1 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 ¡Bienvenidos a la gran inauguración 2 00:00:07,508 --> 00:00:10,886 de la nueva residencia Bowser para el cuidado de perros, 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,513 aquí, en Middleton! 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,723 Gracias a nuestras modernas instalaciones 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,808 y a nuestra pasión por el trabajo bien hecho, 6 00:00:16,892 --> 00:00:21,271 Bowser es la residencia para perros mejor valorada de la región. 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,191 ¡Venga a ver el sitio sobre el que todo el mundo ladra! 8 00:00:24,274 --> 00:00:28,320 Su perro estará en buenas patas aquí, en Bowser. 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,660 Aún no creo que pueda ser voluntaria en Bowser. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,370 ¡Sí, se ha cumplido mi sueño! 11 00:00:36,954 --> 00:00:39,957 Lo digo en serio. Lo he soñado de verdad. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Dicen que la residencia 13 00:00:41,792 --> 00:00:45,212 es una de las empresas propiedad de una mujer más grandes del estado. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 Eso te lo dije yo. 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,048 Sabía que era una fuente fiable. 16 00:00:48,131 --> 00:00:53,637 Una empresa para el cuidado de perros es el sitio perfecto para mi voluntariado. 17 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 ¿Quién sabe? Tal vez algún día abro una residencia 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 y puedo estar rodeada de perros cada día. 19 00:00:58,809 --> 00:01:02,312 Sé que te hace ilusión, pero empiezas dentro de dos días. 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,147 Deberías quitarte el uniforme antes de cenar. 21 00:01:05,232 --> 00:01:07,651 - ¿Qué cenamos? - Carne en salsa. 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,111 Sí. Me cambio. 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,369 Oye, colega, sabemos qué va a hacer Lizzie. 24 00:01:17,452 --> 00:01:19,371 ¿Qué harás tú en la semana de servicio? 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,168 Yo haré que preste atención. 26 00:01:25,586 --> 00:01:26,795 No, espera. 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,591 Van a explicar cómo se convirtió Lord Koh en el majestuoso guerrero perro. 28 00:01:30,674 --> 00:01:32,259 - ¿Y la semana...? - ¿De servicio? 29 00:01:32,342 --> 00:01:35,554 Os prometo que elegiré algo. Os lo prometo. 30 00:01:36,138 --> 00:01:39,683 Mañana es el día límite. ¿Me has oído? 31 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 Charles. 32 00:01:43,645 --> 00:01:45,105 ¡Charles! 33 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Charles. 34 00:01:46,899 --> 00:01:49,359 - ¡Charles! - Dos tercios. 35 00:01:51,111 --> 00:01:52,279 ¿Qué dices? 36 00:01:52,362 --> 00:01:56,366 - Que dos tercios es más que una mitad. - Exacto. 37 00:01:56,867 --> 00:01:59,620 Pero hemos dejado las fracciones hace 15 minutos. 38 00:01:59,703 --> 00:02:03,582 Estamos hablando de la semana de servicio y tú has olvidado apuntarte. 39 00:02:03,665 --> 00:02:05,709 Por olvidos así puedes suspender. 40 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 Es que hay una buena explicación. 41 00:02:10,005 --> 00:02:12,049 ¿De más de una frase? 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,717 La culpa es mía. 43 00:02:13,800 --> 00:02:15,886 Me cuesta creerlo, Sammy. 44 00:02:15,969 --> 00:02:17,804 Vamos a ver qué tiene que decir. 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 Charles y yo vamos a hacer un proyecto, 46 00:02:21,642 --> 00:02:24,353 y se me olvidó poner su nombre en la inscripción. 47 00:02:24,436 --> 00:02:27,940 ¿Lo ve? Le he dicho que había una buena explicación. 48 00:02:28,023 --> 00:02:29,358 De acuerdo. 49 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 Cachorritos: buscando un hogar 50 00:02:46,875 --> 00:02:49,586 ¡Lizzie! ¡Llegas temprano! 51 00:02:49,670 --> 00:02:52,923 Lo he leído en el cole: "Temprano es a tiempo, a tiempo es tarde y... 52 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 ...tarde es inaceptable". 53 00:02:55,801 --> 00:02:59,346 Eso es lo que aprendí de nuestra fundadora, Emma Bowser. 54 00:03:00,347 --> 00:03:03,100 He traído esto para celebrar mi primer día. 55 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 Oh, gracias. Tiene muy buena pinta. 56 00:03:06,728 --> 00:03:09,523 ¡No! Son para los perros que vengan. 57 00:03:09,606 --> 00:03:13,485 Quería que tuvieran algo casero mientras estén aquí, lejos de casa. 58 00:03:13,569 --> 00:03:16,196 Oh, qué detalle. 59 00:03:16,280 --> 00:03:20,200 ¿Y tienes licencia para cocina con fines comerciales? 60 00:03:21,034 --> 00:03:23,537 No, solo una cocina normal. 61 00:03:23,620 --> 00:03:26,081 Pero el lavavajillas lo esteriliza todo. 62 00:03:26,874 --> 00:03:30,460 Lo siento, solo podemos darles comida de calidad. 63 00:03:31,587 --> 00:03:33,964 Ya sé que parece un poco radical, 64 00:03:34,047 --> 00:03:37,176 pero por algo somos los mejores del sector. 65 00:03:37,259 --> 00:03:39,887 Me gusta cumplir las normas de la Sra. Bowser. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,514 No tiene que hablarme de normas. 67 00:03:42,598 --> 00:03:46,185 Bueno, de sus normas, claro, pero no de normas en general. 68 00:03:46,268 --> 00:03:47,936 Adoro las normas. 69 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 ¡Todo esto es igualito que en el anuncio! 70 00:03:51,982 --> 00:03:54,943 Hemos encontrado el sitio perfecto. 71 00:03:55,027 --> 00:03:57,946 - Pero qué monada. - Puedes creerme, lo sabe. 72 00:03:58,030 --> 00:04:01,658 - ¿Cómo se llama? - Conde Carlino de Cararruga. 73 00:04:01,742 --> 00:04:03,702 Pero suelo llamarle Pugsley. 74 00:04:04,411 --> 00:04:07,247 Nos encanta que haya elegido Bowser para el cuidado de Pugsley. 75 00:04:07,331 --> 00:04:10,000 Su paquete de bienvenida y su manual de cliente. 76 00:04:10,083 --> 00:04:11,543 Le mostraré las instalaciones. 77 00:04:11,627 --> 00:04:14,087 Oh, no hace falta. Ya he hecho la visita virtual. 78 00:04:14,171 --> 00:04:18,300 Pero a Pugsley le encanta que le hagan caso y a veces da un poco de trabajo. 79 00:04:19,218 --> 00:04:22,888 No te enfades. Papi volverá pronto. Muchos besos. 80 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Bien, aquí tenéis. 81 00:04:24,973 --> 00:04:27,893 - Lo cojo... Gracias. - Ah, vale. Adiós. 82 00:04:30,103 --> 00:04:31,605 Ya lo dejo yo en su caseta. 83 00:04:32,648 --> 00:04:37,361 Me encanta tu disposición, Lizzie, pero nuestra normativa estipula que... 84 00:04:38,570 --> 00:04:41,490 ...solo los empleados fijos pueden coger a los perros. 85 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 Adentro. 86 00:04:45,744 --> 00:04:46,787 ¿Lo entiendes? 87 00:04:46,870 --> 00:04:50,874 No del todo, pero no importa. En la semana de servicio se sirve. 88 00:04:50,958 --> 00:04:53,168 Lo que necesite, pídamelo. 89 00:05:01,093 --> 00:05:03,136 Yo lo llamo "el montón de trastos". 90 00:05:13,230 --> 00:05:17,818 Sammy, ¿sabes qué? La temporada nueva de Aventuras de AnimeZing. 91 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 ¡Goldie! 92 00:05:22,531 --> 00:05:25,075 - ¿Dónde está Rufus? - En la habitación de mi abuela. 93 00:05:25,158 --> 00:05:27,911 No me extraña. ¿Qué huele tan mal? 94 00:05:27,995 --> 00:05:30,247 Nuestro proyecto para la semana de servicio. 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,833 El compostaje descompone la materia orgánica 96 00:05:32,916 --> 00:05:35,377 y se usa como fertilizante para plantas. 97 00:05:35,460 --> 00:05:38,547 - Ah, vale. - Lo sé, mola un montón. 98 00:05:38,630 --> 00:05:42,885 Y, además, donaremos todo el compost al huerto comunitario de Middleton. 99 00:05:42,968 --> 00:05:46,638 - ¡Manos a la tierra! - ¿Y si miramos cómo trabajan ellos? 100 00:05:46,722 --> 00:05:49,433 El Majestuoso Guerrero Perro tiene un esbirro nuevo. 101 00:05:49,516 --> 00:05:52,477 Moshi Mosha, una bola de helado que habla. 102 00:05:53,478 --> 00:05:54,771 Goldie también quiere verlo. 103 00:05:55,647 --> 00:05:58,483 ¿Te he dicho que no solo haremos compost normal? 104 00:05:58,567 --> 00:06:02,487 He decidido subir el listón. También haremos vermicompost. 105 00:06:02,571 --> 00:06:03,906 Vermi ¿qué? 106 00:06:03,989 --> 00:06:07,492 Es compostaje, pero con la ayuda de unas amiguitas. 107 00:06:07,576 --> 00:06:08,869 ¿Lombrices? 108 00:06:08,952 --> 00:06:12,331 Lombrices vulgares no. Son lombrices rojas. 109 00:06:13,290 --> 00:06:16,460 Tú, yo, el milagro de la naturaleza... 110 00:06:16,543 --> 00:06:19,963 - Esto va a ser guay, ¿verdad? - Sí... Genial. 111 00:06:35,103 --> 00:06:37,856 ¿Pugsley? ¿Eres tú? 112 00:06:39,816 --> 00:06:40,901 Lo sé... 113 00:06:43,070 --> 00:06:44,571 También es mi primer día. 114 00:06:45,489 --> 00:06:48,033 - Lizzie. - Oh... Lo siento. 115 00:06:48,367 --> 00:06:51,119 Pugsley estaba llorando y yo lo he cogido por instinto. 116 00:06:51,203 --> 00:06:53,747 Es que mi hermano y yo acogemos perros. 117 00:06:53,830 --> 00:06:57,584 Es maravilloso y es de agradecer que quieras tanto a los perros. 118 00:06:57,668 --> 00:07:00,921 - Pero recuerda que Bowser es un negocio. - Claro. 119 00:07:02,089 --> 00:07:06,677 Y en cuanto a Pugsley... A algunos perros les cuesta un poco adaptarse. 120 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Se le pasará. 121 00:07:11,598 --> 00:07:14,560 Tú cíñete a las normas y lo harás genial. 122 00:07:14,643 --> 00:07:16,895 Oye, has dejado el cobertizo impecable. 123 00:07:16,979 --> 00:07:19,940 Te estás ganando la máxima nota en la evaluación. 124 00:07:21,066 --> 00:07:23,110 Gracias, Ruth. No le fallaré. 125 00:07:27,698 --> 00:07:30,117 Tampoco quiero fallarte a ti, Pugsley. 126 00:07:38,083 --> 00:07:39,168 ¿Puedo repetir? 127 00:07:40,752 --> 00:07:42,754 Te gusta mi receta secreta de tacos, ¿eh? 128 00:07:42,838 --> 00:07:45,465 Son sobras de carne en salsa y tortillas de maíz. 129 00:07:46,341 --> 00:07:47,926 No rompas el misterio. 130 00:07:48,010 --> 00:07:51,722 He estado trabajando con Sammy. Me muero de hambre. 131 00:07:51,805 --> 00:07:55,225 Ya sabes por qué se dice que trabajar abre el apetito. 132 00:07:55,309 --> 00:07:59,521 Lizzie, te noto tristona. ¿Te ha pasado algo en Bowser? 133 00:07:59,605 --> 00:08:04,610 No, no, no. Bueno, sí. Muchas cosas. He estado liada. 134 00:08:05,110 --> 00:08:07,821 - Muy liada. - Creo que ahora viene el "pero". 135 00:08:09,114 --> 00:08:11,909 Es que no sabia que hubiera tantas normas. 136 00:08:11,992 --> 00:08:16,371 Yo tampoco sabia que Sammy tenía tantas. ¿Quieres cambiar? 137 00:08:16,455 --> 00:08:19,124 Tú haces el compostaje y yo juego con los perros. 138 00:08:19,208 --> 00:08:20,667 Charles, no es jugar con perros. 139 00:08:20,751 --> 00:08:23,337 - Es un negocio. - Cielo, ha sido tu primer día. 140 00:08:23,420 --> 00:08:27,132 Seguro que les ha encantado que llevaras chuches caseras, ¿verdad? 141 00:08:28,717 --> 00:08:31,220 Prefiero no hablar de eso. 142 00:08:31,303 --> 00:08:32,513 Claro. 143 00:08:34,014 --> 00:08:37,267 Cinco, cuatro, tres... 144 00:08:37,351 --> 00:08:41,313 Es que hay un perrito, Pugsley. Llamaba la atención y lo he cogido. 145 00:08:41,395 --> 00:08:44,900 Pero va contra las normas que los voluntarios cojan a los perros. 146 00:08:44,983 --> 00:08:49,488 Tú sabes coger a un perro. Lo haces a todas horas. ¿Se lo has dicho? 147 00:08:49,571 --> 00:08:53,033 Charles, no es como en casa. Tienen sus propias normas. 148 00:08:53,116 --> 00:08:57,704 Ya verás cómo encuentras la forma de darle a Pugsley lo que necesita. 149 00:08:57,788 --> 00:09:00,624 - Sigue tu instinto. - Sí. Síguelo siempre. 150 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 Mi instinto dice: "Más tacos, porfa". 151 00:09:10,425 --> 00:09:12,845 ¡Oye! Charles. ¡Charles, para! 152 00:09:16,056 --> 00:09:19,893 Por fin. ¿Qué quieres hacer ahora? Porque yo lo tengo claro. 153 00:09:19,977 --> 00:09:22,813 No, tienes que dejar de poner tanta hierba. 154 00:09:22,896 --> 00:09:25,691 ¿No has leído el resumen de una página que te mandé? 155 00:09:26,775 --> 00:09:30,362 Si lo hubieras leído, sabrías que primero va una capa de hierba 156 00:09:30,445 --> 00:09:33,073 y después va una marrón, de material orgánico. 157 00:09:33,156 --> 00:09:37,077 Hierba otra vez y marrón. Se alternan, como en la lasaña. 158 00:09:37,160 --> 00:09:38,829 La lasaña me encanta. 159 00:09:38,912 --> 00:09:41,957 ¿Comemos y vemos las Aventuras AnimeZing de Lord Koh? 160 00:09:42,040 --> 00:09:44,668 - Comeremos cuando acabemos. - ¿No podemos parar un poco? 161 00:09:44,751 --> 00:09:46,879 Te pasas todo el día desconectando. 162 00:09:46,962 --> 00:09:50,674 No desconecto. Es que el compostaje no es divertido. 163 00:09:50,757 --> 00:09:52,176 ¿Cómo puedes decir eso? 164 00:09:52,259 --> 00:09:57,181 Cogemos los desechos de la sociedad y creamos un fertilizante tan valioso 165 00:09:57,264 --> 00:09:59,224 que muchos lo llaman el oro negro. 166 00:09:59,308 --> 00:10:02,895 Por no decir que los compostadores instalados en los huertos comunitarios los 167 00:10:02,978 --> 00:10:05,647 utiliza gente de todo tipo. 168 00:10:07,649 --> 00:10:10,485 ¡Defender el universo da mucha hambre! 169 00:10:10,569 --> 00:10:14,907 ¿Nos subimos a tu cono espacial y buscamos una lasaña intergaláctica? 170 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 ¡Ahora estás desconectando! 171 00:10:18,202 --> 00:10:22,039 Perdona. Es que no le veo la gracia a un montón de tierra. 172 00:10:22,122 --> 00:10:24,625 ¿Un montón de tierra? 173 00:10:24,708 --> 00:10:27,961 Oye, Charles, si no quieres hacerlo, no lo hagas. 174 00:10:28,045 --> 00:10:30,923 No, tranquilo. Vamos a trabajar. 175 00:10:31,507 --> 00:10:35,427 Pero es posible que esté pensando en Lord Koh todo el rato. 176 00:10:37,054 --> 00:10:41,099 Vale. Tenemos que quitar todo esto. Y extender las capas de abajo. 177 00:10:41,183 --> 00:10:43,435 - ¿No pueden quedárselo? - Lo siento. 178 00:10:43,519 --> 00:10:44,978 Este fin de semana estamos llenos. 179 00:10:45,062 --> 00:10:49,107 Y las reservas de alojamiento tienen que hacerse 48 horas antes. 180 00:10:49,191 --> 00:10:52,819 Es que tengo que coger un vuelo urgente por trabajo. Es un compromiso. 181 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 ¿No podrían hacer una excepción? 182 00:10:55,864 --> 00:10:57,574 Tengo que cumplir las normas. 183 00:10:58,492 --> 00:10:59,618 Lo siento. 184 00:11:01,328 --> 00:11:04,957 Disculpe, señor... de Cararruga. 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,125 No. Llámame Maz, por favor. 186 00:11:07,209 --> 00:11:11,129 Maz, he oído lo que ha pasado y puedo ayudarle. 187 00:11:11,213 --> 00:11:13,173 ¿Puedes cambiar las normas? 188 00:11:13,257 --> 00:11:16,385 No, pero mi hermano y yo acogemos perros en casa. 189 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 Es un hobby, pero tenemos referencias. 190 00:11:18,595 --> 00:11:21,014 Y nos encantaría cuidar a Pugsley el finde. 191 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 Me salvarías la vida, pero ¿estás segura? 192 00:11:24,434 --> 00:11:26,937 Ya dije que puede dar bastante trabajo. 193 00:11:27,855 --> 00:11:29,022 ¿Esta monada? 194 00:11:30,065 --> 00:11:31,733 Tranquilo. Lo soportaremos. 195 00:11:31,817 --> 00:11:33,443 No creo que pueda soportarlo. 196 00:11:33,527 --> 00:11:35,779 He probado con juguetes, chuches, y mantitas. 197 00:11:35,863 --> 00:11:38,657 Pero, en cuanto lo dejo en el suelo, hace esto. 198 00:11:52,671 --> 00:11:57,301 Entiendo que lloraras en Bowser, pero aquí no tienes por qué estar triste, Pugsley. 199 00:11:57,384 --> 00:11:58,594 Te queremos. 200 00:11:59,970 --> 00:12:02,347 Ahora sí se le ve contento. 201 00:12:10,898 --> 00:12:12,649 Ahora ya no tanto. 202 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 Es que no hay forma de que pare. 203 00:12:19,865 --> 00:12:22,492 Y cuanto más me alejo, más llora. 204 00:12:22,576 --> 00:12:24,828 No puedo llevarte en brazos todo el finde. 205 00:12:42,596 --> 00:12:44,014 Oh, Pugsley. 206 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 Son mis deberes. 207 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 ¿Qué? 208 00:13:18,048 --> 00:13:19,758 Listo para mi turno con Pugsley. 209 00:13:19,842 --> 00:13:22,761 Ya sé por qué llora tanto todo el rato. 210 00:13:22,845 --> 00:13:25,597 Tiene un caso grave de ansiedad por separación. 211 00:13:25,681 --> 00:13:28,475 - No aguanta estar solo. - Pues tenemos que achucharlo más. 212 00:13:28,559 --> 00:13:31,186 Eso es lo contrario que hay que hacer para ayudarle. 213 00:13:31,270 --> 00:13:34,690 ¿Cómo va a estar mal achucharlo? 214 00:13:34,773 --> 00:13:37,734 Pugsley me recuerda a ti cuando eras un bebé. 215 00:13:37,818 --> 00:13:39,570 No querías dormir sola. 216 00:13:39,653 --> 00:13:43,657 No parabas de llorar si alguien no se quedaba contigo. 217 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 ¿Y qué hiciste? 218 00:13:45,158 --> 00:13:47,661 Me despedía y salía de tu cuarto. 219 00:13:47,744 --> 00:13:52,583 Llorabas un rato, volvía a entrar, te tranquilizaba y me volvía a ir. 220 00:13:52,666 --> 00:13:55,878 Aumentamos el tiempo que estabas sola hasta que pudiste dormir de un tirón. 221 00:13:55,961 --> 00:13:58,839 Eso es justo lo que pone que hagamos con Pugsley. 222 00:13:58,922 --> 00:14:02,676 - Te adiestraron como a un perro. - Contigo hicimos lo mismo. 223 00:14:05,220 --> 00:14:07,389 Bueno, los perros son lo mejor. 224 00:14:09,349 --> 00:14:11,393 Es un buen plan, cielo. 225 00:14:12,311 --> 00:14:13,729 ¿Empezamos ahora? 226 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 Mejor mañana. 227 00:14:22,905 --> 00:14:24,573 ¿Cómo va hoy? 228 00:14:24,656 --> 00:14:29,036 No sé cuántas veces he entrado y salido, pero creo que funciona. 229 00:14:35,000 --> 00:14:37,044 Parece tranquilo y contento. 230 00:14:39,671 --> 00:14:42,549 Lleva así ya dos horas. 231 00:14:42,633 --> 00:14:45,802 No deja de sorprenderme lo bien que se te dan los perros. 232 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 Gracias. 233 00:14:48,138 --> 00:14:50,098 Ojalá pensaran eso en Bowser. 234 00:15:05,030 --> 00:15:06,073 Oh, Sammy. 235 00:15:09,576 --> 00:15:10,911 Se me ha olvidado llamarte. 236 00:15:10,994 --> 00:15:13,997 Lo sé. He tenido que hacer todo mi trabajo y el tuyo. 237 00:15:14,081 --> 00:15:17,251 He estado ayudando a Lizzie con Pugsley y se me ha olvidado. 238 00:15:17,334 --> 00:15:19,545 - Me estás tratando mal. - Si no te he tocado. 239 00:15:19,628 --> 00:15:23,131 No. Me tratas como a tu esbirro. Hago todo lo que quieres. 240 00:15:23,215 --> 00:15:27,302 Pero cuando yo te pido algo, entonces para ti ya no es tan importante. 241 00:15:27,386 --> 00:15:29,638 Tú eres Lord Koh y yo, una bola de helado. 242 00:15:29,721 --> 00:15:32,808 No entiendo que te enfades tanto por un... 243 00:15:33,934 --> 00:15:35,227 Dilo. 244 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Un montón de tierra. 245 00:15:37,229 --> 00:15:39,398 Yo no lo he dicho. Has sido tú. 246 00:15:39,481 --> 00:15:40,983 ¿Sabes qué? Déjalo. 247 00:15:41,066 --> 00:15:44,278 Ahora yo seré el héroe y tú serás el esbirro. 248 00:15:44,361 --> 00:15:46,822 ¿El héroe de qué? 249 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 De la presentación. Voy a hacerla yo solo. 250 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 - Y, entonces, ¿qué haré yo? - No lo sé. 251 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 Ver la temporada de Aventuras de AnimeZing. 252 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 Ya la he acabado. 253 00:15:57,291 --> 00:15:58,458 ¿Qué? 254 00:16:08,844 --> 00:16:11,221 Te echaré de menos. 255 00:16:11,805 --> 00:16:12,931 Hola. 256 00:16:13,682 --> 00:16:16,435 Lo estás haciendo muy bien con Pugsley. 257 00:16:17,436 --> 00:16:18,896 Se le ve más contento. 258 00:16:19,396 --> 00:16:21,732 Sí, parece que está mejor. 259 00:16:22,232 --> 00:16:24,318 Maz vendrá a recogerlo esta tarde. 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,486 ¿Puedo cogerlo un rato? 261 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Claro. 262 00:16:36,330 --> 00:16:38,957 Ojalá pudieras hacer que Sammy no lloriqueara. 263 00:16:41,001 --> 00:16:45,088 Se me ha olvidado ir una vez a su casa a hacer nuestro proyecto 264 00:16:45,172 --> 00:16:46,924 y se ha enfadado conmigo. 265 00:16:47,508 --> 00:16:51,011 ¿El proyecto que te ha dejado hacer con él como favor? 266 00:16:53,055 --> 00:16:56,183 Ya lo sé, pero no me interesa el compostaje. 267 00:16:56,266 --> 00:17:01,396 Y si ya iba a hacerlo solo, no sé por qué tiene que enfadarse. 268 00:17:01,480 --> 00:17:06,151 Porque para él es importante, igual que el anime es importante para ti. 269 00:17:06,734 --> 00:17:10,321 El anime es mucho mejor que la tierra. 270 00:17:11,823 --> 00:17:15,786 Oye, Charles, Sammy siempre intenta interesarse por lo que a ti te gusta. 271 00:17:15,868 --> 00:17:18,247 ¿Por qué no haces lo mismo por él? 272 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 Porque... es tu mejor amigo. 273 00:17:27,047 --> 00:17:29,758 Es para ti. Estaré lista en un minuto. 274 00:17:30,259 --> 00:17:31,844 Hola, Maz. ¿Cómo está Pugsley? 275 00:17:31,927 --> 00:17:34,972 Lizzie, ¿tienes la menor idea de lo que has hecho? 276 00:17:35,055 --> 00:17:39,893 Se lo dije. Lo adiestré para la ansiedad por separación. 277 00:17:39,977 --> 00:17:44,481 No lo digo por él, lo digo por mí. Trabajo en casa y no podía terminar nada 278 00:17:44,565 --> 00:17:46,775 porque tenía que estar siempre pendiente de Pugsley. 279 00:17:46,859 --> 00:17:48,569 Por eso lo llevé a Bowser. 280 00:17:48,652 --> 00:17:51,196 Pero ahora has mejorado mucho nuestras vidas. 281 00:17:52,239 --> 00:17:54,825 Eso es genial. Qué ganas tengo de veros en Bowser. 282 00:17:55,617 --> 00:17:57,035 No vamos a volver a Bowser. 283 00:17:57,119 --> 00:18:00,205 - Espere. ¿Qué? - Sí, ya no lo necesitamos. 284 00:18:00,289 --> 00:18:03,834 Es mucho mejor para él quedarse en casa con su padre. 285 00:18:03,917 --> 00:18:06,420 Bueno, Lizzie, tengo que colgar. 286 00:18:06,503 --> 00:18:09,047 Gracias otra vez por todo lo que has hecho. 287 00:18:09,131 --> 00:18:12,009 Sabes muy bien lo que haces. Adiós. 288 00:18:13,969 --> 00:18:17,181 - Parecía muy contento. - Ya, pero Ruth se va a enfadar. 289 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 Adiós a mi carrera en Bowser. 290 00:18:19,558 --> 00:18:21,977 Y me van a poner mala nota en la evaluación. 291 00:18:22,060 --> 00:18:24,771 - ¿Por qué? - Porque les he hecho perder un cliente. 292 00:18:24,855 --> 00:18:28,567 - Te lo dije, Charles, es un negocio. - Sí, pero es un negocio de perros. 293 00:18:28,650 --> 00:18:31,695 Y la semana de servicio se hace para ayudar a la comunidad. 294 00:18:31,778 --> 00:18:34,907 Pugsley también es miembro de la comunidad. 295 00:18:34,990 --> 00:18:37,910 Y le has ayudado. Eso supone que eres buena en el negocio. 296 00:18:39,077 --> 00:18:43,498 Me parece que no. Pero me has hecho sentir un poco mejor. 297 00:18:43,582 --> 00:18:46,168 Tú también me has ayudado alguna vez. Sí. 298 00:18:46,251 --> 00:18:48,712 Venga, chicos, nos vamos. 299 00:18:55,385 --> 00:18:57,262 Oye, ¿qué es todo eso? 300 00:18:58,555 --> 00:19:01,350 No podemos suspender los dos la semana. 301 00:19:04,770 --> 00:19:09,316 Y mientras muchos ven el compost como un simple montón de tierra, 302 00:19:09,399 --> 00:19:11,735 algo que pisas y en lo que no piensas, 303 00:19:12,736 --> 00:19:15,989 los entendidos conocen su valor como aliado de nuestro planeta. 304 00:19:16,073 --> 00:19:17,616 De todos nosotros. 305 00:19:17,866 --> 00:19:22,246 Charles, es un proyecto conjunto y no has abierto la boca. 306 00:19:22,329 --> 00:19:25,958 - Por cosas así puedes... - La verdad es que tengo algo que decir. 307 00:19:26,041 --> 00:19:28,335 He aprendido mucho con este proyecto. 308 00:19:28,418 --> 00:19:31,421 El compostaje devuelve los nutrientes a la tierra. 309 00:19:31,505 --> 00:19:34,675 Por eso las verduras son tan buenas para todos. 310 00:19:34,758 --> 00:19:37,177 Reduce la huella de carbono en la atmósfera 311 00:19:37,261 --> 00:19:39,555 y ayuda a frenar el cambio climático. 312 00:19:39,638 --> 00:19:43,600 Es posible que parezca aburrido, pero es importante. 313 00:19:43,684 --> 00:19:44,893 Y eso mola. 314 00:19:45,936 --> 00:19:48,981 Además, Sammy y yo hemos hecho esto para todos. 315 00:19:49,064 --> 00:19:51,733 Es un tarro de iniciación al compost con instrucciones, 316 00:19:51,817 --> 00:19:54,611 para que seáis los héroes de vuestros jardines. 317 00:19:56,989 --> 00:19:58,615 ¿Cómo has sabido todo eso? 318 00:19:58,699 --> 00:20:00,826 Por el resumen de una página que me diste. 319 00:20:00,909 --> 00:20:02,661 ¿En serio? ¿La has leído? 320 00:20:06,248 --> 00:20:07,708 Jo, es genial. 321 00:20:08,917 --> 00:20:12,212 - ¿El papel es biodegradable? - No te pases, Sammy. 322 00:20:19,678 --> 00:20:22,139 Oh, Lizzie. Quiero hablar contigo. 323 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 ¿Puedo decir una cosa rápida? 324 00:20:24,558 --> 00:20:29,062 Siento mucho haber incumplido las normas y que hayan perdido a un cliente. 325 00:20:29,146 --> 00:20:32,441 - De eso mismo quiero que hablemos. - No me hice voluntaria 326 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 por el hecho de que me gusten los perros. 327 00:20:34,568 --> 00:20:38,363 Me hice voluntaria porque adoro a los perros. 328 00:20:38,822 --> 00:20:42,492 He leído que Emma Bowser fundó su negocio por lo mismo. 329 00:20:42,576 --> 00:20:45,370 Su mejor frase era: "Si tu trabajo te encanta... 330 00:20:45,454 --> 00:20:48,123 ...no tendrás que trabajar un solo día de tu vida". 331 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 Sí. 332 00:20:49,541 --> 00:20:52,836 Por eso quise abrir mi propio Bowser. También adoro a los perros. 333 00:20:53,420 --> 00:20:55,631 ¿Y qué pasa con Maz y Pugsley? 334 00:20:56,215 --> 00:21:00,802 Parece ser que Maz nos ha hecho una valoración fantástica. 335 00:21:00,886 --> 00:21:04,515 Dijo que "el equipo de Bowser ha ido más allá de sus obligaciones". 336 00:21:04,598 --> 00:21:06,683 Los teléfonos no paran de sonar. 337 00:21:07,726 --> 00:21:11,188 Así que ¿tendré una buena evaluación? 338 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Más que eso. Tendrás una disculpa. 339 00:21:16,443 --> 00:21:17,653 ¿Por qué? 340 00:21:17,736 --> 00:21:19,863 Por haberte subestimado. 341 00:21:19,947 --> 00:21:22,741 Estaba tan pendiente de las normas que no vi 342 00:21:22,824 --> 00:21:25,410 que sabes más de perros que muchos adultos. 343 00:21:26,161 --> 00:21:27,871 No solo has ayudado a Pugsley. 344 00:21:27,955 --> 00:21:32,209 Me has ayudado a ver que tengo que hacer algunos cambios por aquí. 345 00:21:36,421 --> 00:21:39,883 Hola, soy Ruth, de la Residencia Bowser. 346 00:21:39,967 --> 00:21:43,387 Además de nuestro personal altamente cualificado, 347 00:21:43,470 --> 00:21:46,515 ahora Bowser cuenta con un grupo de voluntarios 348 00:21:46,598 --> 00:21:51,854 que se implican para que su perro se sienta mucho más feliz, seguro y querido. 349 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Ven a la residencia Bowser. 350 00:21:53,272 --> 00:21:56,650 No somos solo un negocio. Somos parte de tu comunidad. 351 00:22:10,998 --> 00:22:12,916 Basada en la colección de libros The Puppy Place, de Ellen Miles 352 00:23:28,992 --> 00:23:30,994 Traducido por María Sieso