1 00:00:05,672 --> 00:00:09,051 La temperatura estaba descendiendo. Se estaba haciendo tarde. 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,970 Pero no iba a rendirme. Y Casey tampoco. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 BÚSQUEDA Y RESCATE 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 Un excursionista se había caído en una profunda zanja. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,476 Llevaba horas ahí. 6 00:00:17,559 --> 00:00:22,189 Pero estaba nevando tan fuerte que no lo hubiéramos encontrado sin Casey. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,024 Eso es increíble. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 No. Es horrible. 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,079 Búsqueda y rescate es un trabajo serio y en ocasiones peligroso, Charles. 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,916 - Espero no te haya asustado mi historia. - No me asusté. 11 00:00:40,999 --> 00:00:42,918 Solo no me gusta sentirme atrapado. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,212 Y esa era la parte principal de tu historia. 13 00:00:46,213 --> 00:00:50,425 De hecho, creo que Meg quería expresar que Casey es un perro increíble. 14 00:00:52,553 --> 00:00:56,306 - Parece que Casey habla por sí misma. - Le encanta que hablemos de ella. 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,475 Nos registraré a la clase de primeros auxilios 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,143 para que alcancemos un buen maniquí. 17 00:01:00,227 --> 00:01:03,230 Iré en un momento. Y ahí está Scout. 18 00:01:06,191 --> 00:01:09,152 - Es muy adorable. - Gracias por cuidarla. 19 00:01:09,236 --> 00:01:12,239 Su nueva familia pasará por ella hasta la próxima semana. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,908 - ¿No puede ser un perro de rescate? - Scout es inteligente, 21 00:01:14,992 --> 00:01:17,703 pero no pasó la prueba porque no podía concentrarse. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,663 Parece que se concentró mucho en mí. 23 00:01:19,746 --> 00:01:23,292 Aunque Scout no pueda salvar vidas, lo compensa con su ternura. 24 00:01:23,375 --> 00:01:24,918 Definitivamente. 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 Oye, Meg. ¿Te gustaría hacer una demostración con Casey en mi escuela 26 00:01:29,548 --> 00:01:32,217 - para la semana de seguridad? - Pero tu papá lo hace cada año. 27 00:01:32,301 --> 00:01:35,304 Así es. Los niños ya se saben todos sus chistes de memoria. 28 00:01:35,387 --> 00:01:39,141 Me encantaría. No rechazaré la oportunidad de decir que tengo un perro genial. 29 00:01:45,689 --> 00:01:46,982 PERRITOS EN BUSCA DE HOGAR 30 00:01:51,612 --> 00:01:55,407 ¿Sabes? Cuando tenía tu edad, me daban miedo los pastores alemanes. 31 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 Pero ella es muy amigable. 32 00:01:57,284 --> 00:01:59,119 Nadie podría tenerte miedo. 33 00:01:59,203 --> 00:02:01,079 Por eso no puede ser un perro de rescate. 34 00:02:01,163 --> 00:02:04,333 Se preocupaba más por jugar que por concentrarse en su trabajo. 35 00:02:04,416 --> 00:02:08,252 Y eso me parece un poco injusto. Todavía es muy pequeña. 36 00:02:08,336 --> 00:02:12,132 Oigan, me estoy preparando para mi presentación sobre seguridad. 37 00:02:12,216 --> 00:02:15,594 ¿Qué opinan? ¿Con casco? ¿O sin casco? 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 Seguro no te gusta usar tu uniforme cuando no estás trabajando. 39 00:02:20,224 --> 00:02:24,811 Sí. Debe ser vergonzoso darles un discurso a muchos niñitos. 40 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 No. Esperen, ¿a ustedes les da vergüenza? 41 00:02:29,107 --> 00:02:30,901 ¿Saben que ser bombero siempre está 42 00:02:30,984 --> 00:02:32,819 en las listas de los trabajos más geniales? 43 00:02:32,903 --> 00:02:35,113 Pero ¿qué tal si hay un incendio 44 00:02:35,197 --> 00:02:37,574 y necesitan a su teniente más valiente en acción? 45 00:02:37,658 --> 00:02:39,701 - Sí. - Bueno. Esperen. 46 00:02:39,785 --> 00:02:42,287 ¿Es porque el año pasado se me enredó la manguera? 47 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 Les pedimos a Meg y Casey que te reemplacen. 48 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 Sí. 49 00:02:51,213 --> 00:02:55,425 Es que creemos que sería genial que vaya un perro a la presentación. 50 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Y también Meg. 51 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 - Sí. - Lo sentimos, papá. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 No hay problema. 53 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 De todas formas es difícil innovar después de dar tantas presentaciones, 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 ¿Uno? 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,118 - ¿O siete millones? - Solo uno. 56 00:03:24,454 --> 00:03:27,541 ¿Seguro que no te molesta que Meg y Casey te reemplacen? 57 00:03:27,624 --> 00:03:32,129 Claro que sí. Lo entiendo. Perros… y luego todo lo demás. 58 00:03:32,713 --> 00:03:36,800 También es difícil escucharte hablar sobre incendios y esas cosas. 59 00:03:36,884 --> 00:03:39,219 No me gusta pensar que te asustas. 60 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 Asustarse es parte del trabajo. 61 00:03:43,056 --> 00:03:45,767 Pero te diré qué me ayuda a superarlo. 62 00:03:45,851 --> 00:03:50,314 Pensar en lo que me hace feliz: en tu mamá y en ustedes dos. 63 00:03:51,356 --> 00:03:52,900 ¿A ti qué te hace feliz? 64 00:03:55,986 --> 00:03:59,948 Creo que los cachorros y los perros adultos… 65 00:04:01,408 --> 00:04:03,327 …y el chili navideño de mamá. 66 00:04:03,410 --> 00:04:04,703 Sí, muy bien. 67 00:04:08,999 --> 00:04:10,417 Buenas noches, Charles. 68 00:04:10,501 --> 00:04:14,505 - Papá, la puerta. - Perdón. Se me olvidó. 69 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Antes de mostrarles las habilidades de Casey, 70 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 ¿hay alguna pregunta? 71 00:04:23,597 --> 00:04:25,724 Sí. Es una pregunta en forma de comentario. 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 No mencionó a los drones. 73 00:04:27,267 --> 00:04:29,561 Los drones son el futuro de búsqueda y rescate. 74 00:04:29,645 --> 00:04:33,482 Localizan a las víctimas sin arriesgar la seguridad de los equipos de rescate. 75 00:04:33,565 --> 00:04:35,901 No vino a hablar sobre drones, Russell. 76 00:04:35,984 --> 00:04:37,110 Está bien, Charles. 77 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 Los drones son parte importante de búsqueda y rescate, 78 00:04:39,821 --> 00:04:41,990 pero no hacen lo que Casey va a hacer. 79 00:04:42,074 --> 00:04:43,700 - ¿Algún voluntario? - ¡Yo! 80 00:04:43,784 --> 00:04:45,035 Hola, soy Remy. 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,538 - Mucho gusto. - Hola, Remy. Toma esto. 82 00:04:48,539 --> 00:04:49,623 Está muy bonito. 83 00:04:49,706 --> 00:04:53,043 De hecho, quiero que dejes que Casey huela el suéter 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,045 - para que ella encuentre a su dueño. - Bien. 85 00:04:57,756 --> 00:04:59,341 Bueno, Casey. Encuentra. 86 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 ¡Qué buena eres! Me encontraste. 87 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Vamos. 88 00:05:24,950 --> 00:05:26,535 Gracias por ayudarme, Lizzie. 89 00:05:26,618 --> 00:05:28,954 Claro. Fue muy divertido. 90 00:05:29,037 --> 00:05:31,915 ¿Sabes? Estoy disponible para otras demostraciones. 91 00:05:31,999 --> 00:05:33,750 - Cuando quieras. - Yo también. 92 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 Casey es increíble, ¿no creen? 93 00:05:38,463 --> 00:05:42,217 Sí, los perros de rescate son geniales, pero el Poni Exprés también lo era. 94 00:05:42,301 --> 00:05:46,430 Un dron RacerX con visión térmica te hubiera encontrado en dos segundos. 95 00:05:46,513 --> 00:05:50,267 Tal vez, pero el órgano olfativo de los perros les permite encontrar cosas 96 00:05:50,350 --> 00:05:52,603 - sin olor. - Los drones vuelan. 97 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 Los perros pasan por debajo de las cercas. 98 00:05:54,605 --> 00:05:57,441 - Los drones no van al veterinario. - Los perros no son molestos. 99 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 Creo que los drones y los perros son muy valiosos. 100 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 Pero los perros te hacen compañía 101 00:06:02,821 --> 00:06:06,116 y se ven adorables cuando se les dobla una de sus orejas. 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,076 Además, no puedes amar a un dron. 103 00:06:08,869 --> 00:06:10,412 ¿Eso crees? 104 00:06:15,125 --> 00:06:16,376 Sé fuerte, Charles. 105 00:06:19,796 --> 00:06:23,175 Y Casey me rastreó y casi rompió la puerta del cobertizo para encontrarme. 106 00:06:23,258 --> 00:06:27,012 En mi grupo vimos a la mamá de Thao llenar un kit de emergencia con granola. 107 00:06:27,095 --> 00:06:30,474 - De la que no tiene chocolate. - ¿Sin chocolate? No, gracias. 108 00:06:30,557 --> 00:06:33,602 Estoy considerando seriamente una carrera en búsqueda y rescate. 109 00:06:33,685 --> 00:06:36,688 Viajaría, ayudaría a la gente y trabajaría con perros. 110 00:06:36,772 --> 00:06:38,398 Suena perfecto para ti. 111 00:06:38,482 --> 00:06:43,195 De hecho, suena perfecto para las dos. Tú trabajas con perros y yo viajo. 112 00:06:45,072 --> 00:06:47,699 Hola, Charles. Hola, Scout. 113 00:06:47,783 --> 00:06:49,034 Ven, Scout. 114 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 - Hola. - Se ve muy concentrada ahora. 115 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 Apuesto que tú podrías ser un perro de rescate, como Casey. 116 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 Y las dos podrían ser un equipo. 117 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 Hay que intentarlo. 118 00:07:03,715 --> 00:07:05,217 Huele. 119 00:07:05,843 --> 00:07:08,762 Bueno, Charles. Llévate a Scout y no dejes que me vea. 120 00:07:08,846 --> 00:07:11,473 Claro. Vamos, Scout. 121 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 No hay nada más emocionante que un buen experimento. 122 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Muy bien, cariño. Ahora encuentra. Encuentra el zapato. 123 00:07:27,281 --> 00:07:30,242 Sabía que lo haría. Miren lo feliz que está. 124 00:07:30,325 --> 00:07:32,411 ¿Ven? Sí puede ser un perro de rescate. 125 00:07:32,494 --> 00:07:33,495 Tenemos una semana, 126 00:07:33,579 --> 00:07:35,539 pero es suficiente para demostrárselo a Meg. 127 00:07:35,622 --> 00:07:37,082 ¿Y? ¿Cómo les fue hoy? 128 00:07:37,165 --> 00:07:39,835 ¿Aclamaron a Meg o solo le aplaudieron por cortesía? 129 00:07:39,918 --> 00:07:41,420 Porque siempre me aclamaban a mí. 130 00:07:41,503 --> 00:07:44,006 Cariño, deja de intentar que se sientan culpables. 131 00:07:44,840 --> 00:07:47,301 Mi zapato. ¿Dónde lo encontraron? 132 00:07:47,384 --> 00:07:48,468 Yo no lo encontré. 133 00:07:55,392 --> 00:07:58,645 Los drones varían en su alcance, duración y carga. 134 00:07:58,729 --> 00:08:02,816 ¿Sabías que un dron multirotor puede tener hasta ocho rotores en su plataforma? 135 00:08:03,317 --> 00:08:05,819 Sí. Esos son muchos rotores. 136 00:08:05,903 --> 00:08:07,613 Sí, son ocho. 137 00:08:08,280 --> 00:08:11,825 Ayer fui al parque a volar mi dron y te vi paseando a tu perrita. 138 00:08:11,909 --> 00:08:13,035 No es mía. 139 00:08:13,118 --> 00:08:15,829 Solo la vamos a cuidar hasta que se vaya a su nuevo hogar. 140 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 Y la entrenamos para que sea un perro de rescate. Como Casey. 141 00:08:18,582 --> 00:08:20,918 ¿Por qué se molestan? Para cuando termine, 142 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 la tecnología de drones estará aún más avanzada. 143 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 ¿Sabes cómo lo sé? 144 00:08:24,755 --> 00:08:27,716 Porque la tecnología de drones siempre avanza. 145 00:08:27,799 --> 00:08:32,304 Los drones no son mejores que los perros. En ningún planeta, en ningún universo. 146 00:08:32,386 --> 00:08:36,183 Averigüémoslo. Te reto a una competencia de dron contra perro. 147 00:08:36,265 --> 00:08:39,019 - Acepto. - Ni siquiera sabes en qué consiste. 148 00:08:39,102 --> 00:08:41,313 Tú tampoco. Se te acaba de ocurrir. 149 00:08:42,231 --> 00:08:45,484 Bien. Esconderemos algo y veremos quién lo encuentra primero. 150 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Tu perro o mi dron. 151 00:08:47,486 --> 00:08:51,031 Como mi hermana y yo la entrenaremos, creo que ya sé quién va a ganar. 152 00:08:51,114 --> 00:08:54,785 Trato hecho. En el parque. El sábado. A las 10:00 de la mañana. 153 00:08:54,868 --> 00:08:57,746 - No puedo. - Sabía que te ibas a acobardar. 154 00:08:57,829 --> 00:09:01,166 No. Mi papá hace panqueques los sábados a las 10:00 de la mañana. 155 00:09:02,543 --> 00:09:04,586 - ¿A las 11:00? - Ahí estaré. 156 00:09:08,799 --> 00:09:11,051 Bien, Scout. Tú puedes. 157 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 Tu futuro está en tus propias patas. 158 00:09:13,220 --> 00:09:17,850 Eres mucho mejor que cualquier dron, no importa lo asombrosos que sean. 159 00:09:18,892 --> 00:09:20,269 ¿Qué? Sí lo son. 160 00:09:24,773 --> 00:09:26,400 Sígueme, Scout. 161 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 Ven, Scout. Ven. 162 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Muy bien, Scout. Siéntate. 163 00:09:42,332 --> 00:09:43,542 ¿Nada? ¿En serio? 164 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Ven, Scout. 165 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Scout, ven. 166 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Anda, Scout. Está bien. 167 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Tú puedes. 168 00:10:12,321 --> 00:10:14,573 - ¿Y ahora qué? - Hay que empezar desde cero. 169 00:10:14,656 --> 00:10:16,742 A Scout no le fue bien en la prueba básica, 170 00:10:16,825 --> 00:10:20,037 pero le fue muy bien en la más importante: rastrear olores. 171 00:10:20,120 --> 00:10:23,874 - Ese no es el zapato de papá. - Es de María. Está escondida. 172 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Bueno, Scout. Vas a encontrar a María, ¿verdad? 173 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Bien, enorgullécenos. Encuentra. 174 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 ¡Sí! 175 00:10:37,554 --> 00:10:41,767 ¡No! Ahora tenemos que empezar desde menos mil. 176 00:10:43,310 --> 00:10:46,146 Meg tenía razón. No es un perro de rescate. 177 00:10:46,230 --> 00:10:48,106 Solo le encanta el zapato de papá. 178 00:10:48,607 --> 00:10:50,359 No sé qué es peor. 179 00:10:50,442 --> 00:10:53,779 Que nos equivocamos con Scout o que Russell va a ganar. 180 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Sin duda que nos equivocamos con Scout. 181 00:10:55,989 --> 00:10:59,076 Hola, Lizzie. Hola, Charles. Espero no les moleste que entrara. 182 00:10:59,159 --> 00:11:01,787 - Hola, Remy. - Tengo una buena noticia. 183 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 - Mi mamá al fin me dejará tener un perro. - Qué bien, Remy. 184 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Pero no tenemos perros que necesiten hogar. 185 00:11:06,875 --> 00:11:08,126 ¿Y ella quién es? 186 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Es Scout, pero no está disponible. 187 00:11:10,420 --> 00:11:13,882 - Ya tiene familia. - Ya veo, me la quieren poner difícil. 188 00:11:16,927 --> 00:11:22,474 Pelaje saludable. Ojos tiernos. Y miren el tamaño de sus patas. 189 00:11:22,558 --> 00:11:24,977 Será un perro muy grande cuando termine de crecer. 190 00:11:27,563 --> 00:11:30,607 Mi mamá dijo que el perro tiene que pasar por la puerta del gato, 191 00:11:30,691 --> 00:11:32,693 así que no va a funcionar. 192 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Lo siento. 193 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 ¿Vas a llamar a Russell para retirarte? 194 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 Creo que lo más maduro sería ir a hablar con él en persona. 195 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Solo quieres jugar con su dron, ¿verdad? 196 00:11:46,373 --> 00:11:48,041 Tiene ocho rotores. 197 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 ¿Ya puedo salir? 198 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 - Sí. - Sí. 199 00:11:59,511 --> 00:12:01,763 ¿Es un pájaro? ¿Es un avión? 200 00:12:01,847 --> 00:12:04,600 ¿Es el nuevo Falconer 5000? 201 00:12:05,184 --> 00:12:06,685 Por cierto, es un dron. 202 00:12:07,686 --> 00:12:09,646 Parece que olvidaste algo. 203 00:12:10,647 --> 00:12:13,275 Scout despertó con dolor de estómago. 204 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 Comió papas accidentalmente. 205 00:12:16,653 --> 00:12:18,197 Los perros comen papas. 206 00:12:18,280 --> 00:12:21,617 Es uno de los ingredientes principales en la comida para perros comercial. 207 00:12:21,700 --> 00:12:23,076 Sí, lo sé. 208 00:12:23,952 --> 00:12:26,622 - Te vas a retirar, ¿cierto? - Sí. 209 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 Sabes que eso significa que gané, ¿cierto? 210 00:12:28,707 --> 00:12:29,708 Sí. 211 00:12:29,791 --> 00:12:31,877 Quieres jugar con mi dron, ¿cierto? 212 00:12:32,503 --> 00:12:33,504 Claro que sí. 213 00:12:37,341 --> 00:12:41,011 ¿Qué pasará contigo? Aún puedes trabajar en búsqueda y rescate. 214 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 No lo sé. 215 00:12:43,639 --> 00:12:46,808 Estaba más emocionada por Scout que por mí. 216 00:12:47,768 --> 00:12:51,021 Me siento mal por querer obligarla a ser algo que no es. 217 00:12:56,026 --> 00:12:57,653 ¿Una pista de obstáculos? 218 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 De hecho, es un experimento fallido. 219 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 De verdad creí que Scout podría ser un gran perro de rescate. 220 00:13:04,868 --> 00:13:07,329 Si te hace sentir mejor, yo también lo creí. 221 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Gracias. Sí me hizo sentir un poco mejor. 222 00:13:11,041 --> 00:13:12,417 ¿Vienes por Scout? 223 00:13:12,501 --> 00:13:15,337 Sí, sé que llegué temprano, pero su familia ya está lista. 224 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 ¿Podríamos llevarla más tarde? 225 00:13:18,465 --> 00:13:21,260 - Sé que Charles querrá despedirse. - Claro. 226 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 Gracias por cuidarla tan bien. 227 00:13:23,971 --> 00:13:27,432 Vamos a buscarlo. Estaba tan emocionado por jugar con el dron de Russell 228 00:13:27,516 --> 00:13:29,601 que no sabemos hasta qué hora volverá. 229 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 La gente suele tardarse años en alcanzar este nivel de destreza para navegar, 230 00:13:36,650 --> 00:13:38,360 pero yo lo logré en unos cuantos meses. 231 00:13:38,443 --> 00:13:39,778 ¿Puedo intentarlo? 232 00:13:40,362 --> 00:13:44,116 Siento que debo decir que sí, pero ten cuidado. 233 00:13:46,368 --> 00:13:49,496 Aceleras con el izquierdo, te inclinas con el derecho. Usa el pulgar. 234 00:13:49,580 --> 00:13:54,042 Mi prima Becky tiene uno. Pero el tuyo es mucho más fácil de volar. 235 00:13:54,126 --> 00:13:55,627 Bueno, ya es mi turno. 236 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 No. Solo déjame aterrizarlo. 237 00:13:59,423 --> 00:14:00,591 ¡Mira lo que hiciste! 238 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 ¡Me lo arrebataste de la mano! 239 00:14:07,931 --> 00:14:10,475 ¡Gracias a ti tuve mi primer accidente! 240 00:14:10,559 --> 00:14:12,978 ¿A mí? Lo estaba volando muy bien. 241 00:14:13,061 --> 00:14:16,231 Me subiría a bajarlo, pero soy malo con las alturas. 242 00:14:16,315 --> 00:14:19,484 Y no necesitaba ser bueno con ellas porque tenía un dron. 243 00:14:22,738 --> 00:14:25,657 Vamos. Apuesto que en el cobertizo hay un rastrillo o algo así. 244 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 ¿Ves? Te lo dije. 245 00:14:42,132 --> 00:14:44,635 No puedo abrir la puerta. ¡Creo que se cayó el pestillo! 246 00:14:44,718 --> 00:14:46,887 ¿Qué? ¿Estamos encerrados? 247 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 No lo puedo creer. 248 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 ¿Y ahora qué haremos? 249 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 No lo sé. 250 00:14:57,648 --> 00:15:02,569 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 251 00:15:03,153 --> 00:15:04,404 No hay nadie más aquí. 252 00:15:04,488 --> 00:15:07,991 Sí. Ni siquiera veo el dron en el cielo. ¿Dónde están? 253 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 Lizzie. 254 00:15:11,912 --> 00:15:13,997 Bueno. Ahora estoy preocupada. 255 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 ¡Charles! 256 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 Ahora no, Scout. No estamos jugando. 257 00:15:19,837 --> 00:15:21,088 ¿Qué hace? 258 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 ¡Scout, regresa! 259 00:15:30,013 --> 00:15:31,932 Ojala tuviéramos una linterna. 260 00:15:32,808 --> 00:15:36,937 El dron tiene visión nocturna, pero eso no sirve de nada ahora. 261 00:15:37,020 --> 00:15:38,981 ¿Y si nadie nos encuentra? 262 00:15:41,108 --> 00:15:42,442 Alguien lo hará. 263 00:15:43,402 --> 00:15:44,903 ¿Sabes? Cuando tengo miedo, 264 00:15:44,987 --> 00:15:47,948 pienso en perros y en el chili navideño de mi mamá. 265 00:15:48,031 --> 00:15:48,949 ¿Por qué no lo intentas? 266 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 ¿Por qué pensaría en el chili de tu mamá? 267 00:15:51,493 --> 00:15:52,911 Nunca lo he probado. 268 00:15:52,995 --> 00:15:56,498 Me refería a que intentes pensar en algo que te haga muy feliz. 269 00:15:57,583 --> 00:15:59,001 Bueno, me gusta… 270 00:15:59,084 --> 00:16:00,544 Algo que no sean drones. 271 00:16:00,627 --> 00:16:03,172 Iba a decir jugar baloncesto. 272 00:16:03,255 --> 00:16:07,593 ¿En serio? A mí también. Tal vez algún día podríamos jugar juntos. 273 00:16:07,676 --> 00:16:11,930 No lo sé. Lo último que hicimos juntos no salió muy bien. 274 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 - ¿A dónde se fue? - No lo sé. 275 00:16:18,770 --> 00:16:22,316 No puedo creer que perdí a mi hermanito y a una perrita en un mismo día. 276 00:16:22,399 --> 00:16:25,319 Definitivamente no tengo futuro en búsqueda y rescate. 277 00:16:26,695 --> 00:16:27,946 Mira. 278 00:16:29,573 --> 00:16:30,532 ¡Scout! 279 00:16:35,996 --> 00:16:39,458 Apuesto que si lanzamos 100 tiros libres todos los días después de clases, 280 00:16:39,541 --> 00:16:42,669 en unos años entraríamos al equipo de la secundaria sin problema. 281 00:16:42,753 --> 00:16:46,798 Sí, si los dos nos damos un gran estirón. 282 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Por cierto, fue mi culpa que el dron se estrellara. 283 00:16:52,012 --> 00:16:53,222 Sí, lo sé. 284 00:17:02,356 --> 00:17:03,982 Espera. Escucho algo. 285 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 Ayuda. 286 00:17:07,778 --> 00:17:10,489 - ¡Ayuda! - Estamos encerrados. ¡Ayuda! 287 00:17:10,571 --> 00:17:12,657 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 288 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 ¿Charles? 289 00:17:14,785 --> 00:17:16,869 - ¿Charles? - ¡Scout! 290 00:17:16,954 --> 00:17:18,997 - ¿Están bien? - Sí. 291 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 ¿Cómo nos encontraron? 292 00:17:20,374 --> 00:17:23,627 Fue Scout. Olió la gorra de Charles, los buscó y los rescató. 293 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 Sabía que tenía razón sobre ella. 294 00:17:26,003 --> 00:17:27,172 Gracias, Scout. 295 00:17:27,256 --> 00:17:28,507 Debo admitirlo, 296 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 los perros pueden hacer cosas que los drones no pueden. 297 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 Sí, como lamerte la cara cuando te encuentran. 298 00:17:36,390 --> 00:17:37,516 Hola. 299 00:17:37,599 --> 00:17:40,853 Todo fue obra de Scout. No se rindió hasta encontrarlos. 300 00:17:40,936 --> 00:17:43,021 Esa historia es tan buena como las mías. 301 00:17:43,105 --> 00:17:46,066 Tenías razón, Lizzie. La pequeña Scout sí tiene la habilidad. 302 00:17:46,149 --> 00:17:49,194 Teníamos razón. Tú también creíste en Scout. 303 00:17:49,862 --> 00:17:51,947 Meg, si Scout no pasó ninguna de sus pruebas, 304 00:17:52,030 --> 00:17:53,824 ¿cómo encontró a Charles y a Russell? 305 00:17:53,907 --> 00:17:56,952 Un buen perro de rescate actúa ante una emergencia. 306 00:17:57,035 --> 00:18:00,247 Sintió que había peligro real y confió en sus instintos. 307 00:18:00,330 --> 00:18:03,292 Seguiré trabajando con ella y haré que le vuelvan a hacer la prueba. 308 00:18:03,375 --> 00:18:05,335 Entonces, si pasa… 309 00:18:05,419 --> 00:18:07,254 Digo, cuando pase. 310 00:18:08,046 --> 00:18:10,465 Cuando pase, ¿vivirá contigo? 311 00:18:11,550 --> 00:18:13,177 Si le parece bien a Casey. 312 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 Yo diría que sí. 313 00:18:18,182 --> 00:18:19,641 Sí. 314 00:18:31,320 --> 00:18:33,739 Oye, fue un día muy intenso, ¿no? 315 00:18:33,822 --> 00:18:35,115 Sin duda. 316 00:18:35,699 --> 00:18:39,411 Russell dijo que tenía mucho miedo. Tuvo suerte de que estuvieras con él. 317 00:18:40,162 --> 00:18:45,125 Fue raro. Yo también tenía miedo. Pero pensé en lo que me dijo papá. 318 00:18:45,709 --> 00:18:48,003 ¿Sabes? Tú y Scout se parecen mucho. 319 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Los dos actuaron cuando más importaba. 320 00:18:50,672 --> 00:18:52,966 Sí, creo que lo hicimos. 321 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 - Buenas noches, Charles. - Buenas noches. 322 00:19:01,391 --> 00:19:02,643 Oye, ¿Lizzie? 323 00:19:03,936 --> 00:19:04,937 ¿Sí? 324 00:19:05,521 --> 00:19:06,980 Puedes cerrar la puerta. 325 00:19:27,417 --> 00:19:29,336 BASADA EN THE PUPPY PLACE DE ELLEN MILES 326 00:20:45,454 --> 00:20:47,414 Subtítulos: Sara Pérez Meneses