiuterà Princess a trovare una nuova casa. 41 00:02:18,222 --> 00:02:19,223 Charles? 42 00:02:19,306 --> 00:02:23,227 Non dovevi chiedere a me e papà prima di accogliere un nuovo cane? 43 00:02:23,310 --> 00:02:25,562 Ma Princess ha bisogno di noi. 44 00:02:25,646 --> 00:02:28,607 So che è molto da chiedere, ma le prometto 45 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 che quando avrà conosciuto Princess, vedrà che è un vero amore. 46 00:02:36,240 --> 00:02:39,326 Ha solo qualche esigenza particolare. 47 00:02:39,993 --> 00:02:44,331 Ha detto "qualche esigenza". Qui ci sono 10 pagine di regole. 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 "Bisogna cantarle una ninna nanna per farla addormentare." 49 00:02:48,502 --> 00:02:51,922 Quale cucciolo beve solo acqua in bottiglia francese? 50 00:02:52,005 --> 00:02:56,426 E deve ricevere... 100 spazzolate al giorno? 51 00:02:56,510 --> 00:02:59,179 Ovviamente una principessa ha dei bisogni regali. 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,682 Ma di certo ne vale la pena. 53 00:03:01,765 --> 00:03:05,394 - È così carina. - Pare che voi due abbiate molto da fare. 54 00:03:05,477 --> 00:03:08,438 In realtà, Charles, ti aiuterò quando posso, 55 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 ma io e Maria abbiamo un progetto enorme sulle antiche civiltà 56 00:03:11,859 --> 00:03:13,986 che ci impegnerà tutta la settimana. 57 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 Perciò... 58 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 Non fa niente. Ce la faccio. 59 00:03:18,115 --> 00:03:22,536 Grazie. E non preoccuparti, Princess, di tanto in tanto coccolerò anche te. 60 00:03:24,580 --> 00:03:28,500 Qui dice che vuole essere presa in braccio 61 00:03:28,584 --> 00:03:31,587 solo se ci si avvicina dolcemente. 62 00:03:31,670 --> 00:03:34,965 Okay. Beh, vedrai che ce la farai, Charles. 63 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Okay. 64 00:03:39,720 --> 00:03:43,223 Giusto, lo so. Spuntino di metà pomeriggio. Torno subito. 65 00:03:46,101 --> 00:03:49,521 - Hai preso i cartelloni? - Fatto. Anche i glitter arcobaleno. 66 00:03:49,605 --> 00:03:53,108 - Hai scritto una scaletta? - Fatto. Ho anche ritagliato delle pause 67 00:03:53,192 --> 00:03:55,694 per preparare i biscotti pronti in 30 minuti. 68 00:03:55,777 --> 00:03:58,780 Io ho visto come farli in 20, così non perdiamo troppo tempo. 69 00:03:58,864 --> 00:04:03,327 Magnifico. Siamo così pronte mentalmente ed emotivamente per questo progetto, 70 00:04:03,410 --> 00:04:07,247 che una volta passato, avremo due posti in storia avanzata l'anno prossimo. 71 00:04:07,831 --> 00:04:09,499 Va bene, classe. 72 00:04:09,583 --> 00:04:14,171 Ho finito la lista delle coppie per il progetto sulle civiltà antiche. 73 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 Wesley, tu farai coppia con... Harper. 74 00:04:18,257 --> 00:04:21,220 Maria, tu farai coppia con... 75 00:04:22,596 --> 00:04:24,264 ...Thao. 76 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 - Heather e Linda, voi sarete insieme. - Cosa? 77 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 Abbiamo lavorato insieme per tutto l'anno. 78 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 - Spero di poter restituire i glitter. - E infine, Lizzie... 79 00:04:34,066 --> 00:04:37,027 Tu farai coppia con Julie. 80 00:04:37,110 --> 00:04:39,947 Okay. Prendiamoci gli ultimi 5 minuti di lezione 81 00:04:40,030 --> 00:04:42,491 per parlare dei vostri progetti. 82 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 Io sto con Judo-Julie? 83 00:04:45,369 --> 00:04:48,747 Deve essere un errore. Andiamo. 84 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 Ragazze? 85 00:04:52,709 --> 00:04:56,880 Signorina Newman, non riesco neanche a immaginare quanto lei sia impegnata. 86 00:04:56,964 --> 00:05:00,843 Insomma, insegna tutto il giorno, corregge i compiti tutta la notte... 87 00:05:00,926 --> 00:05:03,637 Senza mai confondere i nomi degli studenti. 88 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Ascoltate. 89 00:05:05,764 --> 00:05:08,308 So che volevate stare in coppia, di nuovo. 90 00:05:08,892 --> 00:05:12,938 Ma ho pensato che farebbe bene a entrambe cambiare un po'. 91 00:05:13,730 --> 00:05:17,359 Ehi, Maria. Ti va se ti spiego alcune delle idee che ho? 92 00:05:17,442 --> 00:05:20,237 Sono codificate a colori per secolo e cultura. 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,614 Caspita, senz'altro. 94 00:05:23,574 --> 00:05:25,158 Cioè, certo. 95 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 Ehi, J.J. Allora, Cleopatra sarebbe un ottimo argomento... 96 00:05:31,874 --> 00:05:33,542 Scusa, Lizzie. Devo scappare. 97 00:05:33,625 --> 00:05:36,628 - Mi alleno ogni giorno dopo la scuola. - Ogni giorno? 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,464 Sì. Ma mia mamma può lasciarmi a casa tua, dopo, 99 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 così possiamo studiare. Okay? 100 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 È portatile. Molto bene. 101 00:05:47,931 --> 00:05:51,435 E non fa la muta. Mia mamma lo apprezzerebbe. 102 00:05:52,060 --> 00:05:54,104 Ma non credo che siamo compatibili. 103 00:05:54,188 --> 00:05:57,482 Sembra troppo elegante, e io sono un uomo di popolo. 104 00:05:57,566 --> 00:06:01,111 Tranquillo, Remy. Sapevo che non sarebbe stato facile. 105 00:06:01,195 --> 00:06:04,323 Princess, perché non riesci a essere un cane normale? 106 00:06:04,907 --> 00:06:07,075 Davvero? Non sarà poi così male. 107 00:06:09,119 --> 00:06:10,746 Ecco il tuo cibo, Princess. 108 00:06:10,829 --> 00:06:13,832 Riscaldato nella tua ciotola speciale come piace a te. 109 00:06:14,333 --> 00:06:17,419 Visto? Mi ha beccato. Non l'ho mescolato abbastanza. 110 00:06:18,504 --> 00:06:20,464 E tu credi che se ne accorga? 111 00:06:23,175 --> 00:06:26,887 Sul serio? Forse l'ho sottovalutata. 112 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Lo so che hai sete. 113 00:06:31,099 --> 00:06:35,020 - In quale c'è la speciale acqua francese? - In nessuna delle 2. 114 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 - È brava. - Te l'ho detto. 115 00:06:41,443 --> 00:06:46,323 96, 97, 98, 99… 116 00:06:47,658 --> 00:06:49,117 È mia mamma. Devo andare. 117 00:06:53,956 --> 00:06:55,916 100. 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,627 Princess, sei una valida avversaria. 119 00:06:59,211 --> 00:07:00,420 Charles. 120 00:07:07,427 --> 00:07:09,763 Sono preoccupato per Princess. 121 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 È successo qualcosa? 122 00:07:11,265 --> 00:07:14,142 No, ho solo paura che nessuno vorrà prenderla. 123 00:07:14,226 --> 00:07:17,145 È un sacco di lavoro per un cane così piccolo, eh? 124 00:07:17,229 --> 00:07:18,272 Già. 125 00:07:19,022 --> 00:07:21,108 Charles, non ti mentirò. 126 00:07:21,191 --> 00:07:23,443 Molte persone non vorranno adottarla. 127 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 - E come troverò la giusta... - Però... 128 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 - ...ci sono molte altre che lo vorranno. - Tu credi? 129 00:07:29,366 --> 00:07:31,952 Sai perché Princess è così? 130 00:07:32,035 --> 00:07:35,289 Perché Angela amava viziarla e coccolarla. 131 00:07:35,372 --> 00:07:38,041 Quindi, non ti resta che trovare un'altra Angela. 132 00:07:38,125 --> 00:07:41,170 Aspetta. Mi hai appena dato una grande idea. 133 00:07:41,253 --> 00:07:43,547 Davvero? Adoro quando lo faccio. 134 00:07:43,630 --> 00:07:46,675 Credo di sapere dove trovare la persona perfetta. 135 00:07:46,758 --> 00:07:49,469 - Grazie, papà. - Sai che ci sono sempre. Ehi. 136 00:07:52,389 --> 00:07:55,934 Sai, la mamma starà via ancora per un'altra oretta. 137 00:07:56,018 --> 00:07:58,353 - Shark Chronicles? - Certo. 138 00:08:03,567 --> 00:08:06,445 Devo far fare a Princess la passeggiata del dopocena. 139 00:08:06,528 --> 00:08:08,655 L'aiuta con la digestione. 140 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Va bene. 141 00:08:17,206 --> 00:08:18,207 Okay. 142 00:08:18,290 --> 00:08:22,836 J.J., abbiamo solo 4 giorni per fare il progetto, dovremmo metterci al lavoro. 143 00:08:22,920 --> 00:08:24,129 Io sto lavorando. 144 00:08:25,088 --> 00:08:26,089 Sto pensando. 145 00:08:27,132 --> 00:08:31,220 Giusto. Allora, dovremmo almeno iniziare a prendere appunti. 146 00:08:31,970 --> 00:08:33,514 Scusa. Stretching. 147 00:08:34,640 --> 00:08:37,308 Non dovresti fare stretching prima di judo? 148 00:08:37,392 --> 00:08:41,020 E dopo. Aiuta con il recupero. Fa parte della mia routine quotidiana. 149 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 Sveglia, smoothie, scuola, stretching, 150 00:08:43,398 --> 00:08:46,944 allenamento, spuntino, stretching, cena, flessioni, dormire, ripeti. 151 00:08:47,027 --> 00:08:49,363 - E i compiti? - Il tempo lo trovo. 152 00:08:50,656 --> 00:08:53,534 Beh, sai, anch'io sono brava a pianificare. 153 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 Ho fatto un programma per organizzare il lavoro. 154 00:08:56,161 --> 00:08:58,789 Ci esercitiamo un'ora a sera sulla presentazione, 155 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 e un'ora facciamo ricerche per la parte scritta. 156 00:09:01,291 --> 00:09:02,960 Non credo che mi servirà. 157 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 - J.J., tuo padre è qui. - Grazie, signora Peterson. 158 00:09:07,339 --> 00:09:11,009 J.J., questo progetto è veramente importante per me. 159 00:09:11,093 --> 00:09:13,220 Lizzie, anch'io ci tengo alla scuola. 160 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 Non devi preoccuparti. Ci vediamo domani. Okay? 161 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 Avevo 6 anni al mio primo campionato regionale, 162 00:09:26,400 --> 00:09:29,111 e ho gareggiato contro bambini di 8 anni. 163 00:09:29,194 --> 00:09:31,530 Il mio allenatore è rimasto al mio fianco. 164 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Continua. 165 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 Ciao, amica mia. Che costruite? 166 00:09:35,200 --> 00:09:38,829 Thao ha ideato un modello in scala del Colosseo romano. 167 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 E Maria ha pensato di riutilizzare i bastoncini dei ghiaccioli. 168 00:09:42,374 --> 00:09:43,458 Fantastico. 169 00:09:45,586 --> 00:09:48,797 Sembra che vi serva più supporto per le colonne doriche. 170 00:09:48,881 --> 00:09:53,010 Lo sappiamo, ma quelle sono le ioniche. Le doriche sono alla base. 171 00:09:53,093 --> 00:09:54,178 Giusto. 172 00:09:55,554 --> 00:09:59,892 Potreste usare le linguette delle lattine per fare dei gladiatori in miniatura. 173 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 Buona idea. Ma stiamo già usando le graffette. 174 00:10:02,644 --> 00:10:05,856 È più facile fare le braccine per tenere gli scudi. 175 00:10:06,982 --> 00:10:08,400 Già, hai ragione. 176 00:10:09,067 --> 00:10:10,319 È molto meglio. 177 00:10:10,402 --> 00:10:13,280 Ehi, Thao. Ci daresti un minuto? 178 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Certo. Vado a lavare via la colla. 179 00:10:17,326 --> 00:10:20,370 - Non sta andando bene con J.J.? - Non sta andando, punto. 180 00:10:20,454 --> 00:10:22,122 Ora dovremmo essere al lavoro, 181 00:10:22,206 --> 00:10:25,918 ma sta facendo un'intervista sul judo per il giornale scolastico. 182 00:10:26,627 --> 00:10:29,713 Dovrò fare l'intero progetto da sola. 183 00:10:29,796 --> 00:10:31,965 Avrei tanto voluto farlo con te. 184 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Credo che l'intervista sia finita. 185 00:10:34,760 --> 00:10:37,095 Se non vuoi lavorare con me, va bene. 186 00:10:37,179 --> 00:10:39,973 - J.J., non intendevo questo. - Invece sì, Lizzie. 187 00:10:40,682 --> 00:10:43,310 Finisci la tua parte del progetto, io finirò la mia. 188 00:10:43,393 --> 00:10:47,606 - J.J., possiamo almeno parlarne? - Non ho tempo. Ho judo. 189 00:10:52,069 --> 00:10:53,612 E adesso che farai? 190 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Non ne ho idea. 191 00:10:56,865 --> 00:10:58,659 - Sei pronto? - Sì. 192 00:10:58,742 --> 00:11:02,454 Princess, vedrai che riceverai tutte le attenzioni che desideri. 193 00:11:02,538 --> 00:11:03,622 Peccato. 194 00:11:03,705 --> 00:11:07,501 Non vedevo l'ora di prendere in prestito le sue valigie. Andiamo. 195 00:11:14,424 --> 00:11:18,971 Scusatemi. Salve. Mio figlio, Charles, ha qualcosa da dirvi. 196 00:11:20,931 --> 00:11:24,977 Come alcuni di voi sapranno, sto cercando di trovare una casa per Princess. 197 00:11:25,060 --> 00:11:28,730 Ama essere spazzolata, massaggiata e roba del genere. 198 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 Ho portato una domanda di adozione. È molto facile da compilare. 199 00:11:33,694 --> 00:11:34,736 No. 200 00:11:34,820 --> 00:11:39,157 Per favore? So che tutti voi siete molto bravi a coccolare, 201 00:11:39,241 --> 00:11:40,993 e vi deve piacere farlo. 202 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 È per questo che lavorate qui. 203 00:11:45,455 --> 00:11:48,709 - Posso salutarla? Adoro gli Yorkie. - Davvero? 204 00:11:48,792 --> 00:11:52,629 I miei nonni ne avevano due, quando ero piccolo. Shirley e Mr. Kincaid. 205 00:11:52,713 --> 00:11:55,382 Volevano sempre giocare e dare bacetti. 206 00:11:56,592 --> 00:11:59,803 Non questa qui, Len. Ha una lista infinita di richieste. 207 00:11:59,887 --> 00:12:02,973 E se non le soddisfi, ti ritrovi in un mare di guai. 208 00:12:03,056 --> 00:12:05,184 Adoro Angela, ma ha cresciuto una primadonna. 209 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 Però sembra così dolce. 210 00:12:07,728 --> 00:12:10,898 Ma è dolce, a patto che segui rigorosamente la sua routine. 211 00:12:10,981 --> 00:12:13,692 Angela usava il filo interdentale, lo smalto... 212 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 Ho sentito che mangia solo se la inviti a cena. 213 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 Non è per niente vero. 214 00:12:18,238 --> 00:12:21,992 - Ma le altre cose sì. - Forse ho parlato troppo presto. 215 00:12:22,075 --> 00:12:23,160 Mi spiace, piccolo. 216 00:12:23,744 --> 00:12:25,954 Non fa niente. Lo capisco. 217 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Scusa. 218 00:12:30,417 --> 00:12:32,794 Tesoro, hai fatto del tuo meglio. 219 00:12:32,878 --> 00:12:35,464 Non preoccuparti. Le troverai la casa perfetta. 220 00:12:35,547 --> 00:12:36,548 Come lo sai? 221 00:12:36,632 --> 00:12:40,511 Se per le amiche di Angela è troppo esigente, non so chi la vorrà. 222 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 Sai, una volta conoscevo un bambino esigente 223 00:12:43,889 --> 00:12:46,934 che mangiava i toast al formaggio solo se toglievo la crosta. 224 00:12:47,017 --> 00:12:50,812 Poi la usava come barriera per evitare che le carote toccassero il sandwich. 225 00:12:50,896 --> 00:12:53,315 Pensavo fosse più buono, così. 226 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 Inoltre, ero solo un bambino allora. 227 00:12:56,652 --> 00:13:00,489 Il punto è che a tutti piacciono delle cose solo se fatte in un certo modo. 228 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 E sai che c'è? 229 00:13:01,782 --> 00:13:05,536 Io amavo toglierti la crosta, perché ti rendeva felice. 230 00:13:06,286 --> 00:13:09,164 - Capisci che voglio dire? - Sì. 231 00:13:09,915 --> 00:13:12,709 Lì fuori c'è qualcuno per Princess. 232 00:13:12,793 --> 00:13:14,628 Ma chi? 233 00:13:18,131 --> 00:13:20,384 Scommetto che non hanno solo un buon odore. 234 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 Dovrai chiedere a J.J. 235 00:13:23,011 --> 00:13:26,765 Le ho preparato i biscotti di zia Linda per farmi perdonare. 236 00:13:26,849 --> 00:13:28,141 Avete fatto pace? 237 00:13:28,225 --> 00:13:32,187 Non proprio. L'ho chiamata 15 volte finché alla fine non ha risposto, 238 00:13:32,271 --> 00:13:33,939 e l'ho pregata di venire. 239 00:13:35,524 --> 00:13:38,694 Mi sento davvero in colpa per aver ferito i suoi sentimenti. 240 00:13:40,028 --> 00:13:43,949 - Spero di rimediare con questi. - Tutti facciamo degli errori, tesoro. 241 00:13:44,032 --> 00:13:46,285 Sono fiero di te perché vuoi rimediare, 242 00:13:46,368 --> 00:13:49,288 e con i biscotti si arriva al cuore di chiunque. 243 00:13:49,371 --> 00:13:51,874 E alla mente. Le noci aiutano la concentrazione. 244 00:13:51,957 --> 00:13:54,793 Mi serviranno per finire in tempo il progetto. 245 00:13:55,419 --> 00:13:56,837 Noci. 246 00:13:57,462 --> 00:13:58,505 Papà! 247 00:14:00,465 --> 00:14:01,675 Ciao, J.J. 248 00:14:03,594 --> 00:14:06,305 Ciao. Non vedo l'ora di studiare insieme. 249 00:14:07,973 --> 00:14:09,641 Ho preparato dei biscotti. 250 00:14:09,725 --> 00:14:12,853 E se devi fare stretching o altro, non c'è problema. 251 00:14:12,936 --> 00:14:16,523 Io andrò avanti con il lavoro. A te va bene? 252 00:14:16,607 --> 00:14:17,816 Immagino di sì. 253 00:14:18,775 --> 00:14:22,112 Ma non mangio biscotti fino a dopo il torneo di questo weekend. 254 00:14:23,197 --> 00:14:24,198 Okay. 255 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Però lo apprezzo tanto. 256 00:14:31,830 --> 00:14:36,710 56, 57, 58... 257 00:14:38,170 --> 00:14:41,006 Ciao, Remy. Non sapevo che saresti passato. 258 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 So che Lizzie studia con J.J., 259 00:14:43,091 --> 00:14:45,511 così volevo farmi dare qualche dritta. 260 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 Va bene. 261 00:14:48,722 --> 00:14:51,934 Non mi prendi in giro per il mio judogi. È tutto okay? 262 00:14:52,017 --> 00:14:56,480 Non proprio. E se non trovassi mai una casa per Princess? 263 00:14:56,563 --> 00:15:00,192 Immagino che dovrai tenerla tu ed essere il suo schiavo per sempre. 264 00:15:02,986 --> 00:15:06,949 Sono pronta per il pranzo. E non dimenticare di togliere le croste. 265 00:15:07,032 --> 00:15:10,953 - Come? Nel tuo cibo non ci sono neanche. - Via le croste! 266 00:15:12,037 --> 00:15:14,706 Ho tolto la crosta, in onore dei vecchi tempi. 267 00:15:14,790 --> 00:15:18,085 Remy, posso farne uno anche a te. Con o senza crosta? 268 00:15:18,168 --> 00:15:22,631 Grazie, signora P. Con la crosta. Ha della zuppa di pomodoro? 269 00:15:23,924 --> 00:15:25,884 - È una combo perfetta. - Ricevuto. 270 00:15:26,468 --> 00:15:30,556 Devo finire di spazzolare Princess prima che si arrabbi. 271 00:15:30,639 --> 00:15:34,518 Credo che Princess se la caverà, Charles. Ci penso io. 272 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 Aggiungerò "Cleopatra: Regina Guerriera", quassù. 273 00:15:43,443 --> 00:15:45,904 E metterò delle immagini negli spazi vuoti. 274 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Non è per niente male. 275 00:15:49,283 --> 00:15:50,284 Scusa. 276 00:15:50,868 --> 00:15:55,038 No, tranquilla. Fa' pure. Continuerò a sistemare il cartellone. 277 00:15:55,122 --> 00:16:00,085 In realtà, oggi ho finito prima lo stretching, così ho fatto questo. 278 00:16:05,048 --> 00:16:07,968 Aspetta, lo hai scritto tutto quanto tu? 279 00:16:08,802 --> 00:16:12,097 - Quando ne hai avuto il tempo? - L'ho finito nel pomeriggio. 280 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 Ho avuto l'ispirazione di getto 281 00:16:14,308 --> 00:16:17,728 quando ho immaginato come dev'essere stata la vita di Cleopatra. 282 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 E l'ho scritto dal suo punto di vista. 283 00:16:21,440 --> 00:16:25,485 Era veramente giovane. Cioè, non molto più grande di noi. 284 00:16:25,569 --> 00:16:29,281 J.J., hai fatto un lavoro sbalorditivo. 285 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 Grazie. 286 00:16:30,657 --> 00:16:34,328 Ascolta, so di essermi scusata prima, e dicevo sul serio. 287 00:16:34,411 --> 00:16:36,788 Ma era per averti fatta star male. 288 00:16:37,581 --> 00:16:40,751 Mi scuso anche per aver pensato che non ti importasse. 289 00:16:40,834 --> 00:16:44,213 Forse non seguirò un calendario di studio, o come lo chiami tu. 290 00:16:44,296 --> 00:16:46,381 Ma faccio sempre i miei compiti. 291 00:16:46,465 --> 00:16:49,426 Lo so che tutti pensano che mi importi solo del judo. 292 00:16:50,552 --> 00:16:52,054 Ma adoro anche la scuola. 293 00:16:54,223 --> 00:16:55,182 Princess, ferma! 294 00:16:58,602 --> 00:17:02,856 - L'ho avvolta nella coperta sbagliata. - Non sapevo che avessi un cucciolo. 295 00:17:03,440 --> 00:17:04,441 Non è nostra. 296 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 La ospitiamo finché non trova una nuova casa. 297 00:17:07,069 --> 00:17:10,071 Prendete i cani in affido? Troppo forte. 298 00:17:10,155 --> 00:17:12,782 Avevo appena chiesto ai miei di prenderne uno. 299 00:17:12,866 --> 00:17:16,203 Sono sempre sola da quando mio fratello è andato al college. 300 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 Beh, potremmo aiutarti noi. 301 00:17:18,747 --> 00:17:21,541 Siamo bravi a trovare il cane giusto per tutti. 302 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 Con il judo e i tuoi impegni, 303 00:17:28,006 --> 00:17:30,592 sei troppo occupata per un cane come Princess. 304 00:17:30,676 --> 00:17:35,264 Ha bisogno di una marea di attenzioni. Una marea. 305 00:17:36,557 --> 00:17:41,144 Non riesco a immaginare come sarebbe senza mio fratello. Dev'essere dura. 306 00:17:41,228 --> 00:17:44,356 Per questo la mia squadra di judo è come una famiglia. 307 00:17:44,982 --> 00:17:48,819 Ma… scusa. Dovremmo ritornare al progetto. 308 00:17:49,945 --> 00:17:51,071 Sì. Hai ragione. 309 00:17:52,155 --> 00:17:55,200 Ciao, Lizzie. Ciao, J.J. 310 00:17:55,284 --> 00:17:58,829 Se vuoi qualche consiglio per il judo, mi trovi di là. 311 00:17:58,912 --> 00:18:02,499 - Ma non pensare che sappia tutto. - Vuoi qualche dritta? 312 00:18:05,502 --> 00:18:07,212 Va' pure. Io finisco qui. 313 00:18:11,383 --> 00:18:12,843 Forza. Buttami a terra. 314 00:18:12,926 --> 00:18:16,054 - Non mi farai male. - Lo so, ma se mi faccio male io? 315 00:18:16,138 --> 00:18:17,890 Coraggio, Remy. Puoi farcela. 316 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 Niente paura. 317 00:18:19,558 --> 00:18:20,726 Giusto. Niente paura! 318 00:18:23,562 --> 00:18:27,441 No. C'è tanta paura. Quella che provo è decisamente paura. 319 00:18:27,524 --> 00:18:28,609 Ascoltami, Remy. 320 00:18:28,692 --> 00:18:33,322 So che ti spaventa, ma il punto è questo: spaventa solo una volta. 321 00:18:33,405 --> 00:18:37,075 Dopodiché, non esiste più nessuna paura. Lo prometto. 322 00:18:38,368 --> 00:18:40,662 - Bene. Pronto? - Pronto. 323 00:18:40,746 --> 00:18:41,747 Adesso! 324 00:18:44,666 --> 00:18:47,503 - Remy, è stato incredibile. - Lo è stato, vero? 325 00:18:47,586 --> 00:18:50,547 Ora pensa a come miglioreresti allenandoti ogni giorno. 326 00:18:50,631 --> 00:18:52,424 Tu ti alleni ogni giorno? 327 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Non solo. Si sveglia, beve uno smoothie, va a scuola, fa stretching, 328 00:18:56,428 --> 00:18:59,681 si allena a judo, spuntino, di nuovo stretching, cena, 329 00:18:59,765 --> 00:19:03,060 - e poi va a letto. - Hai scordato le flessioni, 100 a sera. 330 00:19:03,143 --> 00:19:04,853 Ma sono molto colpita. 331 00:19:06,480 --> 00:19:08,440 Bene. Tocca a me. 332 00:19:08,524 --> 00:19:12,361 Oh, cavolo. Non mi ero accorto di quanto fosse tardi. 333 00:19:12,444 --> 00:19:17,366 Stasera è la sera del bucato. Non voglio perdermi l'ultimo ciclo. Ciao. 334 00:19:18,867 --> 00:19:23,789 Veramente fai tutta quella roba ogni singolo giorno? 335 00:19:23,872 --> 00:19:26,291 Sì. Mi piace. 336 00:19:26,375 --> 00:19:30,087 Cioè, più cose ho da fare, meglio mi sento una volta finito. 337 00:19:30,587 --> 00:19:34,299 - Sembra strano, lo so. - No. Sembra bello, in realtà. 338 00:19:34,925 --> 00:19:36,260 Sembra molto bello. 339 00:19:39,096 --> 00:19:40,097 È mio padre. 340 00:19:42,266 --> 00:19:46,019 Sembrano davvero buoni. Ti spiace se ne porto uno a casa? 341 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 Te li metto in un sacchetto. 342 00:19:49,606 --> 00:19:51,817 Puoi tenere Princess per un attimo? 343 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Avvicinati dolcemente. 344 00:20:00,409 --> 00:20:02,828 Ti piace cantare le ninne nanne? 345 00:20:08,458 --> 00:20:09,668 È magnifico. 346 00:20:10,502 --> 00:20:12,963 Storia avanzata è nostra, l'anno prossimo. 347 00:20:13,046 --> 00:20:14,381 Sicuramente. 348 00:20:14,464 --> 00:20:16,675 - Ci vediamo in classe. - Perfetto. 349 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Lizzie. Eccoti qua. 350 00:20:19,136 --> 00:20:22,472 Puoi diventare un genio, sbattere gli occhi e nascondermi da Thao? 351 00:20:23,891 --> 00:20:26,935 - Frena, sei seria? - Non pensavo fosse così pignola. 352 00:20:27,019 --> 00:20:29,271 Mi ha fatto posare per ore come un gladiatore 353 00:20:29,354 --> 00:20:32,316 per modellare le statuine alla perfezione. 354 00:20:32,399 --> 00:20:34,193 Ancora non mi sento i polpacci. 355 00:20:36,987 --> 00:20:38,405 Sono arrivati. 356 00:20:46,163 --> 00:20:50,292 Princess è un vero amore. Questa settimana ha dormito tra le mie braccia ogni sera. 357 00:20:50,375 --> 00:20:53,962 E tu sei proprio sicura che ti vadano bene tutte le sue regole? 358 00:20:54,046 --> 00:20:56,048 Se faccio 100 flessioni al giorno, 359 00:20:56,131 --> 00:20:59,218 riesco a gestire un cane che vuole 100 spazzolate. 360 00:20:59,301 --> 00:21:01,929 Adoro rilassarmi così dopo l'allenamento. 361 00:21:04,473 --> 00:21:05,766 Apro il bagagliaio. 362 00:21:08,227 --> 00:21:09,603 Ehi, Charles. 363 00:21:10,312 --> 00:21:12,856 Sono fiera di te. Insomma, 364 00:21:12,940 --> 00:21:16,985 ti sei preso cura di Princess tutto da solo, e le hai trovato una casa. 365 00:21:17,069 --> 00:21:19,613 Senza neanche doverle togliere le croste. 366 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Niente. 367 00:21:39,341 --> 00:21:41,468 TRATTO DALLA SERIE DI LIBRI SCOLASTICI THE PUPPY PLACE DI ELLEN MILES 368 00:22:52,623 --> 00:22:54,416 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 369 00:22:54,499 --> 00:22:56,084 DUBBING BROTHERS