1 00:00:05,380 --> 00:00:07,424 Bienvenidos a la gran inauguración 2 00:00:07,508 --> 00:00:12,513 de la nueva guardería para perros El patio de Bowser aquí en Middleton. 3 00:00:12,596 --> 00:00:16,808 Con nuestras instalaciones de vanguardia y pasión por el profesionalismo, 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,769 no es sorpresa que Bowser sea 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,355 la guardería para perros mejor calificada de la región. 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,191 Vengan y vean de qué estamos ladrando. 7 00:00:24,274 --> 00:00:28,320 Su perro está en muy buenas patas aquí en Bowser. 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,660 Aún no puedo creer que seré estudiante voluntaria en Bowser. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,453 De verdad es un sueño hecho realidad. 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,957 No, hablo en serio. De verdad soñé con esto. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Oí que El patio de Bowser 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,254 es una de las empresas lideradas por mujeres más grandes del estado. 13 00:00:45,337 --> 00:00:48,131 - Yo te lo dije. - Sabía que era una fuente confiable. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,717 Para mí, una empresa en la que se dedican a cuidar perros 15 00:00:50,801 --> 00:00:53,637 es el lugar perfecto para pasar la semana de servicio. 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 ¿Quién sabe? Quizá algún día abra mi propio Bowser 17 00:00:56,223 --> 00:00:58,767 para estar rodeada de perros todo el día, todos los días. 18 00:00:58,851 --> 00:01:02,354 Cariño, sé que estas emocionada, pero faltan dos días para que empieces. 19 00:01:02,437 --> 00:01:05,147 Tal vez deberías quitarte el uniforme para cenar. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,651 - ¿Qué vamos a cenar? - Sándwiches de carne molida. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,111 Sí, mejor me cambio. 22 00:01:14,741 --> 00:01:19,079 Bueno, hijo, ya sabemos qué hará Lizzie. ¿Tú que harás para la semana de servicio? 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,168 Apuesto que sí le pondrá atención a esto. 24 00:01:25,586 --> 00:01:27,296 ¡No, espera! Ya va a terminar. 25 00:01:27,379 --> 00:01:30,591 Van a decir cómo Lord Koh se convirtió en el Majestuoso perro guerrero. 26 00:01:30,674 --> 00:01:32,301 - ¿Y la…? - ¿Semana de servicio? 27 00:01:32,384 --> 00:01:35,554 Te prometo que elegiré algo. Lo prometo. 28 00:01:36,138 --> 00:01:39,683 Asegúrate de elegir para mañana. ¿Me escuchas? 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 Charles. 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,105 ¡Charles! 31 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Charles. 32 00:01:46,899 --> 00:01:49,359 - ¡Charles! - Dos tercios. 33 00:01:51,111 --> 00:01:52,279 ¿Disculpa? 34 00:01:52,863 --> 00:01:56,366 - Dos tercios es mayor que un medio. - Correcto. 35 00:01:56,450 --> 00:01:59,745 Por desgracia, vimos fracciones hace 15 minutos. 36 00:01:59,828 --> 00:02:03,582 Ahora hablamos de la semana de servicio, a la cual no pasaste a registrarte. 37 00:02:03,665 --> 00:02:05,709 ¿Notaste que enfaticé "no pasaste"? 38 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 Tengo una buena explicación. 39 00:02:10,005 --> 00:02:12,049 ¿Vas a continuar esa oración? 40 00:02:12,132 --> 00:02:13,717 Fue mi culpa. 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,886 Me cuesta trabajo creerlo, Sammy. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,888 Tal vez deberíamos escucharlo. 43 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Charles y yo haremos un proyecto en equipo 44 00:02:21,725 --> 00:02:24,603 y se me olvidó escribir su nombre en el registro. 45 00:02:24,686 --> 00:02:27,940 ¿Ve? Le dije que había una buena explicación. 46 00:02:28,023 --> 00:02:29,358 Pues, muy bien. 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,203 Perritos en busca de hogar 48 00:02:46,875 --> 00:02:49,586 ¡Lizzie! Llegaste temprano. 49 00:02:49,670 --> 00:02:52,923 Leí que, en las empresas, temprano es a tiempo, a tiempo es tarde 50 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 y tarde es inaceptable. 51 00:02:55,300 --> 00:02:59,346 Eso es justo lo que aprendí de nuestra fundadora, Emma Bowser. 52 00:03:00,889 --> 00:03:03,100 Les traje esto para celebrar mi primer día. 53 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 Gracias. Se ven deliciosos. 54 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 ¡No! Son para los "huéspedes" caninos. 55 00:03:09,690 --> 00:03:13,485 Quería que comieran algo casero mientras están aquí, lejos de sus casas. 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,362 Qué considerada. 57 00:03:16,280 --> 00:03:20,200 Dime, ¿tienes permiso para operar una cocina con fines comerciales? 58 00:03:21,034 --> 00:03:23,537 No, es una cocina normal. 59 00:03:23,620 --> 00:03:26,081 Pero nuestra lavavajillas puede desinfectar. 60 00:03:26,748 --> 00:03:30,460 Por desgracia, solo les damos alimentos que cumplen con las normas comerciales. 61 00:03:31,587 --> 00:03:33,964 Sé que suena un poco extremo, 62 00:03:34,047 --> 00:03:37,176 pero por algo somos los mejores en la industria. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,887 Por eso prefiero seguir las reglas de la Sra. Bowser. 64 00:03:40,637 --> 00:03:42,598 No necesitas decirme nada sobre las reglas. 65 00:03:42,681 --> 00:03:46,101 Me tienes que decir las reglas, claro, pero no hablar de ellas en general. 66 00:03:46,185 --> 00:03:47,227 Son geniales. 67 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Todo se ve tan bien como en el comercial. 68 00:03:51,982 --> 00:03:54,943 Creo que encontramos el lugar indicado, amigo. 69 00:03:55,027 --> 00:03:58,030 - Es tan adorable. - Y lo sabe, créeme. 70 00:03:58,113 --> 00:04:01,658 - ¿Cómo se llama? - Conde Pugsworth von Carachata. 71 00:04:01,742 --> 00:04:03,785 Pero casi siempre le digo Pugsley. 72 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 Nos alegra que haya elegido a Bowser para cuidar a Pugsley. 73 00:04:07,331 --> 00:04:10,000 Su paquete de bienvenida y su manual de cliente nuevo. 74 00:04:10,083 --> 00:04:11,543 Le mostraré las instalaciones. 75 00:04:11,627 --> 00:04:14,171 No es necesario. Ya hice el recorrido virtual. 76 00:04:14,254 --> 00:04:18,300 A Pugsley le encanta la atención y puede llegar a ser un poco exigente. 77 00:04:18,382 --> 00:04:22,888 Bueno. No te enojes. Papi volverá pronto. Abrazo de pug. 78 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 De acuerdo. Está bien. 79 00:04:24,973 --> 00:04:26,016 Yo… 80 00:04:26,517 --> 00:04:27,893 - Gracias. - Bien. 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,730 Yo lo puedo llevar a su perrera. 82 00:04:32,648 --> 00:04:37,361 Me encanta tu actitud, Lizzie, pero nuestras reglas claramente dicen… 83 00:04:38,570 --> 00:04:41,490 …que solo los empleados pueden cargar a los perros. 84 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 Listo, querido. 85 00:04:45,744 --> 00:04:46,787 ¿Lo entiendes? 86 00:04:46,870 --> 00:04:50,874 No del todo, pero está bien. Es la semana de servicio y vine a servir. 87 00:04:50,958 --> 00:04:53,168 Haré lo que necesites, solo dilo. 88 00:05:01,093 --> 00:05:03,136 Lo llamo "el enorme desorden". 89 00:05:13,230 --> 00:05:14,731 Sammy, adivina qué. 90 00:05:14,815 --> 00:05:18,026 Acaban de estrenar la nueva temporada de Animeventuras asombrosas. 91 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 ¡Doris! 92 00:05:22,531 --> 00:05:25,075 - ¿Y Rufus? - Está arriba, en el cuarto de la abuela. 93 00:05:25,158 --> 00:05:27,911 No lo culpo. ¿Qué es ese olor? 94 00:05:27,995 --> 00:05:30,330 Es nuestro proyecto para la semana de servicio. 95 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Compostar es desintegrar materia orgánica 96 00:05:32,916 --> 00:05:35,460 para usarla como fertilizante para las plantas. 97 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 - Qué bien. - Lo sé. Es genial. 98 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Y eso no es todo. 99 00:05:39,715 --> 00:05:42,885 Le donaremos nuestra composta al Jardín Comunitario de Middleton. 100 00:05:42,968 --> 00:05:46,722 - Así que manos a la composta. - ¿Y si vemos la serie y luego trabajamos? 101 00:05:46,805 --> 00:05:49,433 El Majestuoso perro guerrero tiene un nuevo secuaz, 102 00:05:49,516 --> 00:05:52,477 Moshi Mosha, una bola de helado que habla. 103 00:05:53,478 --> 00:05:54,855 Doris también la quiere ver. 104 00:05:55,647 --> 00:05:58,483 Bueno, ¿mencioné que no solo usaremos tierra? 105 00:05:58,567 --> 00:06:02,487 Decidí subir de nivel. También haremos vermicompostaje. 106 00:06:02,571 --> 00:06:03,906 ¿Vermi qué? 107 00:06:03,989 --> 00:06:07,492 Es igual que compostar, pero con la ayuda de unos amigos especiales. 108 00:06:07,576 --> 00:06:08,869 ¿Lombrices? 109 00:06:08,952 --> 00:06:11,997 No son lombrices cualquiera. Son lombrices rojas. 110 00:06:13,290 --> 00:06:16,460 Tú, yo y el milagro de la naturaleza. 111 00:06:16,543 --> 00:06:19,963 - Sí, será increíble, ¿no? - Sí, increíble. 112 00:06:35,103 --> 00:06:37,439 ¿Pugsley? ¿Eres tú? 113 00:06:39,816 --> 00:06:40,901 Lo sé. 114 00:06:42,569 --> 00:06:44,196 También es mi primer día. 115 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 - Lizzie. - Lo siento. 116 00:06:47,533 --> 00:06:51,119 Es que… Pugsley estaba llorando y lo cargué por instinto. 117 00:06:51,203 --> 00:06:53,747 ¿Sabes? Mi hermano y yo acogemos perros. 118 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 Eso es maravilloso. 119 00:06:54,915 --> 00:06:57,584 Y de verdad aprecio lo mucho que amas a los perros. 120 00:06:57,668 --> 00:07:00,921 - Pero, recuerda, Bowser es una empresa. - Claro. 121 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 En cuanto a Pugsley, 122 00:07:03,715 --> 00:07:06,677 algunos perros tardan más en acostumbrarse. 123 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Va a estar bien. 124 00:07:11,598 --> 00:07:14,560 Solo sigue las reglas y te irá muy bien. 125 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 Excelente trabajo en el cobertizo, por cierto. 126 00:07:17,062 --> 00:07:19,940 Veo una evaluación de cinco estrellas en tu futuro. 127 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 Gracias, Ruth. No te decepcionaré. 128 00:07:27,698 --> 00:07:30,117 Pero tampoco quiero decepcionarte a ti, Pugsley. 129 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 ¿Me puedo comer otro? 130 00:07:39,251 --> 00:07:42,754 Vaya. A alguien le gusta mi receta secreta de tacos. 131 00:07:42,838 --> 00:07:45,549 ¿Una tortilla, sobras de carne molida y salsa picante? 132 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 No arruines el misterio. 133 00:07:48,010 --> 00:07:51,722 Trabajé todo el día con Sammy. Muero de hambre. 134 00:07:51,805 --> 00:07:55,225 Ahora entiendes por qué dicen que el trabajo abre el apetito. 135 00:07:55,309 --> 00:07:59,521 Lizzie, te ves un poco triste. ¿Pasó algo hoy en Bowser? 136 00:07:59,605 --> 00:08:01,023 No. 137 00:08:01,106 --> 00:08:04,610 Digo, sí. Pasaron muchas cosas. Solo estuve ocupada. 138 00:08:05,110 --> 00:08:07,821 - Muy ocupada. - Siento que se acerca un "pero". 139 00:08:09,114 --> 00:08:11,909 Es que no creí que tendrían tantas reglas. 140 00:08:11,992 --> 00:08:14,786 Yo tampoco creí que Sammy tendría tantas reglas. 141 00:08:14,870 --> 00:08:16,371 ¿Quieres que cambiemos? 142 00:08:16,455 --> 00:08:19,124 Tú haces composta y yo juego con los perros. 143 00:08:19,208 --> 00:08:20,667 No es jugar con los perros. 144 00:08:20,751 --> 00:08:23,337 - Es una empresa. - Cariño, fue tu primer día. 145 00:08:23,420 --> 00:08:27,132 Seguro todos apreciaron que llevaras bocadillos caseros, ¿cierto? 146 00:08:28,717 --> 00:08:31,220 ¿Podemos dejar de hablar de eso? 147 00:08:31,303 --> 00:08:32,513 Claro. 148 00:08:34,014 --> 00:08:37,267 Cinco, cuatro, tres… 149 00:08:37,351 --> 00:08:41,313 Es que… hay un cachorro, Pugsley. Quería atención, así que lo cargué. 150 00:08:41,395 --> 00:08:44,983 Pero "las reglas prohíben" que los voluntarios carguen a los perros. 151 00:08:45,067 --> 00:08:49,488 Pero tú sabes cargar perros. Lo haces todo el tiempo. ¿Se los dijiste? 152 00:08:49,571 --> 00:08:53,033 Charles, no es nuestra casa. Tienen sus propias reglas. 153 00:08:53,116 --> 00:08:55,702 Tengo fe en que encontrarás la manera de seguir las reglas 154 00:08:55,786 --> 00:08:57,704 y darle a Pugsley lo que necesita. 155 00:08:57,788 --> 00:09:00,624 - Confía en tu instinto. - Sí, confía en tu instinto siempre. 156 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 Mi instinto dice: "Más tacos, por favor". 157 00:09:11,176 --> 00:09:12,845 Charles. ¡Detente! 158 00:09:15,973 --> 00:09:17,015 Por fin. 159 00:09:17,099 --> 00:09:19,893 ¿Qué quieres hacer ahora? Ya sé lo que quiero hacer yo. 160 00:09:19,977 --> 00:09:22,813 No. Me refería a que no le pusieras tanto césped. 161 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Supongo que no leíste la guía rápida de una página que te di. 162 00:09:26,483 --> 00:09:28,026 Si la hubieras leído, 163 00:09:28,110 --> 00:09:30,445 sabrías que se empieza con una capa delgada de césped 164 00:09:30,529 --> 00:09:33,156 y después se añade una capa de material orgánico café. 165 00:09:33,240 --> 00:09:37,077 Luego césped, luego lo café. Los alternas, como en una lasaña. 166 00:09:37,160 --> 00:09:38,829 La lasaña suena bien. 167 00:09:38,912 --> 00:09:42,040 ¿Quieres almorzar y ver Animeventuras asombrosas de Lord Koh? 168 00:09:42,124 --> 00:09:44,751 - Almorzamos al terminar. - ¿Podemos tomar un descanso? 169 00:09:44,835 --> 00:09:46,962 ¡Llevas todo el día descansando y distraído! 170 00:09:47,045 --> 00:09:50,674 No estoy distraído. Es que el compostaje no es tan divertido. 171 00:09:50,757 --> 00:09:52,176 ¿Por qué dices eso? 172 00:09:52,259 --> 00:09:57,181 Tomamos las sobras de la sociedad y creamos un fertilizante tan valioso 173 00:09:57,264 --> 00:09:59,224 que lo llaman "oro negro". 174 00:09:59,308 --> 00:10:02,895 Y, además, los recipientes de compostaje en los jardines comunitarios 175 00:10:02,978 --> 00:10:05,522 han unido a personas de distintas condiciones… 176 00:10:07,649 --> 00:10:10,485 Defender el universo me abrió el apetito. 177 00:10:10,569 --> 00:10:14,907 ¿Por qué no subimos a tu cono espacial y vamos por una lasaña intergaláctica? 178 00:10:14,990 --> 00:10:16,909 Ahora mismo estás distraído. 179 00:10:18,202 --> 00:10:22,039 Perdón. Es que es difícil emocionarse por un montón de tierra. 180 00:10:22,122 --> 00:10:23,707 ¿Un montón de tierra? 181 00:10:24,708 --> 00:10:27,961 Mira, Charles, si no quieres hacer esto, no lo hagas. 182 00:10:28,045 --> 00:10:30,923 No, está bien. Hay que seguir trabajando. 183 00:10:31,507 --> 00:10:35,427 Pero es posible que piense en Lord Koh todo el tiempo. 184 00:10:37,262 --> 00:10:41,099 Bueno, tenemos que quitar eso y después hay que esparcirlo. 185 00:10:41,183 --> 00:10:43,435 - ¿Segura que no hay lugar? - Lo siento. 186 00:10:43,519 --> 00:10:45,062 Ya no hay lugar este fin de semana. 187 00:10:45,145 --> 00:10:49,107 Además, las reservaciones deben hacerse mínimo 48 horas antes. 188 00:10:49,191 --> 00:10:52,903 Tengo que tomar un vuelo de último momento. Estoy en aprietos. 189 00:10:52,986 --> 00:10:54,905 ¿No pueden hacer una excepción? 190 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 Tengo que seguir las reglas. 191 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Lo siento. 192 00:11:01,328 --> 00:11:04,957 Disculpe, ¿señor von Carachata? 193 00:11:05,040 --> 00:11:07,125 Por favor, dime Maz. 194 00:11:07,209 --> 00:11:11,129 Maz, escuché lo que pasó y creo que puedo ayudar. 195 00:11:11,213 --> 00:11:13,173 ¿Puedes cambiar las reglas? 196 00:11:13,257 --> 00:11:16,385 No, pero mi hermano y yo acogemos perros en nuestra casa. 197 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 Es un pasatiempo, pero tenemos referencias. 198 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 Y nos encantaría cuidar a Pugsley el fin de semana. 199 00:11:21,181 --> 00:11:24,351 Me salvarían la vida, pero ¿estás segura? 200 00:11:24,434 --> 00:11:26,937 Como dije, puede ser un poco exigente. 201 00:11:27,855 --> 00:11:29,064 ¿Este pequeñito? 202 00:11:30,065 --> 00:11:31,733 Confíe en mí. Podemos hacerlo. 203 00:11:31,817 --> 00:11:33,443 Creo que no puedo hacerlo. 204 00:11:33,527 --> 00:11:35,904 Intenté con juguetes, comida y mantas. 205 00:11:35,988 --> 00:11:38,657 Pero no importa. Cada vez que lo bajo, hace esto. 206 00:11:52,671 --> 00:11:54,339 Entiendo que lo hicieras en Bowser, 207 00:11:54,423 --> 00:11:57,301 pero aquí no tienes por qué estar triste, Pugsley. 208 00:11:57,384 --> 00:11:58,594 Te amamos. 209 00:11:59,970 --> 00:12:02,347 Pues, ahora se ve bastante feliz. 210 00:12:10,898 --> 00:12:12,733 Ahora no tanto. 211 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 No se detiene. 212 00:12:19,865 --> 00:12:22,492 Parece que entre más me alejo, más fuerte llora. 213 00:12:22,576 --> 00:12:24,828 Amigo, no te puedo cargar todo el fin de semana. 214 00:12:43,180 --> 00:12:44,181 Pugsley. 215 00:12:44,932 --> 00:12:46,141 Es mi tarea. 216 00:12:52,648 --> 00:12:53,649 ¿Qué? 217 00:13:17,923 --> 00:13:19,842 Estoy listo para mi turno con Pugsley. 218 00:13:19,925 --> 00:13:22,761 Ya entendí por qué Pugsley llora todo el tiempo. 219 00:13:22,845 --> 00:13:25,597 Pugsley tiene un caso grave de ansiedad por separación. 220 00:13:25,681 --> 00:13:28,559 - Detesta estar solo. - Entonces hay que darle más abrazos. 221 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 Al parecer, intentar ayudarlo de esa forma está mal. 222 00:13:31,353 --> 00:13:34,690 ¿Un abrazo puede ser algo malo? 223 00:13:34,773 --> 00:13:37,943 Pugsley me recuerda a cuando tú eras una bebé. 224 00:13:38,026 --> 00:13:39,653 No te podías dormir sola. 225 00:13:39,736 --> 00:13:43,657 Llorabas y llorabas a menos que alguien se quedara en la habitación contigo. 226 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 ¿Y qué hiciste? 227 00:13:45,242 --> 00:13:48,912 Te daba las buenas noches y me iba. Llorabas un rato. 228 00:13:48,996 --> 00:13:51,957 Regresaba, te tranquilizaba y me volvía a ir. 229 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Aumentamos el tiempo que estabas sola 230 00:13:53,834 --> 00:13:55,961 hasta que pudiste dormir toda la noche. 231 00:13:56,044 --> 00:13:58,922 Eso es justo lo que esta página dice que hagamos con Pugsley. 232 00:13:59,006 --> 00:14:02,759 - Te entrenaron como a un perro. - Hicimos lo mismo contigo. 233 00:14:04,636 --> 00:14:08,056 Bueno, los perros son lo máximo. 234 00:14:09,349 --> 00:14:11,393 Parece un buen plan, cariño. 235 00:14:12,311 --> 00:14:13,729 ¿Empezamos ahora? 236 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 Creo que mejor mañana. 237 00:14:22,905 --> 00:14:24,573 ¿Cómo van hoy? 238 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 No sé cuántas veces he entrado y salido, 239 00:14:27,242 --> 00:14:29,036 pero creo que está funcionando. 240 00:14:35,000 --> 00:14:37,044 Pugsley se ve tranquilo y feliz. 241 00:14:39,671 --> 00:14:42,549 Lleva dos horas así. 242 00:14:42,633 --> 00:14:45,802 Siempre me asombra lo buena que eres con los perros. 243 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Gracias. 244 00:14:48,138 --> 00:14:50,098 Ojalá en Bowser pensaran lo mismo. 245 00:15:05,030 --> 00:15:06,073 Sammy. 246 00:15:08,909 --> 00:15:10,911 Olvidé llamarte. 247 00:15:10,994 --> 00:15:13,997 Lo sé. Tuve que hacer todo mi trabajo y tu trabajo. 248 00:15:14,081 --> 00:15:17,251 Estaba ayudando a Lizzie con Pugsley y perdí la noción del tiempo. 249 00:15:17,334 --> 00:15:19,545 - Me estás haciendo a un lado. - No te he tocado. 250 00:15:19,628 --> 00:15:23,215 No. Me estás tratando como tu secuaz. Yo hago lo que tú quieres hacer. 251 00:15:23,298 --> 00:15:27,302 Pero cuando yo quiero hacer algo, de pronto no es importante. 252 00:15:27,386 --> 00:15:29,721 Tú eres Lord Koh y yo solo soy una bola de helado. 253 00:15:29,805 --> 00:15:32,182 No puedo creer que estás tan enojado… 254 00:15:33,934 --> 00:15:35,227 Dilo. 255 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Por un montón de tierra. 256 00:15:37,229 --> 00:15:39,398 Yo no lo dije, fuiste tú. 257 00:15:39,481 --> 00:15:40,983 ¿Sabes qué? Olvídalo. 258 00:15:41,066 --> 00:15:44,278 De ahora en adelante, yo seré el héroe y tú serás el secuaz. 259 00:15:44,361 --> 00:15:46,822 ¿El héroe de qué? 260 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 La presentación. La voy a hacer yo solo. 261 00:15:49,199 --> 00:15:51,368 - ¿Entonces qué haré yo? - No lo sé. 262 00:15:51,451 --> 00:15:53,912 ¿Ver la nueva temporada de Animeventuras asombrosas? 263 00:15:53,996 --> 00:15:55,205 Ya la terminé. 264 00:16:08,844 --> 00:16:11,221 Te voy a extrañar. 265 00:16:11,805 --> 00:16:12,931 Hola. 266 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Realmente hiciste un gran trabajo con Pugsley. 267 00:16:17,144 --> 00:16:18,896 Se ve mucho más feliz. 268 00:16:19,396 --> 00:16:21,732 Sí, sí se ve mucho mejor. 269 00:16:22,232 --> 00:16:24,318 Maz vendrá por él en la tarde. 270 00:16:24,401 --> 00:16:26,486 ¿Ahora sí lo puedo cargar? 271 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Claro. 272 00:16:36,121 --> 00:16:38,957 Ojalá pudieras hacer que Sammy también deje de quejarse. 273 00:16:41,001 --> 00:16:45,214 Olvidé ir a su casa un día para trabajar en nuestro proyecto. 274 00:16:45,297 --> 00:16:46,924 ¡Y ahora está molesto conmigo! 275 00:16:47,508 --> 00:16:51,011 ¿Te refieres al proyecto en el que te dejó trabajar como un favor? 276 00:16:53,138 --> 00:16:56,350 Lo sé. Pero en serio no me interesa la composta. 277 00:16:56,433 --> 00:16:58,644 Y de todas formas él lo iba a hacer solo. 278 00:16:58,727 --> 00:17:01,396 ¿Así que por qué tanto problema? 279 00:17:01,480 --> 00:17:06,151 Porque es importante para él. Igual que el anime es importante para ti. 280 00:17:06,734 --> 00:17:10,321 El anime es mucho mejor que la tierra. 281 00:17:11,823 --> 00:17:15,868 Mira, Charles. Sammy siempre se interesa en las cosas que a ti te gustan. 282 00:17:15,953 --> 00:17:18,247 ¿Por qué no puedes hacer lo mismo por él? 283 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 Digo, es tu mejor amigo. 284 00:17:27,047 --> 00:17:29,591 Es para ti. Estaré lista para irnos en unos minutos. 285 00:17:30,342 --> 00:17:31,844 Hola, Maz. ¿Cómo está Pugsley? 286 00:17:31,927 --> 00:17:34,972 Lizzie, ¿tienes idea de lo que hiciste? 287 00:17:35,055 --> 00:17:36,640 Ya se lo dije. 288 00:17:36,723 --> 00:17:39,893 Solo lo entrené para ayudarlo con su ansiedad por separación. 289 00:17:39,977 --> 00:17:42,980 No por Pugsley, por mí. Como trabajo desde casa, 290 00:17:43,063 --> 00:17:46,942 jamás podía hacer nada porque Pugsley era muy exigente. 291 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 Por eso lo llevaba a Bowser. 292 00:17:48,527 --> 00:17:51,196 Y, ahora, ¡nos mejoraste la vida a los dos! 293 00:17:51,780 --> 00:17:54,908 Excelente. Ya quiero verlos en Bowser. 294 00:17:54,992 --> 00:17:57,119 No, ya no vamos a regresar a Bowser. 295 00:17:57,202 --> 00:18:00,205 - Espera, ¿qué? - Sí, ya no necesitamos a Bowser. 296 00:18:00,289 --> 00:18:03,834 Digo, lo mejor para él es estar en casa con su papá. 297 00:18:03,917 --> 00:18:06,420 Como sea, Lizzie, ya nos tenemos que ir. 298 00:18:06,503 --> 00:18:09,047 De nuevo, gracias por todo lo que hiciste. 299 00:18:09,131 --> 00:18:12,009 Eres toda una experta. Adiós. 300 00:18:13,969 --> 00:18:17,347 - Se escuchaba muy feliz. - Pero Ruth va a estar muy molesta. 301 00:18:17,431 --> 00:18:19,474 Adiós a mi carrera en Bowser. 302 00:18:19,558 --> 00:18:22,060 Y le darán una mala evaluación a mi servicio. 303 00:18:22,144 --> 00:18:24,897 - ¿Por qué? - Porque hice que perdieran un cliente. 304 00:18:24,980 --> 00:18:28,567 - Te lo dije, Charles, es una empresa. - Sí, pero es una empresa de perros. 305 00:18:28,650 --> 00:18:32,070 Y la semana de servicio se trata de ayudar a la comunidad, ¿cierto? 306 00:18:32,154 --> 00:18:34,448 Pugsley también es parte de la comunidad. 307 00:18:34,531 --> 00:18:38,035 Y lo ayudaste. Entonces eres buena empresaria, ¿no? 308 00:18:38,702 --> 00:18:43,498 Creo que no. Pero sí me hiciste sentir mejor. 309 00:18:43,582 --> 00:18:46,168 Pues, tú ya lo has hecho por mí. 310 00:18:46,251 --> 00:18:48,712 Bueno, niños. Vámonos. 311 00:18:54,760 --> 00:18:57,262 Y ¿por qué llevas tantas mochilas? 312 00:18:58,555 --> 00:19:01,350 No podemos reprobar la semana de servicio los dos. 313 00:19:04,770 --> 00:19:09,316 Y, aunque muchos crean que la composta es solo un montón de tierra, 314 00:19:09,399 --> 00:19:11,735 algo que pisas sin detenerte a pensarlo, 315 00:19:11,818 --> 00:19:17,241 los verdaderos sabios reconocen su valor como amiga de la tierra y de nosotros. 316 00:19:18,367 --> 00:19:22,246 Charles, este era un proyecto en equipo y tú no hablaste. 317 00:19:22,329 --> 00:19:25,958 - ¿Notaste que enfaticé…? - De hecho, sí tengo algo que decir. 318 00:19:26,041 --> 00:19:28,335 Aprendí muchas cosas en este proyecto. 319 00:19:28,418 --> 00:19:31,421 Por ejemplo, la composta le regresa nutrientes a la tierra. 320 00:19:31,505 --> 00:19:34,675 Y eso es lo que hace que los vegetales sean tan saludables. 321 00:19:34,758 --> 00:19:35,759 Y eso no es todo. 322 00:19:35,843 --> 00:19:39,555 Extrae carbono de la atmósfera y ayuda a reducir el calentamiento global. 323 00:19:39,638 --> 00:19:43,600 Y puede que no sea emocionante, pero es importante. 324 00:19:43,684 --> 00:19:44,893 Y eso es genial. 325 00:19:45,936 --> 00:19:48,981 Además, Sammy y yo les hicimos uno de estos a todos. 326 00:19:49,064 --> 00:19:51,733 Es un frasco de composta con instrucciones, 327 00:19:51,817 --> 00:19:54,736 para que todos puedan ser héroes en sus jardines. 328 00:19:56,989 --> 00:19:58,615 ¿Cómo sabías esas cosas? 329 00:19:58,699 --> 00:20:00,909 Por la guía rápida de una página que me diste. 330 00:20:00,993 --> 00:20:02,661 ¿De verdad? ¿Sí la leíste? 331 00:20:06,623 --> 00:20:07,708 Están increíbles. 332 00:20:08,917 --> 00:20:12,212 - Espera, ¿este papel es biodegradable? - No me presiones, Sammy. 333 00:20:19,928 --> 00:20:22,139 Lizzie. Quisiera hablar contigo. 334 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 ¿Puedo decir algo primero? 335 00:20:24,558 --> 00:20:29,062 Lamento haber desobedecido las reglas y que hayan perdido un cliente por mí. 336 00:20:29,146 --> 00:20:32,441 - De eso te quería hablar. - Mi única defensa es… 337 00:20:32,524 --> 00:20:34,526 …que no vine porque me gustan los perros, 338 00:20:34,610 --> 00:20:37,613 vine porque amo a los perros. 339 00:20:38,822 --> 00:20:42,326 Investigué a Emma Bowser y descubrí que por eso empezó su empresa. 340 00:20:42,409 --> 00:20:45,454 Su cita favorita era: "Encuentra un trabajo que ames 341 00:20:45,537 --> 00:20:48,123 y no tendrás que trabajar ni un día de tu vida". 342 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 Sí. 343 00:20:49,541 --> 00:20:52,836 Por eso abrí mi propio Bowser. Yo también amo a los perros. 344 00:20:53,420 --> 00:20:55,631 Pero ¿y Maz y Pugsley? 345 00:20:56,215 --> 00:21:00,802 Pues, resulta que Maz nos dio una excelente reseña en línea. 346 00:21:00,886 --> 00:21:04,515 Dijo que el equipo Bowser hizo "mucho más de lo que su deber exige". 347 00:21:04,598 --> 00:21:06,683 Los teléfonos no han dejado de sonar. 348 00:21:08,477 --> 00:21:11,188 ¿Eso significa que me darás una buena evaluación? 349 00:21:12,439 --> 00:21:15,359 Más que eso. Te daré una disculpa. 350 00:21:16,443 --> 00:21:17,653 ¿Por qué? 351 00:21:17,736 --> 00:21:19,863 Pues, porque te subestimé. 352 00:21:19,947 --> 00:21:23,617 Estaba tan enfocada en las reglas que no vi que tú sabes más sobre perros 353 00:21:23,700 --> 00:21:25,410 que la mayoría de los adultos aquí. 354 00:21:26,161 --> 00:21:27,871 Y no solo ayudaste a Pugsley. 355 00:21:27,955 --> 00:21:32,209 Me ayudaste a darme cuenta de que me gustaría hacer algunos cambios. 356 00:21:36,421 --> 00:21:39,883 Hola. Soy Ruth, de El patio de Bowser. 357 00:21:39,967 --> 00:21:43,470 Además de contar con un personal altamente capacitado, 358 00:21:43,554 --> 00:21:46,515 ahora contamos con una comunidad de voluntarios 359 00:21:46,598 --> 00:21:48,183 que dan su toque personal 360 00:21:48,267 --> 00:21:51,937 para que sus perros se sientan felices, seguros y amados. 361 00:21:52,020 --> 00:21:54,857 Así que vengan a El patio de Bowser. No somos solo una empresa, 362 00:21:54,940 --> 00:21:56,650 somos parte de su comunidad. 363 00:22:10,998 --> 00:22:12,916 BASADA EN THE PUPPY PLACE DE ELLEN MILES 364 00:23:28,992 --> 00:23:30,994 Subtítulos: Sara Pérez Meneses