1 00:00:05,672 --> 00:00:09,051 當時氣溫下降,天色已暗 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,970 但我不想放棄,凱西也不想 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 (搜救隊) 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 一名健行者摔落深溝 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 他已受困在那裡數小時 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,189 但積雪太厚了,如果沒有凱西 我們絕對無法找到他 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,024 好精彩 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 不,好可怕 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,079 查爾斯,搜救工作很嚴肅,有時也很危險 10 00:00:37,162 --> 00:00:37,996 (米德爾頓消防局) 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,916 -希望我的故事沒有嚇到你 -我沒被嚇到 12 00:00:40,999 --> 00:00:42,835 我只是不喜歡受困的感覺 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,212 但妳的故事重點就是受困 14 00:00:46,213 --> 00:00:50,425 其實梅格應該是想表達 凱西是一隻超棒的狗狗 15 00:00:52,553 --> 00:00:56,306 -看來凱西也能替自己發聲 -牠喜歡我們談論牠 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,559 我先幫我們去急救講座報到 17 00:00:58,642 --> 00:01:00,644 免得好的心肺復甦假人都被搶走了 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,230 我馬上就過去,詩考特來了 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,152 -牠好可愛 -謝謝你們幫忙照顧牠 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,239 領養牠的家庭要到下週才能接牠過去 21 00:01:12,322 --> 00:01:15,492 -牠為何不能當搜救犬? -詩考特非常聰明 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,786 但牠沒通過初步測驗 因為牠無法保持專注 23 00:01:17,870 --> 00:01:19,997 我覺得牠很專注啊 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 即使詩考特無法救人 牠還有可愛這個優點 25 00:01:23,375 --> 00:01:24,918 沒錯 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 嘿,梅格,妳想不想帶凱西 去我們學校的安全週 27 00:01:29,548 --> 00:01:32,467 -做示範講習? -不是每年都是妳爸爸去嗎? 28 00:01:32,551 --> 00:01:35,387 這就是問題所在 同學們已經聽膩他的笑話了 29 00:01:35,470 --> 00:01:39,141 我很樂意,我絕不會錯過任何 能稱讚我的狗的機會 30 00:01:45,689 --> 00:01:46,982 《狗狗找小窩》 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,611 《詩考特》 32 00:01:51,612 --> 00:01:55,407 其實啊,我在你們這個年紀時 很怕德國牧羊犬 33 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 但牠好友善 34 00:01:57,284 --> 00:01:59,119 不可能有人會怕妳 35 00:01:59,203 --> 00:02:01,663 所以牠才不能當搜救犬 36 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 牠老顧著玩,所以工作不夠專注 37 00:02:04,416 --> 00:02:08,252 其實這樣有點不公平,畢竟牠還很小 38 00:02:08,336 --> 00:02:12,132 我準備好要去做安全週示範講習了 39 00:02:12,216 --> 00:02:15,594 你們覺得如何?戴頭盔還是不戴頭盔? 40 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 你一定很討厭休假時還要穿消防服 41 00:02:20,224 --> 00:02:24,811 對啊,對一群小孩子演說一定很丟臉 42 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 不會啊,等等,你們兩個覺得很丟臉嗎? 43 00:02:29,107 --> 00:02:32,819 你們知道消防員是最酷工作的前三名吧? 44 00:02:32,903 --> 00:02:35,113 要是剛好有火災發生 45 00:02:35,197 --> 00:02:37,616 需要最勇敢的分隊長趕赴現場怎麼辦? 46 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 -對呀 -好,等一下 47 00:02:39,785 --> 00:02:42,287 是因為去年我的消防水帶打結嗎? 48 00:02:44,998 --> 00:02:48,669 -我們找了梅格和凱西來取代你 -對 49 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 好傷人 50 00:02:51,213 --> 00:02:55,425 我們只是覺得講習有狗狗在會很酷 51 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 還有梅格 52 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 -對 -爸爸,抱歉 53 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 沒關係 54 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 反正示範過那麼多次了,很難保持新鮮感 55 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 一個? 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,118 -還是七百萬個? -一個就好 57 00:03:24,454 --> 00:03:27,541 你真的可以接受被梅格和凱西取代嗎? 58 00:03:27,624 --> 00:03:32,129 當然可以,我懂 狗狗最重要,其他的都是其次 59 00:03:32,713 --> 00:03:36,800 而且聽你說救火的事,會讓我很難受 60 00:03:36,884 --> 00:03:39,219 我不喜歡想到你害怕的樣子 61 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 害怕是這個工作的一部分 62 00:03:43,056 --> 00:03:45,767 但我跟你說我怎麼克服恐懼 63 00:03:45,851 --> 00:03:50,314 我會想著讓我快樂的事 那就是你媽和你們兩個 64 00:03:51,356 --> 00:03:52,900 什麼事讓你快樂? 65 00:03:55,986 --> 00:03:59,948 大概是小狗,還有大狗 66 00:04:01,408 --> 00:04:03,327 還有媽媽的聖誕節辣肉醬 67 00:04:03,410 --> 00:04:04,703 對,那就對了 68 00:04:08,999 --> 00:04:10,417 查爾斯,晚安 69 00:04:10,501 --> 00:04:14,505 -爸,別關門 -抱歉,我忘了 70 00:04:20,219 --> 00:04:23,514 在我們展現凱西的搜救能力前 有人有任何問題嗎? 71 00:04:23,597 --> 00:04:25,724 有,這是陳述形式的問題 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 妳都沒提到無人機 73 00:04:27,267 --> 00:04:29,561 無人機是搜救工作的未來主流 74 00:04:29,645 --> 00:04:33,232 無人機能找到受困者的位置 讓搜救隊不用冒生命危險 75 00:04:33,315 --> 00:04:35,817 羅素,她不是來談無人機的 76 00:04:35,901 --> 00:04:39,696 查爾斯,沒關係,無人機的確 在搜救時扮演了重要角色 77 00:04:39,780 --> 00:04:41,990 但無人機做不到凱西要示範的這件事 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,700 -有人要自願嗎? -我 79 00:04:43,784 --> 00:04:44,910 嗨,我是雷米 80 00:04:44,993 --> 00:04:47,538 -幸會 -嗨,雷米,拿著這個 81 00:04:48,539 --> 00:04:49,623 真可愛 82 00:04:49,706 --> 00:04:53,168 其實我是要你讓凱西聞聞那件毛衣 83 00:04:53,252 --> 00:04:55,045 -牠就會找出毛衣的主人 -好 84 00:04:57,756 --> 00:04:59,341 好,凱西,去找 85 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 乖孩子,妳找到我了 86 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 來吧 87 00:05:24,950 --> 00:05:26,535 莉琪,謝謝妳的幫忙 88 00:05:26,618 --> 00:05:28,954 不客氣,真好玩 89 00:05:29,037 --> 00:05:31,915 我還可以繼續做示範 90 00:05:31,999 --> 00:05:33,750 -隨時都可以 -我也是 91 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 凱西真的很棒吧? 92 00:05:38,547 --> 00:05:42,217 對,搜救犬很棒 但以前的人也覺得小馬快遞很棒 93 00:05:42,301 --> 00:05:46,680 一架配備熱像儀的高速無人機 馬上就能找到妳 94 00:05:46,763 --> 00:05:50,267 或許吧,但狗有多的嗅覺器官 能讓牠們找到 95 00:05:50,350 --> 00:05:52,603 -完全沒有氣味的東西 -無人機會飛 96 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 狗能鑽過圍籬底下 97 00:05:54,605 --> 00:05:57,441 -無人機不用去看獸醫 -狗不煩人 98 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 我覺得無人機和狗都有很多優點 99 00:06:00,068 --> 00:06:02,738 但狗能陪伴人 100 00:06:02,821 --> 00:06:06,241 而且牠們一邊耳朵垂下來時真的很可愛 101 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 再說,你無法深愛一架無人機 102 00:06:08,869 --> 00:06:10,412 真的嗎? 103 00:06:15,125 --> 00:06:16,376 查爾斯,堅定一點 104 00:06:19,796 --> 00:06:23,175 然後凱西追蹤到我的位置 為了找我,都快要撞破小屋的門了 105 00:06:23,258 --> 00:06:27,012 我的小組得看著陶烏的媽媽 在颶風應急包裡放麥片堅果點心 106 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 -沒有巧克力的那種 -沒有巧克力?不用了,謝謝 107 00:06:30,474 --> 00:06:33,602 我認真考慮以後要跟梅格一樣當搜救員 108 00:06:33,685 --> 00:06:36,605 這樣我就能旅行、幫助別人、跟狗狗搭檔 109 00:06:36,688 --> 00:06:38,398 聽起來很適合妳 110 00:06:38,482 --> 00:06:43,195 應該說很適合我們 妳跟狗狗搭檔,我去旅行 111 00:06:45,072 --> 00:06:47,699 嗨,查爾斯,嗨,詩考特 112 00:06:47,783 --> 00:06:49,034 詩考特,過來 113 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 -嗨 -牠現在看起來很專注 114 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 我覺得妳一定能像凱西一樣成為搜救犬 115 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 妳們兩個可以成為搭檔 116 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 我們讓牠試試看 117 00:07:03,715 --> 00:07:05,217 聞聞看 118 00:07:05,843 --> 00:07:08,762 好,查爾斯,把詩考特帶走 但別讓牠看到我 119 00:07:08,846 --> 00:07:11,473 好,詩考特,走吧 120 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 精彩的實驗最讓人興奮了 121 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 好了,寶貝,現在去找拖鞋 122 00:07:27,281 --> 00:07:30,242 我就知道牠可以,你們看牠多高興 123 00:07:30,325 --> 00:07:32,411 看吧,牠可以當搜救犬 124 00:07:32,494 --> 00:07:35,539 我們只有一星期 但足夠讓我們證明給梅格看了 125 00:07:35,622 --> 00:07:37,082 所以今天還順利嗎? 126 00:07:37,165 --> 00:07:39,835 孩子們是為梅格歡呼 還是只是禮貌性地鼓掌? 127 00:07:39,918 --> 00:07:41,420 因為他們總是為我歡呼 128 00:07:41,503 --> 00:07:44,006 親愛的,別再故意讓孩子們愧疚了 129 00:07:44,840 --> 00:07:47,301 我的拖鞋在那裡,你在哪裡找到的? 130 00:07:47,384 --> 00:07:48,468 不是我找到的 131 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 各種無人機的航程、續航力 和負載量都不同 132 00:07:58,645 --> 00:08:02,816 你知道多軸飛行器最多能有八個軸嗎? 133 00:08:03,317 --> 00:08:05,819 是喔,好多個軸喔 134 00:08:05,903 --> 00:08:07,613 對,有八個 135 00:08:08,280 --> 00:08:11,825 昨天我在公園飛我的無人機時 看到你在遛你的狗 136 00:08:11,909 --> 00:08:13,035 那不是我的狗 137 00:08:13,118 --> 00:08:15,913 我們只是暫時照顧牠,直到牠去新家 138 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 我們正在訓練牠成為像凱西那樣的搜救犬 139 00:08:18,582 --> 00:08:23,295 幹嘛這麼麻煩?等牠受訓完 無人機技術已經更進步了 140 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 你知道我為何會知道嗎? 141 00:08:24,755 --> 00:08:27,716 因為無人機技術一直在進步 142 00:08:27,799 --> 00:08:32,304 無人機沒有比狗狗厲害 無論在任何星球上或宇宙中都是 143 00:08:32,386 --> 00:08:36,183 來試試看吧,我要向你下戰書 進行一場無人機與狗狗的對決 144 00:08:36,265 --> 00:08:39,019 -我接受挑戰 -你根本還不知道是什麼對決 145 00:08:39,102 --> 00:08:41,313 你也不知道,你才剛想出這個點子 146 00:08:42,231 --> 00:08:45,484 好,我們把某樣東西藏起來 看看誰先找到它 147 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 是你的狗,還是我的無人機 148 00:08:47,486 --> 00:08:51,031 如果我姊姊跟我好好訓練詩考特 我很清楚誰會贏 149 00:08:51,114 --> 00:08:54,785 接受挑戰,地點在公園,星期六早上10點 150 00:08:54,868 --> 00:08:57,746 -我不行 -我就知道你會臨陣退縮 151 00:08:57,829 --> 00:09:01,166 不是,我爸每週六早上10點都會做煎餅 152 00:09:02,543 --> 00:09:04,586 -那11點? -到時候見 153 00:09:08,799 --> 00:09:11,051 好,詩考特,妳可以的 154 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 妳的未來就在自己的狗掌中 155 00:09:13,220 --> 00:09:17,850 無論無人機有多帥,妳都比它們厲害多了 156 00:09:18,892 --> 00:09:20,269 怎樣?真的啊 157 00:09:24,773 --> 00:09:26,400 詩考特,跟著我 158 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 來吧,詩考特,過來 159 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 好,詩考特,坐下… 160 00:09:42,332 --> 00:09:43,542 沒反應?真的嗎? 161 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 詩考特,過來 162 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 詩考特,過來… 163 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 來,詩考特,沒關係 164 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 妳可以的 165 00:10:12,321 --> 00:10:14,573 -現在怎麼辦? -我們回到原點 166 00:10:14,656 --> 00:10:16,742 詩考特的基本測驗表現不好 167 00:10:16,825 --> 00:10:20,037 但最重要的一項表現優異 那就是追蹤氣味 168 00:10:20,120 --> 00:10:23,874 -那不是爸爸的拖鞋 -是瑪麗亞的,她躲起來了 169 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 好,詩考特,妳會找到瑪麗亞,對吧? 170 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 好,好好表現,去找 171 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 好耶 172 00:10:37,554 --> 00:10:41,767 不對,現在我們又從原點倒退了一千步 173 00:10:43,310 --> 00:10:46,146 梅格說得對,牠無法當搜救犬 174 00:10:46,230 --> 00:10:48,106 牠只是喜歡爸爸的拖鞋 175 00:10:48,607 --> 00:10:50,359 我不知道哪樣比較糟 176 00:10:50,442 --> 00:10:53,779 我們對詩考特判斷錯誤 還是羅素會贏得比賽 177 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 當然是對詩考特判斷錯誤 178 00:10:55,989 --> 00:10:59,076 嘿,莉琪,嘿,查爾斯 希望你們不介意我自己進來 179 00:10:59,159 --> 00:11:01,787 -嘿,雷米 -有個大消息 180 00:11:01,870 --> 00:11:04,748 -我媽終於答應讓我養小狗 -雷米,太好了 181 00:11:04,831 --> 00:11:06,792 但我們目前沒有正在中途的小狗 182 00:11:06,875 --> 00:11:08,126 那牠是誰? 183 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 牠是詩考特,但牠不能送養 184 00:11:10,420 --> 00:11:13,882 -牠已經找到新家了 -我懂了,態度這麼強硬啊 185 00:11:16,927 --> 00:11:22,474 健康的毛色,水汪汪的眼睛 再看看牠那對大狗掌 186 00:11:22,558 --> 00:11:24,977 牠成年後會長得很大隻 187 00:11:27,563 --> 00:11:30,774 我媽說我養的狗要能穿過貓門 188 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 所以可能沒辦法 189 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 很抱歉 190 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 你會打給羅素說要退賽嗎? 191 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 我覺得成熟的做法是跟他面對面談 192 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 你只是想玩他的無人機吧? 193 00:11:46,373 --> 00:11:48,041 它有八軸耶 194 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 我可以出來了嗎? 195 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 -可以 -可以 196 00:11:59,511 --> 00:12:01,763 那是鳥嗎?還是飛機? 197 00:12:01,847 --> 00:12:04,600 是最新的獵鷹人5000無人機嗎? 198 00:12:05,184 --> 00:12:06,685 對了,這是無人機 199 00:12:07,686 --> 00:12:09,646 你好像忘了什麼 200 00:12:10,647 --> 00:12:13,275 詩考特起床後肚子很痛 201 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 牠不小心吃了馬鈴薯 202 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 狗可以吃馬鈴薯 203 00:12:18,155 --> 00:12:21,617 事實上,馬鈴薯是 多數商業狗糧的主要成分 204 00:12:21,700 --> 00:12:23,076 對,我知道 205 00:12:23,952 --> 00:12:26,747 -你要退賽吧? -對 206 00:12:26,830 --> 00:12:29,666 -你知道那樣代表我贏了吧? -知道 207 00:12:29,750 --> 00:12:31,877 你想玩我的無人機吧? 208 00:12:32,503 --> 00:12:33,504 那當然 209 00:12:37,341 --> 00:12:41,011 那妳呢?妳還是可以成為搜救員 210 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 我不知道 211 00:12:43,639 --> 00:12:46,808 我可能比較期待詩考特當搜救犬 而不是我當搜救員 212 00:12:47,768 --> 00:12:51,021 我覺得很愧疚 我竟然想強迫牠做不適合的事 213 00:12:56,026 --> 00:12:57,778 是障礙訓練場啊 214 00:12:57,861 --> 00:13:00,405 其實這是一場失敗的實驗 215 00:13:01,865 --> 00:13:04,743 我真的以為詩考特能成為優秀的搜救犬 216 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 如果這樣說能讓妳好過點 我也曾這樣以為 217 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 謝了,我的確有好過一點 218 00:13:11,041 --> 00:13:12,417 妳是來接詩考特的嗎? 219 00:13:12,501 --> 00:13:15,337 對,我知道提早了一點 但牠的新家已經準備好接牠過去了 220 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 我們能不能晚一點再送牠過去? 221 00:13:18,465 --> 00:13:21,260 -我知道查爾斯會想跟牠道別 -當然可以 222 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 謝謝你們把牠照顧得這麼好 223 00:13:23,971 --> 00:13:27,599 我們該去找他了 他超期待玩羅素的無人機 224 00:13:27,683 --> 00:13:29,601 不知道他何時才會回來 225 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 一般人通常要練習好幾年 才有這種飛航技術 226 00:13:36,650 --> 00:13:38,360 但我只花幾個月就上手了 227 00:13:38,443 --> 00:13:39,778 我能試試看嗎? 228 00:13:40,362 --> 00:13:44,116 我勉強答應你,但你要小心 229 00:13:46,410 --> 00:13:49,329 油門在左邊,俯仰在右邊,用大拇指操控 230 00:13:49,413 --> 00:13:54,042 我表姊貝姬也有一台 你這台容易操控多了 231 00:13:54,126 --> 00:13:55,627 好,換我了 232 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 不,讓我降落 233 00:13:59,423 --> 00:14:00,591 看看你做了什麼 234 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 是你硬把它從我手上搶走 235 00:14:07,931 --> 00:14:10,475 這是它第一次墜機,都是你害的 236 00:14:10,559 --> 00:14:12,978 我?我原本飛得很好 237 00:14:13,061 --> 00:14:16,231 我應該要爬上去把它拿下來,但我怕高 238 00:14:16,315 --> 00:14:19,484 我之前也不需要爬高,因為我有無人機 239 00:14:22,738 --> 00:14:25,657 走吧,我想小屋裡一定有長耙之類的東西 240 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 你看,我就說吧 241 00:14:42,132 --> 00:14:44,635 我打不開門,門閂一定扣上了 242 00:14:44,718 --> 00:14:46,887 什麼?我們被鎖在裡面? 243 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 真是難以置信 244 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 我們現在怎麼辦? 245 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 我…不知道 246 00:14:57,648 --> 00:15:02,569 -救命… -救命… 247 00:15:03,153 --> 00:15:04,404 這裡只有我們 248 00:15:04,488 --> 00:15:07,991 對,天上根本沒有無人機,他們在哪裡? 249 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 莉琪 250 00:15:11,912 --> 00:15:13,997 好,我開始擔心了 251 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 查爾斯 252 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 詩考特,不行,我們不是在拔河 253 00:15:19,837 --> 00:15:21,088 牠在做什麼? 254 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 我…詩考特,回來 255 00:15:30,013 --> 00:15:31,932 要是我們有手電筒就好了 256 00:15:32,808 --> 00:15:36,937 無人機有夜視功能,但現在完全幫不上忙 257 00:15:37,020 --> 00:15:38,981 要是沒人找到我們怎麼辦? 258 00:15:41,108 --> 00:15:42,442 會有人來的 259 00:15:43,402 --> 00:15:44,862 當我害怕的時候 260 00:15:44,945 --> 00:15:47,948 就想想狗狗和我媽做的聖誕節辣肉醬 261 00:15:48,031 --> 00:15:51,410 -你何不試試看? -我幹嘛要想你媽做的辣肉醬? 262 00:15:51,493 --> 00:15:52,911 我連吃都沒吃過 263 00:15:52,995 --> 00:15:56,498 我的意思是試著想想讓你很快樂的事物 264 00:15:57,583 --> 00:15:59,001 我是很喜歡… 265 00:15:59,084 --> 00:16:00,544 除了無人機之外 266 00:16:00,627 --> 00:16:03,172 我本來是要說打籃球 267 00:16:03,255 --> 00:16:07,593 真的嗎?我也喜歡 或許我們有時能一起去投籃 268 00:16:07,676 --> 00:16:11,930 我不知道耶 我們上次一起做的事並不順利 269 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 -牠跑去哪了? -誰知道? 270 00:16:18,770 --> 00:16:22,316 真不敢相信我在同一天 弄丟弟弟和一隻小狗 271 00:16:22,399 --> 00:16:25,319 我未來還是別當搜救員了 272 00:16:26,695 --> 00:16:27,946 妳看 273 00:16:29,573 --> 00:16:30,532 詩考特 274 00:16:35,996 --> 00:16:39,458 如果我們每天放學後都各投100顆罰球 275 00:16:39,541 --> 00:16:42,711 過幾年一定能進中學校隊 276 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 對,如果我們兩個突然抽高 277 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 對了,無人機墜毀是我的錯 278 00:16:52,012 --> 00:16:53,222 對,我知道 279 00:17:02,356 --> 00:17:03,982 等等,有聲音 280 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 救命 281 00:17:07,778 --> 00:17:10,489 -救命 -我們被鎖在裡面,救命 282 00:17:10,571 --> 00:17:12,657 -救命 -救命 283 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 查爾斯 284 00:17:14,785 --> 00:17:16,869 -查爾斯 -詩考特 285 00:17:16,954 --> 00:17:18,997 -你們沒事吧? -沒事 286 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 妳怎麼找到我們的? 287 00:17:20,374 --> 00:17:23,627 是詩考特,牠聞了查爾斯的帽子 就開始搜救,最後也成功了 288 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 我就知道我是對的 289 00:17:26,003 --> 00:17:27,172 詩考特,謝了 290 00:17:27,256 --> 00:17:31,093 我得承認,有些事只有狗狗做得到 無人機做不到 291 00:17:31,176 --> 00:17:33,804 對,像是在找到你時舔你的臉 292 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 嗨 293 00:17:37,474 --> 00:17:40,853 都是詩考特的功勞 在找到他們以前,牠都沒有放棄 294 00:17:40,936 --> 00:17:43,021 這跟我的故事一樣精彩 295 00:17:43,105 --> 00:17:46,066 莉琪,妳是對的,小詩考特很有天分 296 00:17:46,149 --> 00:17:49,194 我們是對的,妳也相信詩考特 297 00:17:49,862 --> 00:17:51,947 梅格,如果詩考特的測驗都不及格 298 00:17:52,030 --> 00:17:54,074 牠為何能找到查爾斯和羅素? 299 00:17:54,157 --> 00:17:56,952 優秀的搜救犬在緊急時會挺身而出 300 00:17:57,035 --> 00:18:00,247 牠一定感覺到當下有真正的危險 並相信自己的直覺 301 00:18:00,330 --> 00:18:03,292 我要更常跟牠合作 讓牠接受測驗和重新評估 302 00:18:03,375 --> 00:18:05,169 哇,所以如果牠通過… 303 00:18:05,252 --> 00:18:07,254 當牠通過時 304 00:18:08,046 --> 00:18:10,465 當牠通過後,會跟妳一起生活嗎? 305 00:18:11,550 --> 00:18:13,177 只要凱西同意就可以 306 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 我想牠答應了 307 00:18:18,182 --> 00:18:19,641 對 308 00:18:31,320 --> 00:18:33,739 嘿,很瘋狂的一天吧? 309 00:18:33,822 --> 00:18:35,115 就是說啊 310 00:18:35,699 --> 00:18:39,411 羅素說他當時真的很害怕 幸好有你在他身旁 311 00:18:40,162 --> 00:18:45,125 很奇怪,我原本也很害怕 但我想到爸跟我說過的話 312 00:18:45,709 --> 00:18:48,003 其實你跟詩考特很像 313 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 你們都在重要時刻挺身而出 314 00:18:50,672 --> 00:18:52,966 對,應該是吧 315 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 -查爾斯,晚安 -晚安 316 00:19:01,391 --> 00:19:02,643 嘿,莉琪 317 00:19:03,936 --> 00:19:04,937 什麼事? 318 00:19:05,521 --> 00:19:06,980 妳可以把門整個關上 319 00:19:27,417 --> 00:19:29,336 (改編自學樂集團童書系列 艾倫邁爾斯的《狗狗找小窩》) 320 00:20:45,454 --> 00:20:47,456 字幕翻譯:黃依玲