1 00:00:06,340 --> 00:00:08,884 كم ستبقينني هنا؟ 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,594 إلى الأبد وحسب. 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,182 هل سنبقى هنا طوال اليوم؟ 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,769 يستغرق قص شعري 10 دقائق فقط حين يقصه لي أبي. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,730 ألم نمض ساعتين للتو في متجر "كيكيتي كيكس" للأحذية 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,857 حيث جرب أحدهم الأحذية الرياضية جميعها؟ 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,443 أجل، لكن كان ذلك ممتعاً. 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,655 عزيزي، ستجرح مشاعر "فاليري". 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 لم لا تتصفح المجلات إن كنت تشعر بالملل؟ 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 لأنها قديمة جداً. 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,662 إنه محق. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,748 وضعنا آلة بيع جديدة في الجهة الخلفية. 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,501 من فضلك يا أمي؟ 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,963 وجبات خفيفة صحية وحسب. 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 - أعد لي الفكة. - لن تستعيدي الفكة. 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,511 لا، لن أستعيدها. أجل، لا. 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,514 "مقرمشات" 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,354 مرحباً يا عزيزي. المرحاض في الباب التالي. 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,815 هل أنت بخير؟ 20 00:01:05,399 --> 00:01:09,194 أجل، بأفضل حال. فعلاً. 21 00:01:10,529 --> 00:01:13,740 - حسناً. - عرفت للتو إنني سأغادر غداً 22 00:01:13,824 --> 00:01:16,326 في رحلة حول العالم وسأعمل مصففة شعر لشخصية مشهورة. 23 00:01:16,410 --> 00:01:18,161 إنها فرصة العمر. 24 00:01:18,245 --> 00:01:21,582 لا يبدو لي هذا سبباً للبكاء. 25 00:01:21,665 --> 00:01:23,709 أعرف. هذا مدهش. لكن... 26 00:01:24,877 --> 00:01:27,379 "برينسيس" هي المشكلة، لا يمكنني أن آخذها معي. 27 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 تكره الطيران وسأجرّها معي في كل أنحاء العالم. 28 00:01:30,716 --> 00:01:32,301 ستكون في منتهى التعاسة. 29 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 وماذا ستفعلين؟ 30 00:01:34,511 --> 00:01:35,596 أختي. 31 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 ستأخذها لكن لديها هررة ويجب أن تبقى "برينسيس" في المرأب. 32 00:01:40,475 --> 00:01:43,020 وزوجها يعمل دائماً على دراجاته النارية، 33 00:01:43,103 --> 00:01:46,732 وهو يشغّل المحركات وأذنا "برينسيس" حساستان. 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 الوضع ليس مثالياً. 35 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 لكن هذا بيت لها. 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,532 أظن أنه يمكنني مساعدتك. 37 00:02:00,329 --> 00:02:03,832 "(برينسيس)" 38 00:02:06,043 --> 00:02:09,253 أعرف أنك لم تجد هذه في آلة البيع. 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,673 هذه "برينسيس" وهي كلبتنا الجديدة التي سنرعاها. 40 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 ابنك هو بطلي. 41 00:02:14,843 --> 00:02:18,138 قال إنه سيساعدني لنجد بيتاً جديداً لـ"برينسيس". 42 00:02:18,222 --> 00:02:19,223 "تشارلز"؟ 43 00:02:19,306 --> 00:02:23,227 ماذا عن اتفاقنا بأن تسأل أباك وتسألني قبل أن تعرض إيواء كلب جديد؟ 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,562 لكن "برينسيس" تحتاج إلينا فعلاً. 45 00:02:25,646 --> 00:02:28,607 أعرف أن هذا مطلب كبير، لكنني أعدك 46 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 بأنك حين تتعرفين إلى "برينسيس"، ستعشقينها. 47 00:02:36,240 --> 00:02:39,326 لديها بعض المتطلبات الخاصة. 48 00:02:39,993 --> 00:02:44,331 قالت بعض المتطلبات. هذه 10 صفحات من القواعد. 49 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 "يجب أن تغني لها تهويدة لتنام." 50 00:02:48,502 --> 00:02:51,922 أي جرو لا يشرب إلا مياه معبأة فرنسية؟ 51 00:02:52,005 --> 00:02:56,426 ويجب أن يُمشط شعرها 100 مرة يومياً؟ 52 00:02:56,510 --> 00:02:59,179 حسناً، طبعاً سيكون للأميرة "برينسيس" مراسيم ملكية. 53 00:03:00,013 --> 00:03:01,682 لكنني أراهن أنها تستحق العناء. 54 00:03:01,765 --> 00:03:05,394 - إنها ظريفة جداً. - يبدو أنكما منشغلان. 55 00:03:05,477 --> 00:03:08,438 في الواقع يا "تشارلز"، سأساعدك حين أستطيع، 56 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 لكن لدينا أنا و"ماريا" مشروعاً ضخماً عن الحضارات القديمة 57 00:03:11,859 --> 00:03:13,986 وسنعمل عليه طوال الأسبوع. 58 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 إذاً... 59 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 لا بأس. يمكنني أن أفعل ذلك. 60 00:03:18,115 --> 00:03:22,536 شكراً. ولا تقلقي يا "برينسيس". ستحصلين على عناق من حين إلى آخر. 61 00:03:24,580 --> 00:03:28,500 ورد هنا إنها ترغب في أن تُحمل 62 00:03:28,584 --> 00:03:31,587 باستخدام حركة حمل ناعمة. 63 00:03:31,670 --> 00:03:34,965 حسناً. ستنجح في هذا يا "تشارلز". 64 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 حسناً. 65 00:03:39,720 --> 00:03:43,223 أجل. أعرف. وجبة بعد الظهر الخفيفة. سأعود على الفور. 66 00:03:46,101 --> 00:03:49,521 - هل أحضرت ألواح الإعلانات؟ - نعم وأحضرت نثاراً لماعاً بألوان قوس قزح. 67 00:03:49,605 --> 00:03:53,108 - هل رتّبت جدول أعمالنا؟ - نعم، حتى أنني خصصت وقت استراحة 68 00:03:53,192 --> 00:03:55,694 لنعمل على وصفة كعكات خالتي "ليندا" التي تستغرق 30 دقيقة. 69 00:03:55,777 --> 00:03:58,780 وجدت وصفة تستغرق 20 دقيقة لذا يمكننا معاودة العمل في وقت أبكر. 70 00:03:58,864 --> 00:04:03,327 مدهش. يا "ماريا"، نحن مستعدتان عقلياً ومعنوياً لهذا المشروع. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 حين نحقق نجاحاً باهراً، 72 00:04:04,494 --> 00:04:07,247 سنضمن مكاناً لكلتينا في صف التاريخ المتقدم. 73 00:04:07,831 --> 00:04:09,499 حسناً يا طلاب. 74 00:04:09,583 --> 00:04:14,171 أنهيت لائحة الشركاء لمشروع الحضارات القديمة. 75 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 "ويسلي" ستعمل مع "هاربر". 76 00:04:18,257 --> 00:04:21,220 "ماريا" ستعملين مع... 77 00:04:22,596 --> 00:04:24,264 "تاو". 78 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 - "هيذر" و"ليندا"، ستعملان معاً. - ماذا؟ 79 00:04:27,017 --> 00:04:29,645 عملنا معاً على جميع المشاريع هذه السنة. 80 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 - آمل أن يسمحوا لي بإعادة النثار. - وأخيراً، "ليزي"... 81 00:04:34,066 --> 00:04:37,027 ستعملين مع "جولي". 82 00:04:37,110 --> 00:04:39,947 حسناً، لنستغل الدقائق الـ5 الأخيرة من الحصة 83 00:04:40,030 --> 00:04:42,491 لتجتمعوا وتتحدثوا عن مشاريعكم. 84 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 أسأعمل مع "جولي" فتاة الجودو؟ 85 00:04:45,369 --> 00:04:48,747 لا بد من وجود خطأ ما. بحقكم! 86 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 سيدتيّ؟ 87 00:04:52,709 --> 00:04:56,880 سيدة "نيومن"، لا أتخيل حتى كم أنك منشغلة. 88 00:04:56,964 --> 00:05:00,843 تعلّمين طوال اليوم وتصححين الفروض ليلاً. 89 00:05:00,926 --> 00:05:03,637 وتحفظين أسماء الكثير من الطلاب. 90 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 اسمعا. 91 00:05:05,764 --> 00:05:08,308 أعرف أنكما أردتما العمل معاً مجدداً. 92 00:05:08,892 --> 00:05:12,938 لكنني وجدت أن تبديل الشراكات سيكون مفيداً لكما. 93 00:05:13,730 --> 00:05:17,359 يا "ماريا"، أيمكنني أن أطلعك على بعض أفكاري؟ 94 00:05:17,442 --> 00:05:20,237 رتبتها بالألوان بحسب القرن والثقافة. 95 00:05:20,320 --> 00:05:22,614 طبعاً. 96 00:05:23,574 --> 00:05:25,158 أعني، بالتأكيد. 97 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 مرحباً يا "جاي جاي"، أظن أن "كليوبترا" ستكون موضوعاً رائعاً... 98 00:05:31,874 --> 00:05:33,542 آسفة يا "ليزي"، يجب أن أذهب. 99 00:05:33,625 --> 00:05:36,628 - لديّ تدريب كل يوم بعد المدرسة. - كل يوم؟ 100 00:05:36,712 --> 00:05:39,464 أجل، لكن تستطيع أمي أن تقلني إلى بيتك بعد التدريب، 101 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 ويمكننا العمل حينها. اتفقنا؟ 102 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 يمكن حملها. هذا جيد. 103 00:05:47,931 --> 00:05:51,435 ولا تفقد شعرها. ستعجب أمي. 104 00:05:52,060 --> 00:05:54,104 لكن لا أظن أننا متوافقان. 105 00:05:54,188 --> 00:05:57,482 تبدو أنيقة جداً وأنا رجل شعبي. 106 00:05:57,566 --> 00:06:01,111 لا بأس يا "ريمي"، عرفت أن هذا لن يكون سهلاً. 107 00:06:01,195 --> 00:06:04,323 يا "برينسيس"، لم لا تتصرفين ككلب عادي؟ 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,075 حقاً؟ لا يمكن أن تكون بهذا السوء. 109 00:06:09,119 --> 00:06:10,746 تفضلي طعامك يا "برينسيس"، سخنته في وعائك الخاص 110 00:06:10,829 --> 00:06:13,832 كما تحبينه تماماً. 111 00:06:14,333 --> 00:06:17,419 أترى؟ لقد كشفت أمري. 112 00:06:18,504 --> 00:06:20,464 أتظن حقاً أنها ستعرف الفرق؟ 113 00:06:23,175 --> 00:06:26,887 حقاً؟ لا بد أنني استخففت بها. 114 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 أعرف أنك تشعرين بالعطش. 115 00:06:31,099 --> 00:06:35,020 - أيهما هي المياه الفرنسية الخاصة؟ - ولا واحدة. 116 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 - إنها بارعة. - أخبرتك. 117 00:06:41,443 --> 00:06:46,323 96، 97، 98، 99... 118 00:06:47,658 --> 00:06:49,117 هذه أمي. يجب أن أذهب. 119 00:06:53,956 --> 00:06:55,916 100. 120 00:06:56,416 --> 00:06:58,627 "برينسيس"، أنت عدوة جديرة. 121 00:06:59,211 --> 00:07:00,420 "تشارلز". 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,763 أنا قلق بشأن "برينسيس". 123 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 هل حصل شيء ما؟ 124 00:07:11,265 --> 00:07:14,142 لا، أخشى أن أحداً لن يرغب فيها. 125 00:07:14,226 --> 00:07:17,145 إنها متطلبة جداً بالنسبة إلى كلبة صغيرة؟ 126 00:07:17,229 --> 00:07:18,272 أجل. 127 00:07:19,022 --> 00:07:21,108 لن أكذب عليك يا "تشارلز". 128 00:07:21,191 --> 00:07:23,443 لن يتبنى الكثير من الناس "برينسيس". 129 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 - إذاً كيف سأجد الشخص المناسب... - لكن... 130 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 - الكثير من الناس قد يتبنونها. - حقاً؟ 131 00:07:29,366 --> 00:07:31,952 أتعرف لما "برينسيس" هكذا؟ 132 00:07:32,035 --> 00:07:35,289 لأن "أنجيلا" أحبت أن تدللها وتفسدها. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,041 ما عليك سوى أن تجد شخصاً مثل "أنجيلا". 134 00:07:38,125 --> 00:07:41,170 مهلاً. أعطيتني فكرة رائعة. 135 00:07:41,253 --> 00:07:43,547 حقاً؟ أحب حين أفعل ذلك. 136 00:07:43,630 --> 00:07:46,675 أظن أنني أعرف أين سأجد الشخص المثالي. 137 00:07:46,758 --> 00:07:49,469 - شكراً يا أبي. - أنا أدعمك دائماً. 138 00:07:52,389 --> 00:07:55,934 أتعلم؟ لن تعود أمك قبل ساعة. 139 00:07:56,018 --> 00:07:58,353 - "شارك كرونيكلز"؟ - أجل. 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,445 يجب أن آخذ "برينسيس" لتقوم بنزهة بعد العشاء. 141 00:08:06,528 --> 00:08:08,655 هذا يساعدها على الهضم. 142 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 حسناً. 143 00:08:17,206 --> 00:08:18,207 حسناً. 144 00:08:18,290 --> 00:08:22,836 "جاي جاي"، أمامنا 4 أيام لإنهاء المشروع لذا علينا أن نبدأ العمل. 145 00:08:22,920 --> 00:08:24,129 أنا أعمل. 146 00:08:25,088 --> 00:08:26,089 أنا أفكر. 147 00:08:27,132 --> 00:08:31,220 صحيح. حسناً، يجب أن نبدأ على الأقل بتدوين الأفكار. 148 00:08:31,970 --> 00:08:33,514 آسفة. يجب أن أتليّن. 149 00:08:34,640 --> 00:08:37,308 ظننت أنك تتليّنين قبل الجودو. 150 00:08:37,392 --> 00:08:41,020 وبعده. هذا يساعد العضلات على التعافي. هذا جزء من نظامي اليومي. 151 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 أستيقظ وأتناول مخفوقاً وأذهب إلى المدرسة وأتليّن، 152 00:08:43,398 --> 00:08:46,944 أتدرّب وأتناول وجبة خفيفة وأتليّن ثم العشاء وتمارين الضغط ثم أنام وأبدأ من جديد. 153 00:08:47,027 --> 00:08:49,363 - ماذا عن الفروض المدرسية؟ - أجد لها وقتاً. 154 00:08:50,656 --> 00:08:53,534 كما تعلمين، أنا أحب التنظيم والترتيب أيضاً. 155 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 أعددت جدولاً لنلتزم كلتانا بالوقت. 156 00:08:56,161 --> 00:08:58,789 سنمضي ساعة كل ليلة في تحضير العرض الشفهي 157 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 وساعة في إجراء الأبحاث للجزء الخطي. 158 00:09:01,291 --> 00:09:02,960 لا أظن أنني أحتاج إلى كل هذا. 159 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 - "جاي جاي"، وصل أبوك. - شكراً يا سيدة "بيترسون". 160 00:09:07,339 --> 00:09:11,009 "جاي جاي"، هذا المشروع مهم جداً لي. 161 00:09:11,093 --> 00:09:13,220 "ليزي"، أنا أيضاً طالبة مجتهدة. 162 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 لا تقلقي. أراك غداً. اتفقنا؟ 163 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 في بطولتي الإقليمية الأولى، كنت في الـ6 164 00:09:26,400 --> 00:09:29,111 ونافست مجموعة من الأولاد في الـ8 من العمر. 165 00:09:29,194 --> 00:09:31,530 دعمني مدربي فعلاً. 166 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 هيا. 167 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 مرحباً يا صديقتي. ماذا تبنين؟ 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,829 ابتكرت "تاو" نظاماً لبناء نموذج دقيق المقاييس عن الكولوسيوم الروماني. 169 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 وخطرت لـ"ماريا" فكرة رائعة إذ فكرت في استخدام عصي مثلجات. 170 00:09:42,374 --> 00:09:43,458 مدهش. 171 00:09:45,586 --> 00:09:48,797 يبدو أنكما بحاجة إلى دعم أكثر لعمود "دوريك". 172 00:09:48,881 --> 00:09:53,010 نعرف، لكن هذه أعمدة "إيونية". أعمد "دوريك" في الأسفل. 173 00:09:53,093 --> 00:09:54,178 صحيح. 174 00:09:55,554 --> 00:09:59,892 عرفت. يمكنكما استخدام أغطية عبوات القصدير لتكون المحاربين المصغرين. 175 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 فكرة جيدة. لكننا سنستخدم ملاقط الورق. 176 00:10:02,644 --> 00:10:05,856 من الأسهل أن نصنع لها أذرع صغيرة لتحمل الدروع المصغرة. 177 00:10:06,982 --> 00:10:08,400 أجل، صحيح. 178 00:10:09,067 --> 00:10:10,319 هذا أفضل. 179 00:10:10,402 --> 00:10:13,280 يا "تاو"، هل تتركيننا بمفردنا أنا و"ليزي"؟ 180 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 طبعاً، سأذهب وأغسل الغراء عن يدي. 181 00:10:17,326 --> 00:10:20,370 - ألا تسير الأمور جيداً مع "جاي جاي"؟ - لا نفعل شيئاً ببساطة. 182 00:10:20,454 --> 00:10:22,122 يُفترض أننا نعمل الآن، 183 00:10:22,206 --> 00:10:25,918 لكنها تجري مقابلة لصحيفة المدرسة عن الجودو. 184 00:10:26,627 --> 00:10:29,713 سيكون عليّ أن أعمل على المشروع بمفردي. 185 00:10:29,796 --> 00:10:31,965 ليت بإمكاني العمل معك. 186 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 أظن أن مقابلتها انتهت. 187 00:10:34,760 --> 00:10:37,095 إن لم تريدي العمل معي، فلا بأس. 188 00:10:37,179 --> 00:10:39,973 - "جاي جاي"، لم أقصد ذلك. - بلى، فعلت يا "ليزي". 189 00:10:40,682 --> 00:10:43,310 أنهي الجزء الخاص بك من المشروع وسأنهي الجزء الخاص بي. 190 00:10:43,393 --> 00:10:47,606 - "جاي جاي"، أيمكننا التحدث... - لا وقت لديّ. لديّ جودو. 191 00:10:52,069 --> 00:10:53,612 ماذا ستفعلين الآن؟ 192 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 لا أعرف. 193 00:10:56,865 --> 00:10:58,659 - أمستعدان؟ - نعم. 194 00:10:58,742 --> 00:11:02,454 "برينسيس"، ستحصلين على كل الاهتمام الذي تحلمين به. 195 00:11:02,538 --> 00:11:03,622 هذا مؤسف. 196 00:11:03,705 --> 00:11:07,501 كنت أتوق لاقتراض حقائبها. هيا! 197 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 "(ذا ستايل شوب)" 198 00:11:14,424 --> 00:11:18,971 عفواً. مرحباً. لدى ابني "تشارلز" ما يقوله. 199 00:11:20,931 --> 00:11:24,977 كما يعرف البعض منكم، أحاول أن أجد بيتاً رائعاً لـ"برينسيس". 200 00:11:25,060 --> 00:11:28,730 تحب أن يُسرح شعرها والتدليك وما شابه. 201 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 أحضرت استمارات تبنّي. من السهل جداً ملؤها. 202 00:11:33,694 --> 00:11:34,736 لا. 203 00:11:34,820 --> 00:11:39,157 من فضلكم؟ أعرف أنكن بارعات في التدليل، 204 00:11:39,241 --> 00:11:40,993 ولا بد أنكن تحببن القيام بذلك. 205 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 ولهذا تعملن هنا. 206 00:11:45,455 --> 00:11:48,709 - هل يمكنني مكالمتها؟ أحب كلاب "يوركي". - حقاً؟ 207 00:11:48,792 --> 00:11:52,629 كان لجديّ كلبا "يوركي" في صغري. "شيرلي" و"مستر كينكيد". 208 00:11:52,713 --> 00:11:55,382 لم يريدا سوى اللعب والمداعبة. 209 00:11:56,592 --> 00:11:59,803 ليس هذه يا "لين". لديها لائحة طويلة من القوانين. 210 00:11:59,887 --> 00:12:02,973 وإن لم تتبعها، فستكون في ورطة. 211 00:12:03,056 --> 00:12:05,184 أحب "أنجيلا" لكنها ربّت كلبة مدللة. 212 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 لكنها تبدو ظريفة جداً. 213 00:12:07,728 --> 00:12:10,898 إنها ظريفة جداً، ما دمت تلتزم بنظامها اليومي. 214 00:12:10,981 --> 00:12:13,692 كانت "أنجيلا" تنظف أسنانها بالخيط وتطلي أظافرها... 215 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 سمعت أنها لا تأكل إلا إن دعوتها للعشاء. 216 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 غير صحيح. 217 00:12:18,238 --> 00:12:21,992 - لكن الأمور الأخرى صحيحة. - ربما تسرعت في الكلام. 218 00:12:22,075 --> 00:12:23,160 آسف يا صاحبي. 219 00:12:23,744 --> 00:12:25,954 لا بأس. أتفهّم. 220 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 آسفة. 221 00:12:30,417 --> 00:12:32,794 فعلت ما بوسعك يا عزيزي. 222 00:12:32,878 --> 00:12:35,464 لا تقلق. ستجد البيت المناسب لها. 223 00:12:35,547 --> 00:12:36,548 وما أدراك؟ 224 00:12:36,632 --> 00:12:40,511 إن وجدت صديقات "أنجيلا" أنها متطلبة، فلا أعرف من سيرغب فيها. 225 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 عرفت طفلاً متطلباً في الماضي، 226 00:12:43,889 --> 00:12:46,934 ولم يكن يتناول الجبنة المشوية إلا إذا قصصت طرفها. 227 00:12:47,017 --> 00:12:50,812 ثم كان يستخدمها حاجزاً ليمنع الجزر من لمس السندويش. 228 00:12:50,896 --> 00:12:53,315 وجدت مذاقها أفضل هكذا. 229 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 ثم، كنت مجرد طفل حينها. 230 00:12:56,652 --> 00:13:00,489 أقصد أننا جميعاً نحب بعض الأمور بطريقة معينة. 231 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 وهل تعلم؟ 232 00:13:01,782 --> 00:13:05,536 أحببت أن أقص طرف الجبنة لأن هذا كان يسعدك. 233 00:13:06,286 --> 00:13:09,164 - أتفهم قصدي؟ - نعم. 234 00:13:09,915 --> 00:13:12,709 هناك شخص مناسب لـ"برينسيس". 235 00:13:12,793 --> 00:13:14,628 لكن من؟ 236 00:13:18,131 --> 00:13:20,384 لا بد أن مذاقها شهي بقدر رائحتها. 237 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 يجب أن تسأل "جاي جاي". 238 00:13:23,011 --> 00:13:26,765 هذه مخبوزات اعتذار بوصفة الخالة "ليندا"، أعددتها لها. 239 00:13:26,849 --> 00:13:28,141 إذاً لقد تصالحتما. 240 00:13:28,225 --> 00:13:32,187 ليس فعلاً، اتصلت بها 15 مرة إلى أن ردّت أخيراً. 241 00:13:32,271 --> 00:13:33,939 ورجوتها لتأتي. 242 00:13:35,524 --> 00:13:38,694 أشعر بالسوء لأنني جرحت مشاعرها. 243 00:13:40,028 --> 00:13:43,949 - آمل أن أعوّض لها عن ذلك بهذه. - جميعنا نرتكب الأخطاء يا عزيزتي. 244 00:13:44,032 --> 00:13:46,285 أنا فخور بك لأنك تحاولين إصلاحها. 245 00:13:46,368 --> 00:13:49,288 والكعك وسيلة عظيمة لدخول قلب أي كان. 246 00:13:49,371 --> 00:13:51,874 وعقله. أضفت الجوز من أجل الطاقة الدماغية. 247 00:13:51,957 --> 00:13:54,793 سأحتاج إلى ذلك لأنهي مشروع "كليوبترا" في الوقت المحدد. 248 00:13:55,419 --> 00:13:56,837 الجوز. 249 00:13:57,462 --> 00:13:58,505 أبي! 250 00:14:00,465 --> 00:14:01,675 مرحباً يا "جاي جاي". 251 00:14:03,594 --> 00:14:06,305 يا "جاي جاي"، أنا متحمسة لنعمل معاً. 252 00:14:07,973 --> 00:14:09,641 أعددت لنا كعك دراسة. 253 00:14:09,725 --> 00:14:12,853 وإن أردت أن تتليّني أو ما شابه، فلا بأس بذلك. 254 00:14:12,936 --> 00:14:16,523 سأستمر بالعمل فيما تفعلين ذلك. هل توافقين؟ 255 00:14:16,607 --> 00:14:17,816 أظن ذلك. 256 00:14:18,775 --> 00:14:22,112 لكنني لن أتناول الكعك إلّا بعد مسابقتي في نهاية الأسبوع. 257 00:14:23,197 --> 00:14:24,198 حسناً. 258 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 لكن شكراً لك. 259 00:14:31,830 --> 00:14:36,710 56، 57، 58... 260 00:14:38,170 --> 00:14:41,006 مرحباً يا "ريمي". لم أعرف أنك ستأتي. 261 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 عرفت أن "ليزي" تعمل مع "جاي جاي"، 262 00:14:43,091 --> 00:14:45,511 ففكرت في المجيء والحصول على بعض النصائح. 263 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 حسناً. 264 00:14:48,722 --> 00:14:51,934 لم تسخر من زيّ الجودو. هل أنت بخير؟ 265 00:14:52,017 --> 00:14:56,480 ليس فعلاً. ماذا إن لم أجد بيتاً لـ"برينسيس"؟ 266 00:14:56,563 --> 00:15:00,192 أظن أنه سيكون عليك الاحتفاظ وستكون خادمها إلى الأبد. 267 00:15:02,986 --> 00:15:06,949 أنا مستعدة لتناول الغداء. ولا تنس أن تقص أطراف الجبنة. 268 00:15:07,032 --> 00:15:10,953 - ماذا؟ لا حواف لطعامك. - أزل الحواف! 269 00:15:12,037 --> 00:15:14,706 أزلت حافة الطعام كما في الماضي. 270 00:15:14,790 --> 00:15:18,085 "ريمي"، يمكنني أن أعد لك سندويشاً أيضاً. مع حافة أو بدونها؟ 271 00:15:18,168 --> 00:15:22,631 شكراً يا سيدة "بي". مع حافة من فضلك. هل لديك حساء بندورة؟ 272 00:15:23,924 --> 00:15:25,884 - هذا مزيج مثالي. - لك ذلك. 273 00:15:26,468 --> 00:15:30,556 يجب أن أنهي تسريح شعر "برينسيس" قبل أن تستاء. 274 00:15:30,639 --> 00:15:34,518 أظن أن "برينسيس" ستكون بخير يا "تشارلز". لنقايض. 275 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 سأضيف "(كليوبترا)، الملكة المحاربة" في مكان ما هنا. 276 00:15:43,443 --> 00:15:45,904 وسأضع صوراً في المساحات الفارغة. 277 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 يبدو جيداً. 278 00:15:49,283 --> 00:15:50,284 آسفة. 279 00:15:50,868 --> 00:15:55,038 لا، لا بأس. تفضلي. سوف أتابع العمل على اللوح. 280 00:15:55,122 --> 00:16:00,085 في الواقع، أنهيت تمارين التليين باكراً اليوم لكي أعمل على المشروع. 281 00:16:05,048 --> 00:16:07,968 مهلاً، هل كتبت المقال كله؟ 282 00:16:08,802 --> 00:16:12,097 - متى تسنى لك الوقت؟ - أنهيته بعد الظهر. 283 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 خطرت لي الأفكار بسرعة 284 00:16:14,308 --> 00:16:17,728 حين تخيلت كيف كانت "كليوبترا". 285 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 فكتبت المقال من وجهة نظرها. 286 00:16:21,440 --> 00:16:25,485 كانت شابة، لم تكن أكبر سناً منا بكثير. 287 00:16:25,569 --> 00:16:29,281 "جاي جاي"، هذا مدهش. 288 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 شكراً. 289 00:16:30,657 --> 00:16:34,328 اسمعي، أعرف أنني اعتذرت سابقاً ولقد قصدت اعتذاري. 290 00:16:34,411 --> 00:16:36,788 لكنني اعتذرت لأنني جرحت مشاعرك. 291 00:16:37,581 --> 00:16:40,751 أعتذر أيضاً لأنني ظننت أنك لا تهتمين. 292 00:16:40,834 --> 00:16:44,213 قد لا أعمل وفقاً لبرنامج دراسة أو أياً كان ما تسمينه. 293 00:16:44,296 --> 00:16:46,381 لكنني أنجز فروضي دائماً. 294 00:16:46,465 --> 00:16:49,426 أعرف أن الجميع يظن أنني لا أهتم إلّا بالجودو. 295 00:16:50,552 --> 00:16:52,054 لكنني أحب المدرسة أيضاً. 296 00:16:54,223 --> 00:16:55,182 انتظري يا "برينسيس"! 297 00:16:58,602 --> 00:17:02,856 - لففتها بالملاءة الخطأ. - لم أعرف أنك تملكين جرواً. 298 00:17:03,440 --> 00:17:04,441 "برينسيس" ليست لنا. 299 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 نحن نرعاها إلى أن نجد لها بيتاً. 300 00:17:07,069 --> 00:17:10,071 أترعيان الكلاب؟ هذا رائع. 301 00:17:10,155 --> 00:17:12,782 طلبت من والديّ الحصول على جرو. 302 00:17:12,866 --> 00:17:16,203 أشعر بالوحدة منذ أن غادر أخي إلى الجامعة. 303 00:17:16,286 --> 00:17:18,664 يمكننا أنا و"تشارلز" أن نجد لك كلباً. 304 00:17:18,747 --> 00:17:21,541 نحن بارعان جداً في التوفيق بين الناس والكلاب. 305 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 مع الجودو وكل ما تفعلينه، 306 00:17:28,006 --> 00:17:30,592 أنت منشغلة جداً للاهتمام بكلبة مثل "برينسيس". 307 00:17:30,676 --> 00:17:35,264 تحتاج إلى الكثير من الاهتمام، الكثير جداً. 308 00:17:36,557 --> 00:17:41,144 اسمعي، لا أتخيل ألّا يكون أخي موجوداً. لا بد أن هذا صعب. 309 00:17:41,228 --> 00:17:44,356 أظن أنه لهذا السبب أصبح فريق الجودو بمنزلة عائلتي. 310 00:17:44,982 --> 00:17:48,819 لكن... آسفة. يجب أن نعود إلى العمل على المشروع. 311 00:17:49,945 --> 00:17:51,071 أجل. أنت محقة. 312 00:17:52,155 --> 00:17:55,200 مرحباً يا "ليزي". مرحباً يا "جاي جاي". 313 00:17:55,284 --> 00:17:58,829 إن أردت نصائح عن الجودو، فسأكون في الغرفة الأخرى. 314 00:17:58,912 --> 00:18:02,499 - لكن لا تظني أنني أعرف كل شيء. - أتريد نصائح؟ 315 00:18:05,502 --> 00:18:07,212 اذهبي. سأنهي العمل هنا. 316 00:18:11,383 --> 00:18:12,843 حسناً يا "ريمي"، ارمني. 317 00:18:12,926 --> 00:18:16,054 - لن تؤلمني. - أعرف، لكن ما لو آذيت نفسي؟ 318 00:18:16,138 --> 00:18:17,890 هيا يا "ريمي". يمكنك أن تفعلها. 319 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 لا خوف. 320 00:18:19,558 --> 00:18:20,726 صحيح، لا خوف! 321 00:18:23,562 --> 00:18:27,441 لا، أنا خائف. أشعر بالخوف بكل تأكيد. 322 00:18:27,524 --> 00:18:28,609 اسمع يا "ريمي". 323 00:18:28,692 --> 00:18:33,322 أعرف أن هذا مخيف لكن اسمع. ستشعر بالخوف مرة واحدة. 324 00:18:33,405 --> 00:18:37,075 بعد ذلك، لن تشعر بأي خوف. صدقني. 325 00:18:38,368 --> 00:18:40,662 - حسناً. أمستعد؟ - أنا مستعد. 326 00:18:40,746 --> 00:18:41,747 الآن! 327 00:18:44,666 --> 00:18:47,503 - "ريمي"، كان هذا رائعاً! - أليس كذلك؟ 328 00:18:47,586 --> 00:18:50,547 تخيل كم ستكون بارعاً إذا تمرنت كل يوم. 329 00:18:50,631 --> 00:18:52,424 هل تتمرنين كل يوم؟ 330 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 ليس هذا وحسب، بل تستيقظ وتتناول مخفوقاً وتذهب إلى المدرسة وتتلين، 331 00:18:56,428 --> 00:18:59,681 تتدرب على الجودو وتأكل وجبة خفيفة وتتلين مجدداً وتتناول العشاء، 332 00:18:59,765 --> 00:19:03,060 - ثم تخلد إلى النوم. - نسيت تمارين الضغط، 100 كل ليلة. 333 00:19:03,143 --> 00:19:04,853 لكن كان هذا مذهلاً. 334 00:19:06,480 --> 00:19:08,440 حسناً، حان دوري. 335 00:19:08,524 --> 00:19:12,361 يا للهول! لم أدرك كم تأخر الوقت. 336 00:19:12,444 --> 00:19:17,366 إنها ليلة غسل الملابس ويجب أن أعود قبل أن أفوّت الدفعة الأخيرة. إلى اللقاء. 337 00:19:18,867 --> 00:19:23,789 هل فعلاً تفعلين كل هذه الأمور كل يوم؟ 338 00:19:23,872 --> 00:19:26,291 نعم. أحب ذلك. 339 00:19:26,375 --> 00:19:30,087 كلما زادت الأمور التي أفعلها، شعرت بتحسن أكبر حين أنهيها. 340 00:19:30,587 --> 00:19:34,299 - يبدو هذا غريباً. أعرف. - لا، بل يبدو هذا رائعاً. 341 00:19:34,925 --> 00:19:36,260 يبدو جيداً جداً. 342 00:19:39,096 --> 00:19:40,097 هذا أبي. 343 00:19:42,266 --> 00:19:46,019 تبدو هذه شهية. أيمكنني أن آخذ واحدة إلى البيت؟ 344 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 سأعدّ لك كيساً لتأخذيه معك. 345 00:19:49,606 --> 00:19:51,817 هل يمكنك أن تمسكي "برينسيس" قليلاً؟ 346 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 احمليها بحركة ناعمة. 347 00:20:00,409 --> 00:20:02,828 هل تحبين غناء التهاويد؟ 348 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 "(كليوبترا)" 349 00:20:08,458 --> 00:20:09,668 يبدو هذا رائعاً. 350 00:20:10,502 --> 00:20:12,963 سنُقبل في صف التاريخ المتقدم بالتأكيد. 351 00:20:13,046 --> 00:20:14,381 طبعاً. 352 00:20:14,464 --> 00:20:16,675 - أراك لاحقاً. - حسناً. 353 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 ها أنت يا "ليزي". أيمكنك أن تصبحي جنية 354 00:20:19,136 --> 00:20:22,472 وتغمزي وتخفيني عن "تاو" للأبد؟ 355 00:20:23,891 --> 00:20:26,935 - مهلاً، حقاً؟ - من كان يعلم أنها متطلبة هكذا؟ 356 00:20:27,019 --> 00:20:29,271 جعلتني أقف في وضعية مجالد لـ3 ساعات 357 00:20:29,354 --> 00:20:32,316 لكي تشكّل التماثيل الصغيرة بطريقة صحيحة. 358 00:20:32,399 --> 00:20:34,193 لا أشعر بساقيّ. 359 00:20:36,987 --> 00:20:38,405 لقد وصلوا. 360 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 "برينسيس" محببة جداً. 361 00:20:48,123 --> 00:20:50,292 نامت بين ذراعيّ كل ليلة هذا الأسبوع. 362 00:20:50,375 --> 00:20:53,962 وهل أنت متأكدة أن قواعدها لا تزعجك؟ 363 00:20:54,046 --> 00:20:56,048 إن كان بإمكاني القيام بـ100 تمرين ضغط كل يوم، 364 00:20:56,131 --> 00:20:59,218 يمكنني تولي أمر جروة تحب أن يُسرح شعرها 100 مرة. 365 00:20:59,301 --> 00:21:01,929 هذه طريقتي المفضلة الجديدة للاسترخاء بعد التمرين. 366 00:21:04,473 --> 00:21:05,766 سأفتح الصندوق. 367 00:21:08,227 --> 00:21:09,603 يا "تشارلز". 368 00:21:10,312 --> 00:21:12,856 أنا فخورة بك. 369 00:21:12,940 --> 00:21:16,985 لقد اعتنيت بـ"برينسيس" بمفردك ووجدت لها بيتاً. 370 00:21:17,069 --> 00:21:19,613 ولم أُضطر إلى إزالة أطرافها. 371 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 لا شيء. 372 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 "مقتبس عن مجموعة كتب (سكولاستيك) (ذا بابي بلايس) من تأليف (إيلين مايلز)" 373 00:22:57,461 --> 00:22:59,463 ترجمة "موريال ضو"