1 00:00:05,672 --> 00:00:09,051 Suhu semakin rendah. Dah lewat malam. 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,970 Tapi saya dan Casey tak putus asa. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 MENCARI & MENYELAMAT 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 Seorang pendaki terjatuh ke dalam lubang. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 Dah berjam-jam dia terperangkap. 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,189 Tapi, salji turun dengan lebat. Kami pasti takkan jumpa dia tanpa Casey. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,024 Hebatnya! 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 Tak. Teruknya. 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,079 Tugas mencari dan menyelamat serius dan berbahaya, Charles. 10 00:00:37,162 --> 00:00:37,996 JABATAN BOMBA MIDDLETON 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,916 - Saya harap awak tak takut. - Saya tak takut. 12 00:00:40,999 --> 00:00:42,835 Saya cuma tak suka terperangkap. 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,212 Tapi, itulah maksud cerita awak tadi. 14 00:00:46,213 --> 00:00:50,425 Ayah rasa, Meg cuba beritahu yang Casey anjing yang hebat. 15 00:00:52,553 --> 00:00:56,306 - Casey pun mengaku. - Ia suka jika kita bercakap tentangnya. 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,559 Saya mahu mendaftar seminar pertolongan cemas 17 00:00:58,642 --> 00:01:00,644 sebelum kehabisan patung CPR. 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,230 Nanti saya datang. Ini Scout. 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,152 - Comelnya. - Terima kasih sebab jagakan. 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,239 Pemilik baharunya akan datang minggu depan. 21 00:01:12,322 --> 00:01:15,492 - Kenapa ia tak jadi anjing penyelamat? - Scout sangat bijak, 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,786 tapi ia gagal ujian kerana tak fokus. 23 00:01:17,870 --> 00:01:19,997 Ia fokus pada saya. 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Scout tak boleh menyelamat, tapi ia sangat comel. 25 00:01:23,375 --> 00:01:24,918 Memang betul. 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 Meg, awak mahu bawa Casey untuk lakukan demonstrasi 27 00:01:29,548 --> 00:01:32,467 - sempena Minggu Keselamatan? - Selalunya bapa awak, bukan? 28 00:01:32,551 --> 00:01:35,387 Itulah masalahnya. Mereka dah hafal penerangan ayah. 29 00:01:35,470 --> 00:01:39,141 Boleh. Saya suka berkongsi kehebatan anjing saya. 30 00:01:51,612 --> 00:01:55,407 Mak takut anjing German Shepherd ketika sebaya kamu. 31 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 Tapi, anjing ini sangat jinak. 32 00:01:57,284 --> 00:01:59,119 Tiada siapa takut akan kamu. 33 00:01:59,203 --> 00:02:01,663 Sebab itu ia tak boleh jadi anjing penyelamat. 34 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 Ia suka bermain dan tak fokus. 35 00:02:04,416 --> 00:02:08,252 Sebenarnya, agak tak adil. Scout masih muda. 36 00:02:08,336 --> 00:02:12,132 Ayah sedang bersiap untuk persembahan sempena Minggu Keselamatan. 37 00:02:12,216 --> 00:02:15,594 Apa pendapat kamu? Pakai topi keledar atau tidak? 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 Tentu ayah tak suka pakai seragam ketika tak bekerja. 39 00:02:20,224 --> 00:02:24,811 Ya. Pasti memalukan perlu beri ucapan kepada kanak-kanak. 40 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 Tidak. Kamu berdua malu? 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,819 Kamu tahu ahli bomba ialah pekerjaan ketiga terhebat, bukan? 42 00:02:32,903 --> 00:02:35,113 Bagaimana jika berlaku kebakaran 43 00:02:35,197 --> 00:02:37,616 dan mereka perlukan leftenan paling berani? 44 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 - Ya. - Okey, sekejap. 45 00:02:39,785 --> 00:02:42,287 Adakah kerana hos ayah berbelit tahun lepas? 46 00:02:44,998 --> 00:02:48,669 - Kami minta Meg dan Casey gantikan ayah. - Ya. 47 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 Aduh. 48 00:02:51,213 --> 00:02:55,425 Kami fikir pasti menarik jika ada anjing dalam persembahan itu. 49 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Serta Meg. 50 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 - Ya. - Maafkan kami, ayah. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 Tak mengapa. 52 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Ayah dah banyak kali buat persembahan dan susah fikirkan idea baharu. 53 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Satu? 54 00:03:18,740 --> 00:03:21,118 - Atau tujuh juta? - Satu saja. 55 00:03:24,454 --> 00:03:27,541 Betulkah ayah tak kisah Meg dan Casey gantikan ayah? 56 00:03:27,624 --> 00:03:32,129 Ya. Ayah faham. Anjing lebih penting. 57 00:03:32,713 --> 00:03:36,800 Saya juga risau mendengar ayah cerita tentang mengharungi kebakaran. 58 00:03:36,884 --> 00:03:39,219 Saya tak suka membayangkan ayah takut. 59 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 Ketakutan ialah sebahagian daripada tugas ini. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,767 Tapi ada perkara yang bantu ayah jadi berani. 61 00:03:45,851 --> 00:03:50,314 Ayah fikirkan perkara yang menggembirakan iaitu mak kamu dan kamu berdua. 62 00:03:51,356 --> 00:03:52,900 Apa yang buatkan kamu gembira? 63 00:03:55,986 --> 00:03:59,948 Anak anjing, anjing dewasa… 64 00:04:01,408 --> 00:04:03,327 serta kuah cili Krismas mak. 65 00:04:03,410 --> 00:04:04,703 Ya, begitulah. 66 00:04:08,999 --> 00:04:10,417 Selamat malam, Charles. 67 00:04:10,501 --> 00:04:14,505 - Ayah, jangan tutup pintu. - Maaf. Ayah terlupa. 68 00:04:20,219 --> 00:04:23,514 Sebelum kami tunjukkan kemahiran Casey, kamu ada soalan? 69 00:04:23,597 --> 00:04:25,724 Ya, soalan dalam bentuk penyataan. 70 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 Awak tak sebut tentang dron. 71 00:04:27,267 --> 00:04:29,561 Dron ialah masa depan usaha mencari dan menyelamat. 72 00:04:29,645 --> 00:04:33,232 Dron boleh cari mangsa tanpa menjejaskan keselamatan pasukan. 73 00:04:33,315 --> 00:04:35,817 Dia bukan datang sebab dron, Russell. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,696 Tak mengapa. Dron penting dalam usaha mencari dan menyelamat, 75 00:04:39,780 --> 00:04:41,990 tapi ia tak boleh buat perkara yang Casey akan tunjukkan. 76 00:04:42,074 --> 00:04:43,700 - Siapa mahu tawar diri? - Saya! 77 00:04:43,784 --> 00:04:44,910 Hai, saya Remy. 78 00:04:44,993 --> 00:04:47,538 - Selamat berkenalan. - Hai, Remy. Ambil ini. 79 00:04:48,539 --> 00:04:49,623 Cantiknya. 80 00:04:49,706 --> 00:04:53,168 Sebenarnya, saya mahu awak benarkan Casey hidu baju sejuk ini 81 00:04:53,252 --> 00:04:55,045 - dan ia akan cari pemiliknya. - Okey. 82 00:04:57,756 --> 00:04:59,341 Okey, Casey. Cari. 83 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 Anjing yang bagus! Kamu jumpa saya. 84 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Ayuh. 85 00:05:24,950 --> 00:05:26,535 Terima kasih, Lizzie. 86 00:05:26,618 --> 00:05:28,954 Sama-sama. Seronoknya. 87 00:05:29,037 --> 00:05:31,915 Saya boleh tolong dalam demonstrasi yang lain. 88 00:05:31,999 --> 00:05:33,750 - Bila-bila masa saja. - Saya pun. 89 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 Casey hebat, bukan? 90 00:05:38,547 --> 00:05:42,217 Ya. Anjing penyelamat memang hebat. Sama seperti Pony Express. 91 00:05:42,301 --> 00:05:46,680 Dron RacerX dengan pengimejan terma dapat cari awak dalam dua saat saja. 92 00:05:46,763 --> 00:05:50,267 Mungkin, tapi anjing ada organ hidu tambahan untuk mencari benda 93 00:05:50,350 --> 00:05:52,603 - yang tak berbau. - Dron boleh terbang. 94 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 Anjing boleh merangkak bawah pagar. 95 00:05:54,605 --> 00:05:57,441 - Dron tak perlu jumpa doktor haiwan. - Anjing tak menjengkelkan. 96 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 Saya rasa dron dan anjing ada banyak kelebihan. 97 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 Tapi anjing boleh jadi peneman 98 00:06:02,821 --> 00:06:06,241 dan amat comel apabila satu telinganya dijatuhkan. 99 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Kita juga tak boleh sayang dron. 100 00:06:08,869 --> 00:06:10,412 Betulkah? 101 00:06:15,125 --> 00:06:16,376 Bertahan, Charles. 102 00:06:19,796 --> 00:06:23,175 Kemudian, Casey jejaki saya dan pecahkan pintu untuk cari saya. 103 00:06:23,258 --> 00:06:27,012 Kumpulan saya perlu tengok ibu Thao sediakan snek untuk kit taufan. 104 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - Snek tanpa coklat. - Tanpa coklat? Tak nak. 105 00:06:30,474 --> 00:06:33,602 Saya mahu jadi ahli mencari dan menyelamat, macam Meg. 106 00:06:33,685 --> 00:06:36,605 Saya dapat mengembara, bantu orang dan bekerja dengan anjing. 107 00:06:36,688 --> 00:06:38,398 Itu sesuai untuk kamu. 108 00:06:38,482 --> 00:06:43,195 Sebenarnya, untuk kita. Kamu bekerja dengan anjing, mak mengembara. 109 00:06:45,072 --> 00:06:47,699 Hai, Charles. Hai, Scout. 110 00:06:47,783 --> 00:06:49,034 Mari sini, Scout. 111 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 - Hai. - Sekarang, ia nampak fokus. 112 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 Saya yakin kamu boleh jadi anjing penyelamat macam Casey. 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 Kamu berdua boleh jadi sepasukan. 114 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 Mari kita cuba. 115 00:07:03,715 --> 00:07:05,217 Hidu. 116 00:07:05,843 --> 00:07:08,762 Okey, Charles. Ambil Scout, tapi jangan biarkan ia nampak saya. 117 00:07:08,846 --> 00:07:11,473 Okey. Mari, Scout. 118 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 Eksperimen hebat memang menyeronokkan. 119 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Okey, sayang. Cari selipar itu. 120 00:07:27,281 --> 00:07:30,242 Saya tahu ia boleh buat. Ia nampak gembira. 121 00:07:30,325 --> 00:07:32,411 Nampak? Ia boleh jadi anjing penyelamat. 122 00:07:32,494 --> 00:07:35,539 Kita ada seminggu. Banyak masa untuk buktikan kepada Meg. 123 00:07:35,622 --> 00:07:37,082 Bagaimana tadi? 124 00:07:37,165 --> 00:07:39,835 Mereka bersorak untuk Meg atau beri tepukan sopan? 125 00:07:39,918 --> 00:07:41,420 Ayah selalu dapat sorakan. 126 00:07:41,503 --> 00:07:44,006 Sayang, jangan buat mereka rasa bersalah. 127 00:07:44,840 --> 00:07:47,301 Itu selipar ayah. Mana kamu jumpa? 128 00:07:47,384 --> 00:07:48,468 Bukan saya. 129 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 Dron berbeza dari segi jarak, ketahanan dan muatan. 130 00:07:58,645 --> 00:08:02,816 Dron berbilang rotor boleh ada sehingga lapan rotor pada platform. 131 00:08:03,317 --> 00:08:05,819 Ya. Banyak betul rotor. 132 00:08:05,903 --> 00:08:07,613 Ya, ada lapan. 133 00:08:08,280 --> 00:08:11,825 Semalam, saya terbangkan dron di taman dan nampak awak bawa anjing berjalan. 134 00:08:11,909 --> 00:08:13,035 Itu bukan anjing saya. 135 00:08:13,118 --> 00:08:15,913 Kami cuma jagakan sebelum ia diserahkan kepada pemilik baharu. 136 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 Kami melatihnya mencari dan menyelamat macam Casey. 137 00:08:18,582 --> 00:08:23,295 Kenapa? Sebelum ia sempat habis belajar, teknologi dron jadi bertambah canggih. 138 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Bagaimana saya tahu? 139 00:08:24,755 --> 00:08:27,716 Teknologi dron memang semakin canggih. 140 00:08:27,799 --> 00:08:32,304 Dron tak boleh tandingi anjing di mana-mana planet atau alam. 141 00:08:32,386 --> 00:08:36,183 Mari buktikan. Saya cabar awak dalam pertandingan dron lawan anjing. 142 00:08:36,265 --> 00:08:39,019 - Saya terima. - Awak tak tahu pun cabarannya. 143 00:08:39,102 --> 00:08:41,313 Awak pun tak tahu sebab baru fikir. 144 00:08:42,231 --> 00:08:45,484 Okey. Kita sorok sesuatu dan tengok mana satu temuinya dulu, 145 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 anjing awak atau dron saya. 146 00:08:47,486 --> 00:08:51,031 Jika saya dan kakak saya latih Scout, saya tahu yang mana akan menang. 147 00:08:51,114 --> 00:08:54,785 Okey. Di taman, Sabtu, pukul 10:00 pagi. 148 00:08:54,868 --> 00:08:57,746 - Tak boleh. - Saya tahu awak penakut. 149 00:08:57,829 --> 00:09:01,166 Bukan. Bapa saya buat penkek setiap Sabtu pagi pukul 10:00. 150 00:09:02,543 --> 00:09:04,586 - Pukul 11:00? - Saya akan datang. 151 00:09:08,799 --> 00:09:11,051 Okey, Scout. Kamu boleh. 152 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 Kamu menentukan masa depan kamu. 153 00:09:13,220 --> 00:09:17,850 Kamu lebih bagus daripada dron, walaupun dron itu hebat. 154 00:09:18,892 --> 00:09:20,269 Apa? Memang betul. 155 00:09:24,773 --> 00:09:26,400 Ikut saya, Scout. 156 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 Ayuh, Scout. Ayuh. 157 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Okey, Scout. Duduk. 158 00:09:42,332 --> 00:09:43,542 Tak nak? Serius? 159 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Mari sini, Scout. 160 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Scout, mari sini. 161 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Ayuh, Scout. Jangan takut. 162 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Kamu boleh. 163 00:10:12,321 --> 00:10:14,573 - Bagaimana sekarang? - Mulakan dari awal. 164 00:10:14,656 --> 00:10:16,742 Scout tak lulus ujian asas, 165 00:10:16,825 --> 00:10:20,037 tapi ia lulus ujian berkaitan jejak bau. 166 00:10:20,120 --> 00:10:23,874 - Itu bukan selipar ayah. - Ia milik Maria. Dia menyorok. 167 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Okey, Scout. Kamu perlu cari Maria. 168 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Okey, banggakan kami. Cari. 169 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 Ya! 170 00:10:37,554 --> 00:10:41,767 Tidak! Sekarang, kita perlu ulang segalanya dari awal. 171 00:10:43,310 --> 00:10:46,146 Betul cakap Meg. Scout bukan anjing penyelamat. 172 00:10:46,230 --> 00:10:48,106 Ia cuma suka selipar ayah. 173 00:10:48,607 --> 00:10:50,359 Saya tak tahu yang mana lebih teruk. 174 00:10:50,442 --> 00:10:53,779 Kita salah tentang Scout atau Russell akan menang. 175 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Tentulah salah tentang Scout. 176 00:10:55,989 --> 00:10:59,076 Hei, Lizzie. Hei, Charles. Saya harap awak tak kisah saya masuk. 177 00:10:59,159 --> 00:11:01,787 - Hei, Remy. - Ada berita gembira. 178 00:11:01,870 --> 00:11:04,748 - Akhirnya, mak benarkan saya bela anjing. - Baguslah, Remy. 179 00:11:04,831 --> 00:11:06,792 Tapi kami tiada anjing sekarang. 180 00:11:06,875 --> 00:11:08,126 Ini anjing siapa? 181 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Ini Scout, ia tak boleh diserahkan. 182 00:11:10,420 --> 00:11:13,882 - Ia dah ada pemilik. - Awak jual mahal. 183 00:11:16,927 --> 00:11:22,474 Bulunya sihat, matanya cantik. Tengoklah saiz kakinya. 184 00:11:22,558 --> 00:11:24,977 Pasti ia akan jadi sangat besar apabila dewasa. 185 00:11:27,563 --> 00:11:30,774 Ibu kata anjing kami perlu muat melalui pintu kucing, 186 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 jadi, anjing ini tak sesuai. 187 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Maafkan saya. 188 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 Awak nak hubungi Russell dan tarik diri? 189 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 Tindakan paling matang ialah bersemuka dengannya. 190 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Awak cuma nak main dronnya, bukan? 191 00:11:46,373 --> 00:11:48,041 Ada lapan rotor. 192 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Boleh saya keluar? 193 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 - Ya. - Ya. 194 00:11:59,511 --> 00:12:01,763 Adakah itu burung? Kapal terbang? 195 00:12:01,847 --> 00:12:04,600 Adakah ini dron Falconer 5000 baharu? 196 00:12:05,184 --> 00:12:06,685 Ia memang dron. 197 00:12:07,686 --> 00:12:09,646 Awak terlupa sesuatu. 198 00:12:10,647 --> 00:12:13,275 Scout tiba-tiba sakit perut. 199 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 Ia termakan kentang. 200 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 Anjing makan kentang. 201 00:12:18,155 --> 00:12:21,617 Malah, ia bahan utama dalam kebanyakan makanan anjing komersial. 202 00:12:21,700 --> 00:12:23,076 Ya, saya tahu. 203 00:12:23,952 --> 00:12:26,747 - Awak tarik diri, bukan? - Ya. 204 00:12:26,830 --> 00:12:29,666 - Awak tahu maksudnya saya menang, bukan? - Ya. 205 00:12:29,750 --> 00:12:31,877 Awak nak main dron saya, bukan? 206 00:12:32,503 --> 00:12:33,504 Ya. 207 00:12:37,341 --> 00:12:41,011 Bagaimana dengan awak? Awak masih boleh jadi penyelamat. 208 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Entahlah. 209 00:12:43,639 --> 00:12:46,808 Saya lebih teruja bagi pihak Scout, bukan diri sendiri. 210 00:12:47,768 --> 00:12:51,021 Saya rasa bersalah memaksanya ubah dirinya. 211 00:12:56,026 --> 00:12:57,778 Larian berhalangan? 212 00:12:57,861 --> 00:13:00,405 Sebenarnya, ini eksperimen yang gagal. 213 00:13:01,865 --> 00:13:04,743 Saya sangka Scout boleh jadi anjing penyelamat yang hebat. 214 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 Sebenarnya, saya pun fikir begitu. 215 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Terima kasih. Lega saya mendengarnya. 216 00:13:11,041 --> 00:13:12,417 Awak datang nak ambil Scout? 217 00:13:12,501 --> 00:13:15,337 Ya, saya awal, tapi keluarga baharunya dah bersedia. 218 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 Boleh kami hantar lewat sedikit? 219 00:13:18,465 --> 00:13:21,260 - Charles pasti mahu ucap selamat tinggal. - Boleh. 220 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 Terima kasih sebab menjaga Scout. 221 00:13:23,971 --> 00:13:27,599 Mari cari Charles. Dia tak sabar mahu main dron Russell 222 00:13:27,683 --> 00:13:29,601 dan tak tahu pukul berapa dia akan balik. 223 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Biasanya, pengguna ambil masa bertahun-tahun untuk mahir mengawal, 224 00:13:36,650 --> 00:13:38,360 tapi saya hanya beberapa bulan saja. 225 00:13:38,443 --> 00:13:39,778 Boleh saya cuba? 226 00:13:40,362 --> 00:13:44,116 Saya berat hati sebenarnya, tapi hati-hati. 227 00:13:46,410 --> 00:13:49,329 Pendikit kiri, anggul kanan. Guna ibu jari awak. 228 00:13:49,413 --> 00:13:54,042 Sepupu saya, Becky ada dron. Dron awak lebih senang diterbangkan. 229 00:13:54,126 --> 00:13:55,627 Okey. Giliran saya semula. 230 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 Tidak. Biar saya mendarat. 231 00:13:59,423 --> 00:14:00,591 Tengok apa awak dah buat! 232 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Awak yang rampas! 233 00:14:07,931 --> 00:14:10,475 Kemalangan kali pertama disebabkan awak! 234 00:14:10,559 --> 00:14:12,978 Saya? Saya terbangkan dengan elok. 235 00:14:13,061 --> 00:14:16,231 Saya nak panjat untuk ambil, tapi saya gayat. 236 00:14:16,315 --> 00:14:19,484 Sebelum ini, saya tak perlu panjat sebab saya ada dron. 237 00:14:22,738 --> 00:14:25,657 Ayuh. Pasti ada pencakar di dalam bangsal. 238 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 Saya dah kata. 239 00:14:42,132 --> 00:14:44,635 Saya tak boleh buka pintu. Pasti selak dah jatuh! 240 00:14:44,718 --> 00:14:46,887 Apa? Kita terkurung? 241 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 Biar betul? 242 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Apa patut kita buat sekarang? 243 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 Saya tak tahu. 244 00:14:57,648 --> 00:15:02,569 - Tolong! - Tolong! 245 00:15:03,153 --> 00:15:04,404 Kita saja di sini. 246 00:15:04,488 --> 00:15:07,991 Ya. Saya tak nampak dron diterbangkan. Mana mereka? 247 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 Lizzie. 248 00:15:11,912 --> 00:15:13,997 Okey. Saya risau. 249 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 Charles! 250 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 Kita bukan mahu bermain, Scout. 251 00:15:19,837 --> 00:15:21,088 Apa Scout buat? 252 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 Scout, mari sini! 253 00:15:30,013 --> 00:15:31,932 Pasti bagus kalau ada lampu suluh. 254 00:15:32,808 --> 00:15:36,937 Dron itu ada penglihatan malam, tapi ia tak dapat bantu kita sekarang. 255 00:15:37,020 --> 00:15:38,981 Bagaimana jika kita tak dijumpai? 256 00:15:41,108 --> 00:15:42,442 Pasti ada orang akan jumpa kita. 257 00:15:43,402 --> 00:15:44,862 Apabila saya takut, 258 00:15:44,945 --> 00:15:47,948 saya fikirkan anjing dan kuah cili Krismas ibu saya. 259 00:15:48,031 --> 00:15:51,410 - Apa kata awak cuba? - Kenapa saya nak fikir kuah ibu awak? 260 00:15:51,493 --> 00:15:52,911 Saya tak pernah makan pun. 261 00:15:52,995 --> 00:15:56,498 Maksud saya, fikirkan sesuatu yang buatkan awak gembira. 262 00:15:57,583 --> 00:15:59,001 Saya suka… 263 00:15:59,084 --> 00:16:00,544 Selain dron. 264 00:16:00,627 --> 00:16:03,172 Saya nak kata bermain bola keranjang. 265 00:16:03,255 --> 00:16:07,593 Betulkah? Saya pun. Mungkin lain kali kita boleh main. 266 00:16:07,676 --> 00:16:11,930 Entahlah. Kali terakhir kita buat sesuatu bersama-sama, hasilnya teruk. 267 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 - Ke mana ia pergi? - Entahlah. 268 00:16:18,770 --> 00:16:22,316 Tak sangka saya kehilangan adik dan anak anjing pada hari yang sama. 269 00:16:22,399 --> 00:16:25,319 Saya tak boleh jadi penyelamat. 270 00:16:26,695 --> 00:16:27,946 Tengok. 271 00:16:29,573 --> 00:16:30,532 Scout! 272 00:16:35,996 --> 00:16:39,458 Saya yakin jika kita baling bola setiap hari selepas habis sekolah, 273 00:16:39,541 --> 00:16:42,711 kita boleh jadi wakil sekolah dalam masa beberapa tahun. 274 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 Ya, jika kita cepat membesar. 275 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Apa-apa pun, dron itu terhempas sebab saya. 276 00:16:52,012 --> 00:16:53,222 Ya, saya tahu. 277 00:17:02,356 --> 00:17:03,982 Sekejap. Saya terdengar sesuatu. 278 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 Tolong! 279 00:17:07,778 --> 00:17:10,489 - Tolong! - Kami terkurung. Tolong! 280 00:17:10,571 --> 00:17:12,657 - Tolong! - Tolong! 281 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 Charles? 282 00:17:14,785 --> 00:17:16,869 - Charles? - Scout! 283 00:17:16,954 --> 00:17:18,997 - Kamu berdua okey? - Ya. 284 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 Bagaimana kamu jumpa kami? 285 00:17:20,374 --> 00:17:23,627 Scout yang jumpa. Ia hidu topi Charles, kemudian mencari dan selamatkan kamu. 286 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 Saya tahu saya betul tentangnya. 287 00:17:26,003 --> 00:17:27,172 Terima kasih, Scout. 288 00:17:27,256 --> 00:17:31,093 Saya mengaku, ada perkara yang anjing boleh buat tapi dron tak boleh buat. 289 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Ya, contohnya menjilat muka kita setelah menjumpai kita. 290 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Hai. 291 00:17:37,474 --> 00:17:40,853 Scout memang hebat. Ia tak putus asa selagi tak jumpa mereka. 292 00:17:40,936 --> 00:17:43,021 Ia sama hebat macam pengalaman saya. 293 00:17:43,105 --> 00:17:46,066 Awak betul, Lizzie. Scout memang berbakat. 294 00:17:46,149 --> 00:17:49,194 Kita berdua betul. Awak pun yakin dengan Scout. 295 00:17:49,862 --> 00:17:51,947 Meg, jika Scout gagal ujian latihan, 296 00:17:52,030 --> 00:17:54,074 bagaimana ia boleh jumpa mereka? 297 00:17:54,157 --> 00:17:56,952 Anjing penyelamat yang hebat akan tampil ketika kecemasan. 298 00:17:57,035 --> 00:18:00,247 Pasti ia mengesan bahaya dan mempercayai gerak hatinya. 299 00:18:00,330 --> 00:18:03,292 Saya akan latih Scout lagi kemudian uji dan buat penilaian semula. 300 00:18:03,375 --> 00:18:05,169 Jika ia lulus… 301 00:18:05,252 --> 00:18:07,254 Apabila ia lulus. 302 00:18:08,046 --> 00:18:10,465 Apabila ia lulus, ia akan tinggal dengan awak? 303 00:18:11,550 --> 00:18:13,177 Asalkan Casey tak kisah. 304 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 Saya rasa ia tak kisah. 305 00:18:18,182 --> 00:18:19,641 Ya. 306 00:18:31,320 --> 00:18:33,739 Hei. Hari yang aneh, bukan? 307 00:18:33,822 --> 00:18:35,115 Memang aneh. 308 00:18:35,699 --> 00:18:39,411 Russell kata dia sangat takut. Dia bertuah sebab ada awak. 309 00:18:40,162 --> 00:18:45,125 Pelik. Saya pun takut. Tapi, saya teringat kata-kata ayah. 310 00:18:45,709 --> 00:18:48,003 Awak dan Scout memang sama. 311 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Kamu berdua tampil apabila keadaan memerlukan. 312 00:18:50,672 --> 00:18:52,966 Nampaknya begitulah. 313 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 - Selamat malam, Charles. - Selamat malam. 314 00:19:01,391 --> 00:19:02,643 Hei, Lizzie? 315 00:19:03,936 --> 00:19:04,937 Ya? 316 00:19:05,521 --> 00:19:06,980 Awak boleh tutup pintu. 317 00:19:27,417 --> 00:19:29,336 BERDASARKAN SIRI BUKU SCHOLASTIC THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 318 00:20:45,454 --> 00:20:47,456 Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah