1 00:00:05,672 --> 00:00:09,051 La temperatura descendía. Se hacía tarde, 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,970 pero no pensaba rendirme, y Casey tampoco. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 BÚSQUEDA Y RESCATE 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 Un senderista había caído en una zanja profunda. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 Llevaba horas atrapado, 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,189 y la nevada era tan fuerte que no lo habríamos encontrado sin Casey. 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,024 Suena alucinante. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 No. Suena horrible. 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,495 El trabajo de rescate es serio y, a veces, peligroso, Charles. 10 00:00:36,578 --> 00:00:37,788 CUERPO DE BOMBEROS DE MIDDLETON 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,916 - ¿Mi historia te ha asustado? - No me da miedo, 12 00:00:40,999 --> 00:00:42,835 es que no me gusta sentirme atrapado. 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,212 Y tu historia iba de eso. 14 00:00:46,380 --> 00:00:50,425 En realidad, creo que Meg solo quería que vierais lo maravillosa que es Casey. 15 00:00:52,553 --> 00:00:56,306 - Parece que habla por sí misma. - Le encanta que hablen de ella. 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,559 Voy al curso de primeros auxilios 17 00:00:58,642 --> 00:01:00,644 antes de que se agoten los muñecos de RCP. 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,230 Iré enseguida. Ahí está Scout. 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,152 - Pero qué cosa más bonita. - Gracias por quedárosla. 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,239 La familia que la adopta no puede recogerla hasta la semana que viene. 21 00:01:12,322 --> 00:01:15,492 - ¿Por qué no puede ser perra de rescate? - Es muy inteligente, 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,786 pero no superó las pruebas porque no se centraba. 23 00:01:17,870 --> 00:01:19,997 Pues yo la veo bastante centrada en mí. 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 No salvará vidas, pero lo compensa con su ternura. 25 00:01:23,375 --> 00:01:24,918 Eso sin duda. 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 Oye, Meg, ¿y si Casey hace una demonstración en el cole 27 00:01:29,548 --> 00:01:32,467 - para la Semana de Seguridad? - ¿No lo hace vuestro padre? 28 00:01:32,551 --> 00:01:35,387 Esa es la cosa, todos se saben sus chistes de memoria. 29 00:01:35,470 --> 00:01:39,141 Será un placer, toda oportunidad es buena para presumir de esta perra. 30 00:01:45,689 --> 00:01:46,982 CACHORRITOS: BUSCANDO UN HOGAR 31 00:01:51,612 --> 00:01:55,407 A mí los pastores alemanes me daban pánico a vuestra edad, 32 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 pero esta es muy simpática. 33 00:01:57,284 --> 00:01:59,119 ¿Quién puede tenerte miedo? 34 00:01:59,203 --> 00:02:01,663 Por eso no puede ser de rescate. 35 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 Pasa más tiempo jugando que centrada en el trabajo. 36 00:02:04,416 --> 00:02:08,252 Aunque me parece un poco injusto. Todavía es muy joven. 37 00:02:08,336 --> 00:02:12,132 Niños, me preparo para la Semana de Seguridad. 38 00:02:12,216 --> 00:02:15,594 ¿Qué me decís? ¿Con casco? ¿O sin casco? 39 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 ¿No es un rollo ir de uniforme fuera del trabajo? 40 00:02:20,224 --> 00:02:24,811 Sí, y tiene que dar mucha vergüenza hablar delante de un montón de niños. 41 00:02:24,895 --> 00:02:26,146 No. 42 00:02:26,813 --> 00:02:28,065 ¿Acaso os da vergüenza? 43 00:02:29,107 --> 00:02:32,819 Sabéis que ser bombero es uno de los trabajos más guais que hay, ¿verdad? 44 00:02:32,903 --> 00:02:35,113 Pero ¿y si de repente hay un incendio 45 00:02:35,197 --> 00:02:37,616 y necesitan a su bombero más valiente? 46 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 - Eso. - Vale, 47 00:02:39,785 --> 00:02:42,287 ¿es porque el año pasado se enredó la manguera? 48 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 Le hemos pedido a Meg que vaya con Casey. 49 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 - Sí. - Vaya. 50 00:02:51,213 --> 00:02:55,425 Es que creemos que estaría muy guay que fuera un perro a la presentación. 51 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Y Meg también. 52 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 - Sí. - Lo sentimos. 53 00:02:59,888 --> 00:03:01,056 No pasa nada. 54 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Después de tantas veces, llega un momento en el que cuesta innovar. 55 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 ¿Uno? 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,118 - ¿O siete millones? - Solo uno. 57 00:03:24,454 --> 00:03:27,541 ¿No te importa que vayan Meg y Casey en tu lugar? 58 00:03:27,624 --> 00:03:32,129 Claro que no. Es normal. Los perros son lo más. 59 00:03:32,713 --> 00:03:36,800 Es que lo paso mal cuando hablas sobre los incendios a los que vas. 60 00:03:36,884 --> 00:03:39,219 No me gusta nada que pases miedo. 61 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 Pasar miedo es parte del trabajo, 62 00:03:43,056 --> 00:03:45,767 pero ¿sabes qué me ayuda a vencerlo? 63 00:03:45,851 --> 00:03:50,314 Pensar en lo que me hace feliz. En vuestra madre y en vosotros. 64 00:03:51,356 --> 00:03:52,900 ¿A ti qué te hace feliz? 65 00:03:55,986 --> 00:03:59,948 Supongo que los cachorros, los perros grandes... 66 00:04:01,408 --> 00:04:03,327 Y el chili que hace mama en Navidad. 67 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 ¿Ves? Ya está. 68 00:04:08,999 --> 00:04:10,417 Buenas noches. 69 00:04:10,501 --> 00:04:14,505 - Papá, la puerta. - Perdona. Ha sido un despiste. 70 00:04:20,219 --> 00:04:23,514 Antes de mostraros sus habilidades, ¿hay alguna pregunta? 71 00:04:23,597 --> 00:04:25,724 Sí, una pregunta en forma de afirmación. 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 No ha hablado de los drones. 73 00:04:27,267 --> 00:04:29,561 Son el futuro de la búsqueda y rescate. 74 00:04:29,645 --> 00:04:33,232 Localizan a víctimas en apuros sin poner en peligro a los equipos de rescate. 75 00:04:33,315 --> 00:04:35,817 No ha venido a hablar de drones, Russell. 76 00:04:35,901 --> 00:04:39,696 Tranquilo, Charles. Los drones desempeñan un gran papel en el rescate, 77 00:04:39,780 --> 00:04:41,990 pero no pueden hacer lo que Casey os mostrará. 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,700 - ¿Algún voluntario? - ¡Yo! 79 00:04:43,784 --> 00:04:44,910 Hola, soy Remy. 80 00:04:44,993 --> 00:04:47,538 - Encantado. - Hola, Remy. Coge esto. 81 00:04:48,539 --> 00:04:49,623 ¡Qué bonito! 82 00:04:49,706 --> 00:04:53,168 Se lo acercarás a Casey para que lo huela 83 00:04:53,252 --> 00:04:55,045 - y encuentre a su dueño. - Vale. 84 00:04:57,756 --> 00:04:59,341 Venga, Casey. ¡Busca! 85 00:05:14,815 --> 00:05:17,901 ¡Muy bien! ¡Me has encontrado! 86 00:05:18,735 --> 00:05:19,570 Vamos. 87 00:05:24,950 --> 00:05:26,535 Gracias por ayudarme, Lizzie. 88 00:05:26,618 --> 00:05:28,954 De nada. Ha sido divertido. 89 00:05:29,037 --> 00:05:31,915 Cuenta conmigo para más demonstraciones 90 00:05:31,999 --> 00:05:33,750 - cuando quieras. - Y conmigo. 91 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 ¿A que Casey es fantástica? 92 00:05:38,547 --> 00:05:42,217 Sí, los perros de rescate molan, pero tampoco son nada del otro mundo. 93 00:05:42,301 --> 00:05:46,680 Un dron con imágenes térmicas te habría encontrado en dos segundos. 94 00:05:46,763 --> 00:05:50,267 Tal vez, pero el olfato desarrollado de los perros les permite encontrar cosas 95 00:05:50,350 --> 00:05:52,603 - que ni huelen. - Los drones pueden volar. 96 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 Los perros pasan bajo las vallas. 97 00:05:54,605 --> 00:05:57,441 - Los drones no van al veterinario. - Los perros no molestan. 98 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 Yo creo que los drones y los perros son muy valiosos, 99 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 pero los perros hacen mucha compañía 100 00:06:02,821 --> 00:06:06,241 y son muy monos cuando tienen una oreja caída. 101 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Y un dron no se gana tu corazón. 102 00:06:08,869 --> 00:06:10,412 ¿En serio? 103 00:06:15,125 --> 00:06:16,376 Sé fuerte, Charles. 104 00:06:19,796 --> 00:06:23,175 Casey me ha rastreado y casi derriba la puerta para encontrarme. 105 00:06:23,258 --> 00:06:27,012 Los de mi grupo vimos a la madre de Thao preparar un kit de emergencia 106 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - con barritas caseras sin chocolate. - ¿Sin chocolate? Qué horror. 107 00:06:30,474 --> 00:06:33,602 Estoy pensando en dedicarme al rescate, como Meg. 108 00:06:33,685 --> 00:06:36,605 Me gusta viajar, ayudar y trabajar con perros. 109 00:06:36,688 --> 00:06:38,398 Sería perfecto para ti. 110 00:06:38,482 --> 00:06:43,195 De hecho, lo sería para las dos. Tú con los perros y yo viajo. 111 00:06:45,072 --> 00:06:47,699 Hola, Charles. Hola, Scout. 112 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Ven, Scout. 113 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 - Hola. - La veo bastante centrada. 114 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 Creo que serás una gran perra de rescate, como Casey. 115 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 Podríais trabajar en equipo. 116 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 Vamos a probar. 117 00:07:03,715 --> 00:07:04,633 Huélela. 118 00:07:05,843 --> 00:07:08,762 Vale, Charles. Llévate a Scout y que no me vea. 119 00:07:08,846 --> 00:07:11,473 Claro. Vamos, Scout. 120 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 No hay nada más emocionante que un experimento. 121 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Venga, pequeña. Ahora, busca. Busca la zapatilla. 122 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Sabía que podía. Y qué contenta está. 123 00:07:30,325 --> 00:07:32,411 ¿Veis? También puede ser una perra de rescate. 124 00:07:32,494 --> 00:07:35,539 En una semana podremos demostrárselo a Meg. 125 00:07:35,622 --> 00:07:37,082 Bueno, ¿qué tal ha ido hoy? 126 00:07:37,165 --> 00:07:39,835 ¿Han vitoreado a Meg o solo han aplaudido? 127 00:07:39,918 --> 00:07:41,420 Porque a mí siempre me vitorean. 128 00:07:41,503 --> 00:07:43,672 Cariño, no hagas que los niños se sientan mal. 129 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 Mi zapatilla. ¿Dónde estaba? 130 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 No sé, no he sido yo. 131 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 Los drones varían en alcance, resistencia y carga. 132 00:07:58,645 --> 00:08:03,317 ¿Sabías que un dron multirotor tiene hasta ocho rotores en la plataforma? 133 00:08:03,400 --> 00:08:05,819 Sí, parecen muchos rotores. 134 00:08:05,903 --> 00:08:07,613 Sí, son ocho. 135 00:08:08,322 --> 00:08:11,825 Ayer, mientras pilotaba mi dron, te vi paseando con tu perra. 136 00:08:11,909 --> 00:08:13,035 No es mía, 137 00:08:13,118 --> 00:08:15,913 solo la cuidamos hasta que se vaya a su nuevo hogar. 138 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 La estamos entrenando para hacer rescate como Casey. 139 00:08:18,582 --> 00:08:19,791 ¿Para qué molestarse? 140 00:08:19,875 --> 00:08:23,295 Para cuando aprenda, la tecnología dron estará muy avanzada. 141 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 ¿Sabes por qué lo sé? 142 00:08:24,755 --> 00:08:27,716 Porque la tecnología dron no hace más que avanzar. 143 00:08:27,799 --> 00:08:32,304 Los drones no son mejores que los perros, en ningún planeta ni en ningún universo. 144 00:08:32,386 --> 00:08:36,183 Comprobémoslo. Te reto a una competición entre drones y perros. 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,019 - Acepto el reto. - Aún no sabes en qué consiste. 146 00:08:39,102 --> 00:08:41,313 Tú tampoco, se te acaba de ocurrir. 147 00:08:42,231 --> 00:08:45,484 Vale, esconderemos algo y veremos quién lo encuentra primero: 148 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 tu perra o mi dron. 149 00:08:47,486 --> 00:08:51,031 Si mi hermana y yo entrenamos a Scout, tengo claro quién ganará. 150 00:08:51,114 --> 00:08:54,785 Decidido. En el parque, el sábado por la mañana, a las diez. 151 00:08:54,868 --> 00:08:57,746 - No puedo... - Sabía que te rajarías. 152 00:08:57,829 --> 00:09:01,166 No, mi padre hace tortitas los sábados a las diez de la mañana. 153 00:09:02,543 --> 00:09:04,586 - ¿Y a las once? - Allí estaré. 154 00:09:08,799 --> 00:09:11,051 Venga, Scout, puedes hacerlo. 155 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 Tu futuro está en tus patas. 156 00:09:13,220 --> 00:09:17,850 Eres mejor que cualquier dron, por muy guais y alucinantes que puedan ser. 157 00:09:18,892 --> 00:09:20,269 ¿Qué? Es verdad. 158 00:09:24,773 --> 00:09:26,400 Sígueme, Scout. 159 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 Venga, Scout. Ven aquí, vamos. 160 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Venga, Scout, siéntate. Siéntate. 161 00:09:42,332 --> 00:09:43,542 ¿Nada? ¿En serio? 162 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Vale. Ven, Scout. 163 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Scout, ven aquí. 164 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Venga, Scout. Tranquilo. 165 00:10:01,059 --> 00:10:02,186 Tú puedes. 166 00:10:12,321 --> 00:10:14,573 - ¿Ahora qué? - Volvemos al principio. 167 00:10:14,656 --> 00:10:16,742 No ha superado la prueba, 168 00:10:16,825 --> 00:10:20,037 pero ha bordado la habilidad que más importa: rastrear un olor. 169 00:10:20,120 --> 00:10:23,498 - Esa no es la zapatilla de papá. - Es de María, se ha escondido. 170 00:10:24,541 --> 00:10:27,127 Venga, Scout, tienes que buscar a María, ¿vale? 171 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Haznos sentir orgullosos. Busca. 172 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 ¡Sí! 173 00:10:37,054 --> 00:10:41,767 No... Ahora estamos muchísimo peor que al principio. 174 00:10:43,519 --> 00:10:46,146 Meg tenía razón, no es una perra de rescate. 175 00:10:46,230 --> 00:10:48,106 Solo le gusta la zapatilla de papá. 176 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 No sé qué es peor, 177 00:10:50,442 --> 00:10:53,779 que nos hayamos equivocado con Scout, o que Russell vaya a ganar. 178 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Que nos equivocamos con Scout. 179 00:10:55,989 --> 00:10:59,076 Hola, Lizzie. Hola, Charles. Espero que no os importe que pase. 180 00:10:59,159 --> 00:11:01,787 - Hola, Remy. - Tengo buenas noticias. 181 00:11:01,870 --> 00:11:04,748 - Mi madre me deja tener un perro. - ¡Qué bien, Remy! 182 00:11:04,831 --> 00:11:06,792 Pero no tenemos ninguno en acogida. 183 00:11:06,875 --> 00:11:08,126 Y ese ¿qué? 184 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Esta es Scout, pero no está disponible. 185 00:11:10,420 --> 00:11:13,882 - Ya tiene una familia. - Veo que habrá que luchar por ella. 186 00:11:16,927 --> 00:11:22,474 Pelaje sano, ojos dulces... Y mirad el tamaño de sus patas. 187 00:11:22,558 --> 00:11:24,977 Será enorme cuando acabe de crecer. 188 00:11:27,563 --> 00:11:30,774 Mi madre dice que tiene que caber por la puerta del gato, 189 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 así que me da que no va a ser. 190 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Lo siento. 191 00:11:37,614 --> 00:11:39,032 ¿Llamas a Russell y abandonas? 192 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 Creo que lo más maduro es hablar con él en persona. 193 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Tú quieres jugar con su dron, ¿verdad? 194 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Tiene ocho rotores. 195 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 ¿Puedo salir ya? 196 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 - Sí. - Sí. 197 00:11:59,511 --> 00:12:01,763 ¿Es un pájaro? ¿Es un avión? 198 00:12:01,847 --> 00:12:04,600 ¿Es el nuevo dron Falconer 5000? 199 00:12:05,184 --> 00:12:06,685 Es un dron, por cierto. 200 00:12:07,686 --> 00:12:09,646 ¿No has olvidado traer algo? 201 00:12:10,230 --> 00:12:13,275 Scout se ha despertado con dolor de barriga. 202 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 Comió patatas por error. 203 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 Los perros comen patatas. 204 00:12:18,155 --> 00:12:21,617 De hecho, es un ingrediente principal de la comida para perros. 205 00:12:21,700 --> 00:12:23,076 Ya lo sé. 206 00:12:23,952 --> 00:12:26,747 - Te retiras, ¿no? - Sí. 207 00:12:26,830 --> 00:12:29,666 - Sabes que entonces gano yo. - Sí. 208 00:12:29,750 --> 00:12:31,877 Y quieres jugar con mi dron. 209 00:12:32,503 --> 00:12:33,587 Ya te digo. 210 00:12:37,341 --> 00:12:41,011 ¿Y tú qué? Aún puedes dedicarte al rescate. 211 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 No sé... 212 00:12:43,639 --> 00:12:47,684 Creo que me hacía más ilusión por Scout que por mí. 213 00:12:47,768 --> 00:12:51,021 Me siento mal por forzarla a ser algo que no es. 214 00:12:56,026 --> 00:12:57,778 ¿Una carrera de obstáculos? 215 00:12:57,861 --> 00:13:00,697 En realidad ha sido un experimento fallido. 216 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 Creía que Scout podía ser una perra de rescate. 217 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 Si te sirve de algo, también lo creía. 218 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Gracias, eso me hace sentir mejor. 219 00:13:11,041 --> 00:13:12,417 ¿Has venido a por Scout? 220 00:13:12,501 --> 00:13:15,337 Es pronto, pero su nueva familia la reclama. 221 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 Oye, Meg, ¿podrías llevártela más tarde? 222 00:13:18,465 --> 00:13:21,260 - Charles querrá despedirse de ella. - Pues claro. 223 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 Gracias por cuidar bien de ella. 224 00:13:23,971 --> 00:13:27,599 Vamos a buscarle. Le hacía ilusión jugar con el dron. 225 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 No sé cuándo volverá. 226 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 La gente tarda años en conseguir este nivel de destreza en la navegación, 227 00:13:36,650 --> 00:13:38,360 pero yo lo he dominado en unos meses. 228 00:13:38,443 --> 00:13:39,778 ¿Puedo probar? 229 00:13:40,362 --> 00:13:44,116 No es que me haga demasiada gracia, pero ten cuidado. 230 00:13:46,410 --> 00:13:49,329 Acelerador, izquierda. Control, derecha. Usa el pulgar. 231 00:13:49,413 --> 00:13:54,042 Mi prima Becky tiene uno. El tuyo es mucho más fácil de pilotar. 232 00:13:54,126 --> 00:13:55,627 Venga, me toca otra vez. 233 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 No, deja que lo aterrice. 234 00:13:59,423 --> 00:14:00,591 ¡Mira lo que has hecho! 235 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 ¡Me lo has quitado de las manos! 236 00:14:07,931 --> 00:14:10,475 ¡Se ha estrellado por primera vez por tu culpa! 237 00:14:10,559 --> 00:14:12,978 ¿Mi culpa? Si lo estaba pilotando muy bien. 238 00:14:13,061 --> 00:14:16,231 Subiría a por él, pero me dan miedo las alturas. 239 00:14:16,315 --> 00:14:19,484 Hasta ahora no era un problema porque tenía un dron. 240 00:14:22,738 --> 00:14:25,657 Vamos, seguro que hay un rastrillo en el cobertizo. 241 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 ¿Lo ves? ¿Qué te he dicho? 242 00:14:42,174 --> 00:14:44,635 No puedo abrir la puerta. ¡Se habrá puesto el pestillo! 243 00:14:44,718 --> 00:14:46,887 ¿Qué? ¿Estamos atrapados? 244 00:14:47,971 --> 00:14:50,057 No puedo creerlo. 245 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 ¿Qué vamos a hacer ahora? 246 00:14:54,311 --> 00:14:55,562 No lo sé. 247 00:14:57,648 --> 00:15:02,569 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! 248 00:15:02,653 --> 00:15:04,404 Aquí no hay nadie. 249 00:15:04,488 --> 00:15:07,991 Sí, no hay ni un solo dron en el aire. ¿Dónde estarán? 250 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 Lizzie. 251 00:15:11,912 --> 00:15:13,997 Vale, estoy preocupada. 252 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 ¡Charles! 253 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 Ahora no, Scout, esto no es un juego. 254 00:15:19,837 --> 00:15:21,088 ¿Qué está haciendo? 255 00:15:22,339 --> 00:15:23,590 ¡Scout, vuelve aquí! 256 00:15:30,097 --> 00:15:31,932 Ojalá tuviéramos una linterna. 257 00:15:32,808 --> 00:15:36,937 El dron tiene visión nocturna, pero ahora no nos sirve. 258 00:15:37,020 --> 00:15:38,981 ¿Y si no nos encuentra nadie? 259 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 Alguien vendrá. 260 00:15:43,402 --> 00:15:44,862 Cuando tengo miedo, 261 00:15:44,945 --> 00:15:47,948 pienso en perros y en el chili que hace mi madre en Navidad. 262 00:15:48,031 --> 00:15:48,949 ¿Por qué no pruebas? 263 00:15:49,032 --> 00:15:52,911 ¿Por qué iba a pensar en el chili de tu madre? Ni siquiera lo he probado. 264 00:15:52,995 --> 00:15:56,498 Me refiero a que pruebes a pensar en algo que te hace muy feliz. 265 00:15:57,583 --> 00:15:59,001 Pues lo que me gusta... 266 00:15:59,084 --> 00:16:00,544 Aparte de los drones. 267 00:16:00,627 --> 00:16:03,172 Iba a decir jugar al baloncesto. 268 00:16:03,255 --> 00:16:07,593 ¿En serio? Y a mí. Podríamos quedar para lanzar canastas. 269 00:16:07,676 --> 00:16:11,930 No sé yo. Lo último que hemos hecho juntos no ha salido muy bien. 270 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 - ¿Adónde ha ido? - ¿Quién sabe? 271 00:16:18,770 --> 00:16:22,316 ¿Cómo he podido perder a mi hermano y a una perra el mismo día? 272 00:16:22,399 --> 00:16:25,319 La búsqueda y rescate no es lo mío. 273 00:16:26,695 --> 00:16:27,946 Mira. 274 00:16:29,573 --> 00:16:30,532 ¡Scout! 275 00:16:35,996 --> 00:16:39,458 Si lanzáramos 100 tiros libres cada día después del cole, 276 00:16:39,541 --> 00:16:42,711 entraríamos en el equipo del insti dentro de unos años. 277 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 Sí, pero para eso también tendríamos que pegar un estirón de los buenos. 278 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Por cierto, el dron se ha estrellado por mi culpa. 279 00:16:52,012 --> 00:16:53,138 Sí, ya lo sé. 280 00:17:02,356 --> 00:17:03,982 Espera, he oído algo. 281 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 - ¡Socorro! - ¡Socorro! 282 00:17:07,778 --> 00:17:10,489 - ¡Socorro! - ¡Estamos atrapados! ¡Socorro! 283 00:17:10,571 --> 00:17:12,657 - ¡Socorro! - ¡Socorro! 284 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 ¿Charles? 285 00:17:14,785 --> 00:17:16,869 - ¿Charles? - ¡Scout! 286 00:17:16,954 --> 00:17:18,997 - ¿Os encontráis bien? - Sí. 287 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 ¿Cómo nos habéis encontrado? 288 00:17:20,374 --> 00:17:23,627 Ha sido Scout. Ha olido la gorra de Charles y ha venido a rescataros. 289 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 Sabía que acertaba. 290 00:17:26,003 --> 00:17:27,172 Gracias, Scout. 291 00:17:27,256 --> 00:17:31,093 Admito que hay cosas que los perros pueden hacer y los drones no. 292 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Sí, como lamerte la cara cuando te encuentran. 293 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Muy bien, Scout. 294 00:17:37,474 --> 00:17:40,853 Ha sido gracias a Scout. No se ha rendido hasta encontrarlos. 295 00:17:40,936 --> 00:17:43,021 Una historia asombrosa, como las mías. 296 00:17:43,105 --> 00:17:46,066 Tenías razón, Lizzie. Scout siempre lo ha llevado dentro. 297 00:17:46,149 --> 00:17:47,484 Tú también. 298 00:17:47,568 --> 00:17:48,986 Las dos creímos en Scout. 299 00:17:49,862 --> 00:17:51,947 Meg, si Scout no superó las pruebas, 300 00:17:52,030 --> 00:17:54,074 ¿cómo pudo encontrar a Charles y a Russell? 301 00:17:54,157 --> 00:17:56,952 Un buen perro de rescate actúa ante una emergencia. 302 00:17:57,035 --> 00:18:00,247 Percibió un peligro real y siguió sus instintos. 303 00:18:00,330 --> 00:18:03,292 Trabajaré con ella y haré que la vuelvan a valorar. 304 00:18:03,375 --> 00:18:05,169 Hala, entonces, si aprueba... 305 00:18:05,252 --> 00:18:07,254 Cuando apruebe. 306 00:18:07,921 --> 00:18:10,465 Cuando apruebe, ¿vivirá contigo? 307 00:18:11,550 --> 00:18:13,177 Si a Casey le parece bien... 308 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 Yo diría que sí. 309 00:18:18,182 --> 00:18:19,141 Sí. 310 00:18:31,320 --> 00:18:33,739 Hola. Menudo día, ¿eh? 311 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 Ha sido de locos. 312 00:18:35,699 --> 00:18:39,411 Russell dijo que pasó mucho miedo. Menos mal que estabas tú. 313 00:18:40,162 --> 00:18:42,456 Es raro. Yo también tenía miedo, 314 00:18:43,040 --> 00:18:45,125 pero luego he pensado en lo que me dijo papá. 315 00:18:45,709 --> 00:18:48,003 Scout y tú os parecéis mucho. 316 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Habéis actuado cuando importaba. 317 00:18:50,547 --> 00:18:52,966 Sí, supongo que sí. 318 00:18:54,551 --> 00:18:55,594 Buenas noches. 319 00:18:55,677 --> 00:18:56,887 Descansa. 320 00:19:01,391 --> 00:19:02,643 Oye, Lizzie. 321 00:19:03,936 --> 00:19:04,937 ¿Sí? 322 00:19:05,521 --> 00:19:06,980 Puedes cerrar la puerta. 323 00:19:27,417 --> 00:19:29,336 Basada en la colección de libros The Puppy Place, de Ellen Miles 324 00:20:45,454 --> 00:20:47,414 Traducido por María Sieso