1 00:00:06,340 --> 00:00:08,884 ¿Cuánto tiempo vais a tenerme aquí? 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,594 Para siempre. 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,182 ¿Vamos a pasarnos aquí todo el día? 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,769 Cuando papá me corta el pelo, solo tarda diez minutos. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,730 Acabamos de pasarnos dos horas en la zapatería 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,857 para que te probaras todas las deportivas. 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,443 Ya, pero eso ha sido divertido. 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,655 ¡Cielo! Vas a hacer que Valerie se sienta mal. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 Si te aburres, coge una revista. 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 Es que son de hace cien años. 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,662 Eso es verdad. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,748 Pero hay una máquina expendedora en la parte de atrás. 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,501 Mamá. Porfa... 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,963 Solo cosas sanas. 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 - ¡Y devuélveme el cambio! - No te lo va a devolver. 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,511 No, qué va. Ya. Bueno... 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,354 Hola, cielo. El servicio es la siguiente puerta. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,815 ¿Se encuentra bien? 19 00:01:04,897 --> 00:01:09,194 Claro... Sí, genial. Sí, de maravilla. 20 00:01:10,529 --> 00:01:13,740 - Está bien... - Me han dicho que mañana 21 00:01:13,824 --> 00:01:16,326 me voy de gira mundial como estilista personal de un artista. 22 00:01:16,410 --> 00:01:18,161 La oportunidad de mi vida. 23 00:01:18,245 --> 00:01:21,582 Pues no me parece que eso sea para ponerse a llorar. 24 00:01:21,665 --> 00:01:24,626 Ya lo sé. Es maravilloso, pero... 25 00:01:24,710 --> 00:01:27,379 Es por Princesa. No puedo llevármela. 26 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 No soporta los aviones. Tendría que ir de un sitio a otro por el mundo 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,301 y lo pasaría fatal. 28 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Y, entonces, ¿qué va a hacer? 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,013 Mi hermana. 30 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 Se la quedará ella. Pero, como tiene gatos, Princesa vivirá en el garaje. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,020 Su marido siempre está allí con sus motos, 32 00:01:43,103 --> 00:01:46,732 revolucionando motores, y Princesa tiene los tímpanos sensibles. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 No es lo ideal. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Pero es un hogar. 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,532 Creo que puedo ayudarle. 36 00:01:58,911 --> 00:02:00,245 Cachorritos: buscando un hogar 37 00:02:00,329 --> 00:02:03,832 "Princesa" 38 00:02:06,043 --> 00:02:09,253 Eso no estaba en la máquina expendedora. 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,673 Esta es Princesa, nuestra nueva perra. 40 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Su hijo es mi héroe. 41 00:02:14,843 --> 00:02:18,013 Va a ayudar a encontrarle a Princesa un nuevo hogar. 42 00:02:18,514 --> 00:02:23,227 Charles, quedamos que nos preguntarías antes de ofrecerte a acoger otro perro. 43 00:02:23,310 --> 00:02:25,562 Pero, mamá, Princesa nos necesita. 44 00:02:25,646 --> 00:02:28,607 Ya sé que es mucho pedir, pero le prometo que, 45 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 en cuanto conozcan a Princesa, verán que es un amor. 46 00:02:36,240 --> 00:02:39,326 Solo requiere algún cuidado especial. 47 00:02:39,993 --> 00:02:44,331 Esto no es "algún cuidado especial". ¡Aquí hay 10 páginas de normas! 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 "Hay que cantarle una nana antes de irse a dormir". 49 00:02:48,502 --> 00:02:51,922 ¿Qué perro bebe solo agua mineral francesa 50 00:02:52,005 --> 00:02:56,426 y necesita que lo cepillen 100 veces al día? 51 00:02:56,510 --> 00:02:59,179 Una princesa tiene caprichos reales. 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,682 Pero valdrá la pena. 53 00:03:01,765 --> 00:03:05,394 - Es una monada. - Pues a haceros con ella. 54 00:03:05,477 --> 00:03:08,438 Bueno, de hecho... Charles, te ayudaré cuando pueda, 55 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 pero Maria y yo tenemos un proyecto sobre civilizaciones antiguas 56 00:03:11,859 --> 00:03:13,986 y estaremos toda la semana. 57 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 O sea... 58 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 Tranquila. Me apaño yo. 59 00:03:18,198 --> 00:03:22,536 Gracias. Y tranquila, Princesa. Ya me escaparé a darte un achuchón. 60 00:03:24,580 --> 00:03:28,500 Espera. Aquí pone que solo le gusta que la cojan 61 00:03:28,584 --> 00:03:31,587 con mucha suavidad y desde abajo. 62 00:03:31,670 --> 00:03:34,965 - Vale. - Bueno, es toda tuya. 63 00:03:39,052 --> 00:03:43,223 Ah, sí. Es verdad, te toca la merienda. Ahora vuelvo. 64 00:03:46,101 --> 00:03:49,521 - ¿Ya tienes las cartulinas? - ¡Listo! Y purpurina para que destaque. 65 00:03:49,605 --> 00:03:53,108 - ¿Y nuestro planning de trabajo? - ¡Listo! Con un descanso 66 00:03:53,192 --> 00:03:55,694 para hacer la receta de galletas de 30 minutos de mi tía Linda. 67 00:03:55,777 --> 00:03:58,780 Yo tengo una de 20 minutos, para que perdamos menos tiempo. 68 00:03:58,864 --> 00:04:03,327 ¡Asombroso! Estamos mentalizadas y preparadas para este proyecto. 69 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Si lo hacemos bien, 70 00:04:04,494 --> 00:04:07,247 tendremos plaza asegurada en la clase avanzada de historia. 71 00:04:07,748 --> 00:04:09,499 Muy bien, chicos. 72 00:04:09,583 --> 00:04:14,171 Ya he hecho la lista de parejas para el proyecto sobre civilizaciones antiguas. 73 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 Wesley, tú irás con... Harper. 74 00:04:18,257 --> 00:04:21,220 María, tú irás con... 75 00:04:22,596 --> 00:04:24,264 ...Thao. 76 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 - Heather y Linda, iréis juntas. - ¿Qué? 77 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 Hemos hecho juntas todos los proyectos de este año. 78 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 - Devolveré la purpurina. - Y, por último, Lizzie, 79 00:04:34,066 --> 00:04:37,027 tú irás de pareja con... Julie. 80 00:04:37,110 --> 00:04:39,947 Dedicad los últimos cinco minutos de la clase 81 00:04:40,030 --> 00:04:42,491 a emparejaros y comentad los proyectos. 82 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 ¿Me ha tocado con Julie la Judoca? 83 00:04:45,369 --> 00:04:48,747 Tiene que haberse equivocado. Vamos. 84 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 ¿Chicas? 85 00:04:52,709 --> 00:04:56,880 Señora Newman, me imagino que ahora debe de estar superocupada. 86 00:04:57,339 --> 00:05:00,843 Dando... clase todo el día, corrigiendo por las noches... 87 00:05:00,926 --> 00:05:03,637 Le costará no confundir los nombres. 88 00:05:04,137 --> 00:05:05,097 Oíd. 89 00:05:05,764 --> 00:05:08,308 Sé que querías ir juntas... otra vez. 90 00:05:08,892 --> 00:05:12,938 Pero creo que os beneficiará trabajar con otras compañeras. 91 00:05:13,730 --> 00:05:17,359 Hola. Maria, ¿puedo contarte unas ideas que tengo? 92 00:05:17,442 --> 00:05:20,237 Las he separado según el siglo y la cultura. 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,614 ¡Vaya! ¡Sin duda! 94 00:05:23,574 --> 00:05:25,158 Quiero decir... vale. 95 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 J.J. He pensado que Cleopatra sería un tema muy chulo... 96 00:05:31,874 --> 00:05:33,542 Lo siento, tengo que irme. 97 00:05:33,625 --> 00:05:36,628 - Siempre entreno después de clase. - ¿Todos los días? 98 00:05:36,712 --> 00:05:40,048 Sí. Pero mi madre puede dejarme en tu casa después. 99 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 ¿Vale? 100 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 Pesa poco. Eso es bueno. 101 00:05:47,931 --> 00:05:51,435 Y no suelta pelo. A mi madre le gustará. 102 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 Pero no encajamos. 103 00:05:54,354 --> 00:05:57,482 Es demasiado elegante y yo soy un tío sencillo. 104 00:05:57,566 --> 00:06:01,111 Tranquilo, Remy. Sabía que no sería fácil. 105 00:06:01,195 --> 00:06:04,323 Princesa, ¿por qué no te portas como un perro normal? 106 00:06:04,907 --> 00:06:07,075 ¿En serio? No será tan complicada. 107 00:06:09,119 --> 00:06:12,331 Tu comida, Princesa. Calentada en tu cuenco especial, 108 00:06:12,414 --> 00:06:13,707 como te gusta. 109 00:06:14,333 --> 00:06:15,959 ¿Ves? Me ha pillado. 110 00:06:16,043 --> 00:06:17,252 No se la he aplastado. 111 00:06:18,504 --> 00:06:20,464 ¿Crees que va a notar la diferencia? 112 00:06:23,175 --> 00:06:26,887 ¿En serio? Creo que la había subestimado. 113 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Ya sé que tienes sed. 114 00:06:31,099 --> 00:06:35,020 - Cuál es el agua especial francesa? - Ninguna. 115 00:06:37,564 --> 00:06:39,566 - Es astuta. - Te lo he dicho. 116 00:06:41,443 --> 00:06:46,323 96, 97, 98, 99... 117 00:06:47,658 --> 00:06:49,117 Mi madre. Tengo que irme. 118 00:06:53,956 --> 00:06:55,666 Vale. Y 100. 119 00:06:56,375 --> 00:06:58,627 Princesa, eres una rival difícil. 120 00:06:59,211 --> 00:07:00,420 Charles. 121 00:07:07,427 --> 00:07:09,763 Estoy preocupado por Princesa. 122 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 ¿Ha pasado algo? 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,142 No, pero me preocupa que nadie la quiera. 124 00:07:14,226 --> 00:07:17,145 Da mucho trabajo para ser tan pequeña, ¿eh? 125 00:07:17,229 --> 00:07:18,188 Sí. 126 00:07:19,022 --> 00:07:21,108 Charles, no voy a mentirte: 127 00:07:21,191 --> 00:07:23,443 mucha gente no querrá adoptar a Princesa. 128 00:07:23,527 --> 00:07:26,989 - Y ¿cómo encontraré a una persona...? - Pero también hay mucha gente 129 00:07:27,072 --> 00:07:28,782 - que sí querrá. - ¿En serio? 130 00:07:29,741 --> 00:07:31,618 ¿Sabes por qué es como es? 131 00:07:32,160 --> 00:07:35,289 Porque a Angela le encantaba mimarla y consentirla. 132 00:07:35,372 --> 00:07:38,041 Lo que tienes que hacer es encontrar otra Angela. 133 00:07:38,625 --> 00:07:41,170 Espera. Acabas de darme una idea genial. 134 00:07:41,253 --> 00:07:43,547 Ah, ¿sí? Pues sí que soy infalible. 135 00:07:43,630 --> 00:07:46,675 Creo que sé dónde encontrar a la persona perfecta. 136 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 - Gracias, papá. - Es un placer. 137 00:07:52,389 --> 00:07:55,934 ¿Sabes? Tu madre tardará más de una hora. 138 00:07:56,018 --> 00:07:58,353 - ¿Crónicas de tiburones? - Sí. 139 00:08:03,066 --> 00:08:06,445 El paseo de Princesa de después de cenar. 140 00:08:06,528 --> 00:08:08,655 Eso le ayuda a hacer la digestión. 141 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Vale. 142 00:08:17,206 --> 00:08:18,207 Vale... 143 00:08:18,290 --> 00:08:22,836 J.J., solo tenemos cuatro días para hacer esto. Hay que trabajar. 144 00:08:22,920 --> 00:08:24,129 Ya lo hago. 145 00:08:25,088 --> 00:08:26,089 Estoy pensando. 146 00:08:27,132 --> 00:08:30,010 Vale... Al menos, tendríamos que ir 147 00:08:30,093 --> 00:08:31,887 apuntando cosas. 148 00:08:31,970 --> 00:08:33,514 Lo siento. Me toca estirar. 149 00:08:34,640 --> 00:08:37,308 Pero ¿no habías dicho que estirabas antes del judo? 150 00:08:37,392 --> 00:08:41,020 Y después. Ayuda a recuperarse. Es parte de mi rutina. 151 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 Me despierto, batido, clase, estiro, 152 00:08:43,398 --> 00:08:46,944 entreno, merienda, estiro, cena, flexiones, duermo, repito. 153 00:08:47,027 --> 00:08:49,363 - ¿Cuándo haces los deberes? - Cuando puedo. 154 00:08:50,656 --> 00:08:53,534 Pues... ¿sabes? También soy organizada. 155 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 He hecho un planning para que nos programemos. 156 00:08:56,161 --> 00:08:58,789 Por la tarde, una hora para la presentación oral 157 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 y otra hora a investigar la parte escrita. 158 00:09:01,291 --> 00:09:02,960 No me hace falta todo eso. 159 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 - J.J., tu padre está aquí. - Gracias, señora Peterson. 160 00:09:07,339 --> 00:09:11,009 J.J., este proyecto es muy importante para mí. 161 00:09:11,093 --> 00:09:13,220 Lizzie, yo también soy buena alumna. 162 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 No te preocupes. Hasta mañana, ¿vale? 163 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 Participé en mi primer campeonato a los 6 años 164 00:09:26,400 --> 00:09:29,111 y competía contra rivales de 8 años. 165 00:09:29,194 --> 00:09:31,530 El entrenador me ayudó mucho. 166 00:09:31,613 --> 00:09:35,117 - Sigue. - ¡Hola, compi! ¿Qué montáis? 167 00:09:35,200 --> 00:09:38,829 Thao ha hecho los planos de una maqueta del Coliseo de Roma. 168 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 Y Maria ha tenido la idea de reutilizar palitos de helado. 169 00:09:42,374 --> 00:09:43,625 Increíble. 170 00:09:46,503 --> 00:09:48,797 Haría falta reforzar la columna dórica. 171 00:09:48,881 --> 00:09:53,010 Lo sabemos, pero son columnas jónicas. Las dóricas están abajo. 172 00:09:53,093 --> 00:09:54,178 Claro. 173 00:09:55,596 --> 00:09:59,892 ¡Ya sé! Podrías usar anillas de latas como gladiadores en miniatura. 174 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 Buena idea, pero vamos a utilizar clips. 175 00:10:02,644 --> 00:10:05,856 Será más fácil hacerles brazos para que lleven escudos. 176 00:10:07,232 --> 00:10:08,400 Tienes razón. 177 00:10:09,067 --> 00:10:10,319 Eso es mejor. 178 00:10:10,402 --> 00:10:13,280 Oye, Thao. ¿Me dejas hablar con Lizzie? 179 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Claro. Me limpiaré el pegamento. 180 00:10:17,326 --> 00:10:20,370 - ¿No va bien con J.J.? - No, no va. Y punto. 181 00:10:20,454 --> 00:10:22,289 Ahora tendríamos que estar trabajando juntas, 182 00:10:22,372 --> 00:10:25,918 pero la están entrevistando para el periódico del cole. 183 00:10:26,627 --> 00:10:29,713 Voy a tener que hacer todo el proyecto yo sola. 184 00:10:29,796 --> 00:10:31,965 Ojalá pudiera hacerlo contigo. 185 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Creo que la entrevista ha acabado. 186 00:10:34,760 --> 00:10:37,095 Si no quieres hacerlo conmigo, vale. 187 00:10:37,179 --> 00:10:39,973 - J.J., no quería decir eso. - Lo has dicho, Lizzie. 188 00:10:40,682 --> 00:10:43,310 Acaba tu parte del proyecto y yo haré la mía. 189 00:10:43,393 --> 00:10:47,606 - J.J., ¿podemos hablarlo? - No, no puedo. Tengo judo. 190 00:10:52,069 --> 00:10:53,612 ¿Y ahora qué vas a hacer? 191 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 No lo sé. 192 00:10:56,865 --> 00:10:58,659 - ¿Preparado? - Sí. 193 00:10:58,742 --> 00:11:02,454 Princesa, te prestarán más atención de la que te puedas imaginar. 194 00:11:02,538 --> 00:11:03,539 Qué pena. 195 00:11:03,789 --> 00:11:07,501 Pensaba pedirle sus maletas. Vamos. 196 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 SALÓN DE PELUQUERÍA 197 00:11:14,424 --> 00:11:18,971 Disculpad. Hola. Mi hijo, Charles, quiere deciros algo. 198 00:11:20,931 --> 00:11:24,977 Como muchos ya sabéis, estoy buscándole a Princesa un buen hogar. 199 00:11:25,060 --> 00:11:28,730 Le encanta que la cepillen, le den masajes y esas cosas. 200 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 He traído solicitudes de adopción. Son fáciles de rellenar. 201 00:11:34,820 --> 00:11:39,157 Porfa... Sé que se os dan muy bien Ios cuidados. 202 00:11:39,241 --> 00:11:40,993 Y que os encanta hacerlo. 203 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 Por eso trabajáis aquí. 204 00:11:45,455 --> 00:11:47,332 ¿Puedo decir algo? Me encantan los Yorkies. 205 00:11:47,833 --> 00:11:48,709 ¿En serio? 206 00:11:48,792 --> 00:11:52,629 Mis abuelos tenían dos. Shirley y el señor Kincaid. 207 00:11:52,713 --> 00:11:55,382 Lo único que querían eran juegos y mimos. 208 00:11:56,592 --> 00:11:59,803 Esta no, Len. Tiene una lista interminable de reglas 209 00:11:59,887 --> 00:12:02,973 y, si no las cumples, te buscas un buen problema. 210 00:12:03,056 --> 00:12:05,184 Adoro a Angela, pero ha malcriado a la perra. 211 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 Pero si es una monada. 212 00:12:07,060 --> 00:12:10,898 Sí, es muy mona... si mantienes su rutina. 213 00:12:10,981 --> 00:12:13,692 Angela le pasaba hilo dental, le pintaba las uñas... 214 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 Dicen que solo come si la invitas. 215 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 Eso no es verdad. 216 00:12:18,238 --> 00:12:21,992 - Pero lo demás sí es cierto. - Quizá me he precipitado. 217 00:12:22,075 --> 00:12:23,160 Lo siento, chico. 218 00:12:23,744 --> 00:12:25,954 Tranquilo, lo entiendo. 219 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Lo siento. 220 00:12:30,417 --> 00:12:32,794 Cielo, has hecho lo que has podido. 221 00:12:32,878 --> 00:12:35,464 Tranquilo. Encontrarás el hogar perfecto. 222 00:12:35,547 --> 00:12:36,548 ¿Cómo lo sabes? 223 00:12:36,632 --> 00:12:40,511 Si a los amigos de Angela les parece quisquillosa, no sé quién la va a querer. 224 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 Te diré que conocí a un niño igual 225 00:12:43,889 --> 00:12:46,934 que solo se comía el sándwich si le quitaba la corteza. 226 00:12:47,017 --> 00:12:50,812 Y la usaba como barrera para que las zanahorias no tocaran el pan. 227 00:12:50,896 --> 00:12:53,315 Creía que así estaba más rico. 228 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 Además, entonces era muy pequeño. 229 00:12:56,652 --> 00:13:00,489 Quiero decir que todas las personas tenemos nuestras manías. 230 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 ¿Y sabes qué? 231 00:13:01,782 --> 00:13:04,952 Me encantaba quitártela porque sabia lo feliz que te hacía. 232 00:13:06,286 --> 00:13:09,164 - ¿Entiendes lo que quiero decir? - Sí... 233 00:13:09,915 --> 00:13:12,709 En algún sitio, hay alguien para Princesa. 234 00:13:12,793 --> 00:13:14,628 Pero... ¿quién? 235 00:13:18,173 --> 00:13:19,967 ¿Saben tan bien como huelen? 236 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 Pregúntaselo a J.J. 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,765 Las he hecho con la receta de la tía Linda para pedirle perdón. 238 00:13:26,849 --> 00:13:28,141 ¿Habéis hecho las paces? 239 00:13:28,225 --> 00:13:32,187 Bueno, no del todo. La he llamado 15 veces y, cuando me lo ha cogido, 240 00:13:32,271 --> 00:13:33,939 le he pedido que viniera. 241 00:13:36,024 --> 00:13:38,694 Me siento fatal por haber hecho que se sintiera mal. 242 00:13:40,028 --> 00:13:43,949 - Espero que esto lo arregle. - Todos nos equivocamos. 243 00:13:44,032 --> 00:13:46,285 Pero me alegra que intentes arreglarlo, 244 00:13:46,368 --> 00:13:49,288 y las galletas le llegan al corazón a cualquiera. 245 00:13:49,371 --> 00:13:51,874 Y al cerebro. Llevan nueces para que nos den energía. 246 00:13:51,957 --> 00:13:54,793 Nos hará falta para acabar a tiempo el proyecto. 247 00:13:55,419 --> 00:13:56,837 - Nueces. - ¡Pa...! 248 00:13:57,462 --> 00:13:58,505 ¡Papá! 249 00:14:00,465 --> 00:14:01,675 Hola, J.J. 250 00:14:03,594 --> 00:14:06,305 J.J. Quiero que trabajemos juntas. 251 00:14:07,973 --> 00:14:09,641 He hecho galletas con nueces. 252 00:14:09,725 --> 00:14:12,853 Y, si tienes que estirar o lo que sea, no pasa nada. 253 00:14:12,936 --> 00:14:16,523 Seguiré trabajando. ¿Eso te parece bien? 254 00:14:16,607 --> 00:14:17,816 Creo que sí. 255 00:14:18,775 --> 00:14:22,112 Pero no puedo comer galletas hasta después del torneo. 256 00:14:23,238 --> 00:14:24,198 Vale. 257 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Pero gracias. 258 00:14:31,830 --> 00:14:36,710 56, 57, 58... 259 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 Hola, Remy. No sabia que ibas a venir. 260 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 Me he enterado de que J. J. está aquí 261 00:14:43,091 --> 00:14:45,511 y vengo para ver si me enseña unos trucos. 262 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 Vale. 263 00:14:48,722 --> 00:14:51,934 No te estás burlando de mi judogi. ¿Estás bien? 264 00:14:52,017 --> 00:14:56,480 Pues no mucho. ¿Y si nunca consigo encontrarle un hogar a Princesa? 265 00:14:56,563 --> 00:15:00,192 Tendrás que quedártela y ser su esclavo de por vida. 266 00:15:02,986 --> 00:15:06,949 Quiero mi comida. Y no te olvides de quitarle la corteza. 267 00:15:07,032 --> 00:15:10,953 - Pero si tu comida no tiene corteza. - ¡Quita la corteza! 268 00:15:12,037 --> 00:15:14,706 Te he quitado la corteza... como hacía antes. 269 00:15:14,790 --> 00:15:18,085 Remy, puedo hacerte uno. Con corteza o sin ella. 270 00:15:18,168 --> 00:15:22,631 Gracias, señora P. Con corteza. ¿Y tiene sopa de tomate? 271 00:15:23,924 --> 00:15:25,884 - Así puedo mojar. - Pues claro. 272 00:15:26,468 --> 00:15:30,556 Tengo que acabar de cepillar a Princesa antes de que se enfade. 273 00:15:30,639 --> 00:15:34,518 Creo que Princesa estará bien, Charles. Dame, anda. 274 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 Pondré: "Cleopatra: reina guerrera" aquí arriba. 275 00:15:43,443 --> 00:15:45,904 Y pegaré fotos en los espacios vacíos. 276 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Está muy bien. 277 00:15:49,491 --> 00:15:50,367 Perdona. 278 00:15:51,034 --> 00:15:55,038 No, tranquila. Estira. Yo sigo con la cartulina. 279 00:15:55,122 --> 00:16:00,085 La verdad es que hoy he acabado antes de estirar y he podido hacer esto. 280 00:16:05,048 --> 00:16:07,968 Oye, ¿tú has escrito todo este trabajo? 281 00:16:08,802 --> 00:16:12,097 - ¿Cuándo has tenido tiempo? - Lo he acabado esta tarde. 282 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 Me salió enseguida 283 00:16:14,308 --> 00:16:17,728 cuando imaginé lo que sería estar en la piel de Cleopatra. 284 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 Y lo he escrito desde su punto de vista. 285 00:16:21,440 --> 00:16:25,485 Era muy joven. No mucho mayor que nosotras. 286 00:16:25,569 --> 00:16:29,281 J.J., esto es increíble. 287 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 Gracias. 288 00:16:30,657 --> 00:16:34,328 Oye, ya te he dicho que lo sentía, y es verdad, 289 00:16:34,411 --> 00:16:36,788 pero era por haberte hecho sentir mal. 290 00:16:37,581 --> 00:16:40,751 También siento haber pensado que pasabas. 291 00:16:40,834 --> 00:16:44,213 Es verdad que no sigo un planning o como lo llames, 292 00:16:44,296 --> 00:16:46,381 pero siempre hago los deberes. 293 00:16:46,465 --> 00:16:49,426 Sé que piensan que solo me importa el judo. 294 00:16:50,552 --> 00:16:52,054 Pero el cole me encanta. 295 00:16:54,223 --> 00:16:55,182 ¡Princesa, espera! 296 00:16:58,602 --> 00:17:02,856 - Me he equivocado de mantita al taparla. - No sabía que teníais un perro. 297 00:17:03,357 --> 00:17:04,525 Princesa no es nuestra. 298 00:17:04,608 --> 00:17:06,984 La acogemos hasta que encuentre un hogar. 299 00:17:07,069 --> 00:17:10,071 ¿Acogéis perros? Eso es muy guay. 300 00:17:10,155 --> 00:17:12,782 Yo les he pedido uno a mis padres. 301 00:17:12,866 --> 00:17:16,203 Me siento muy sola desde que mi hermano se fue a la "uni". 302 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 Pues te ayudaremos a encontrar uno. 303 00:17:18,747 --> 00:17:21,541 Emparejamos a cada perro con la persona adecuada. 304 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 Pero con el judo y todo lo demás, 305 00:17:28,006 --> 00:17:30,592 estás muy liada para cuidar a una perra. 306 00:17:30,676 --> 00:17:35,264 Princesa necesita un montón de cuidados. Un montonazo. 307 00:17:36,557 --> 00:17:41,144 Oye, no me imagino no tener a mi hermano cerca. Será difícil. 308 00:17:41,228 --> 00:17:44,356 Por eso mi equipo de judo se ha convertido en mi familia. 309 00:17:44,982 --> 00:17:48,819 Pero... Lo siento. Hay que seguir con el proyecto. 310 00:17:49,778 --> 00:17:51,113 Sí, es verdad. 311 00:17:52,155 --> 00:17:55,200 Hola, Lizzie. Hola, J.J. 312 00:17:55,284 --> 00:17:58,829 Si quieres aprender probar trucos de judo, estaré en la otra habitación. 313 00:17:58,912 --> 00:18:02,499 - Pero no creas que lo sé todo. - ¿Quieres que te enseñe? 314 00:18:04,918 --> 00:18:07,212 Ve con él. Ya acabo yo. 315 00:18:11,383 --> 00:18:12,843 Vale, Remy. Tírame. 316 00:18:12,926 --> 00:18:16,054 - No me harás daño. - Lo sé, pero ¿y si me hago daño yo? 317 00:18:16,138 --> 00:18:17,890 Venga, Remy, tú puedes. 318 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 Sin miedo. 319 00:18:19,558 --> 00:18:20,726 Vale. Sin miedo. 320 00:18:24,396 --> 00:18:27,441 No. Tengo miedo. Está claro que esto es miedo. 321 00:18:27,524 --> 00:18:28,609 Oye, Remy, 322 00:18:28,692 --> 00:18:33,322 ya sé que asusta, pero, en serio: solo asusta la primera vez. 323 00:18:33,405 --> 00:18:37,075 Después, perderás el miedo. Ya lo verás. 324 00:18:38,368 --> 00:18:40,662 - Venga. ¿Listo? - Listo. 325 00:18:40,746 --> 00:18:41,580 ¡Ya! 326 00:18:44,666 --> 00:18:47,503 - Remy, ha sido increíble. - ¿A que sí, verdad? 327 00:18:47,586 --> 00:18:50,547 Imagínate lo bueno que serás si entrenas cada día. 328 00:18:50,631 --> 00:18:52,424 ¿Entrenas cada día? 329 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Y no solo eso. Se levanta, se toma un batido, va a clase, estira, 330 00:18:56,428 --> 00:18:59,681 entrena, merienda, vuelve a estirar, cena 331 00:18:59,765 --> 00:19:03,060 - y luego... a dormir. - Olvidas las flexiones, 100 cada noche. 332 00:19:03,143 --> 00:19:04,853 Pero menuda memoria. 333 00:19:06,480 --> 00:19:08,440 Bueno. Me toca. 334 00:19:09,399 --> 00:19:12,361 ¡Vaya! No había visto lo tarde que es. 335 00:19:12,444 --> 00:19:17,366 Hoy toca colada y quiero llegar a casa antes de perderme el ultimo ciclo. Adiós. 336 00:19:18,867 --> 00:19:23,789 ¿De verdad haces todas esas cosas todos los días de la semana? 337 00:19:23,872 --> 00:19:26,291 Sí. Me encanta. 338 00:19:26,375 --> 00:19:30,087 Cuantas más cosas hago, mejor me siento cuando las acabo. 339 00:19:30,587 --> 00:19:34,299 - Suena raro. Lo sé. - No. La verdad es que suena bien. 340 00:19:34,925 --> 00:19:36,260 Suena muy bien. 341 00:19:39,096 --> 00:19:40,097 Es mi padre. 342 00:19:42,266 --> 00:19:46,019 Tienen muy buena pinta. ¿Puedo llevarme una? 343 00:19:46,478 --> 00:19:47,813 La pongo para llevar. 344 00:19:49,606 --> 00:19:51,817 ¿Puedes coger a Princesa un momento? 345 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Despacio y desde abajo. 346 00:20:00,409 --> 00:20:02,828 Oye, ¿te gusta cantar nanas? 347 00:20:08,458 --> 00:20:09,668 Está genial. 348 00:20:10,502 --> 00:20:12,963 Tenemos un pie en la clase avanzada de historia. 349 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Seguro. 350 00:20:14,464 --> 00:20:16,675 - Te veo dentro. - Claro. 351 00:20:17,634 --> 00:20:20,846 Lizzie. Aquí estás. ¿Puedes convertirte en un genio, 352 00:20:20,929 --> 00:20:22,472 pestañear y esconderme de Thao? 353 00:20:23,891 --> 00:20:26,935 - Oye, ¿en serio? - No sabes lo mandona que es. 354 00:20:27,019 --> 00:20:29,271 Me ha tenido en pose de gladiador tres horas 355 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 para poder hacer bien las figuritas. 356 00:20:32,399 --> 00:20:34,193 No me siento los gemelos. 357 00:20:36,987 --> 00:20:38,405 Ya están aquí. 358 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 Princesa es un amor. 359 00:20:48,123 --> 00:20:50,292 Ha dormido en mis brazos todas las noches. 360 00:20:50,375 --> 00:20:53,962 ¿Y estás segura de que podrás soportar todas sus normas? 361 00:20:54,046 --> 00:20:56,048 Si hago 100 flexiones al día, 362 00:20:56,131 --> 00:20:59,218 seguro que puedo cepillar 100 veces a una perrita. 363 00:20:59,301 --> 00:21:01,929 Y así desconecto después del entreno. 364 00:21:04,473 --> 00:21:05,766 Abriré el maletero. 365 00:21:08,227 --> 00:21:09,603 Oye, Charles. 366 00:21:10,312 --> 00:21:12,856 Estoy orgullosa de ti. 367 00:21:12,940 --> 00:21:16,985 Has cuidado a Princesa tú solo y también le has encontrado un hogar. 368 00:21:17,069 --> 00:21:19,696 Y no he tenido que quitarle las cortezas. 369 00:21:19,780 --> 00:21:22,407 - ¿Qué? - Nada. 370 00:21:39,466 --> 00:21:41,385 Basada en la colección de libros The Puppy Place, de Ellen Miles 371 00:22:57,461 --> 00:22:59,463 Traducido por María Sieso