1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 - Charles, Lizzie! - Charles! Lizzie, ở đây! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Tối nay, các cháu phấn khích chứ? Chúc mừng. Lizzie, ở đây. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 Charles, cười đi nào. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 GIẢI THƯỞNG CHO NGƯỜI CHĂM SÓC CHÓ 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 NGƯỜI NUÔI CHÓ CỦA NĂM 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 Trông hai cháu tuyệt quá. 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 Các cháu cảm thấy sao khi nhận giải Người Nuôi Chó Của Năm? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Được đề cử đã là vinh dự rồi ạ. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Charles! 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 Charles? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 Charles, cho chị nhờ chút. Chị phải đóng gói nó. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 Gì ạ? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 Em quên rồi à? Hôm nay là sinh nhật của Maria. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Không, em không quên. 15 00:00:37,663 --> 00:00:42,167 Chị đến trang trại của mẹ nuôi của Maria để cưỡi ngựa và ngủ giường tầng. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 Đó là "trải nghiệm bạn thân" hoàn hảo. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Được rồi, chị rút lại. Trí nhớ tốt. 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,136 Chị thích có bạn thân. 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Chị chưa từng hiểu sự hứng khởi đó nhưng giờ chị đã hiểu. 20 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 - Vậy em là người phụ trách. - Phụ trách gì? 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Chị quên rồi à? 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 - Cuối tuần này ta sẽ đón một chú cún. - Không đâu. 23 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Chị định làm cho em danh sách kiểm tra chi tiết 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 nhưng chị bị muộn rồi. 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Em có chắc là em làm được một mình không? 26 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 - Charles, cháu thật tuyệt vời. - Sao cháu làm được hết một mình? 27 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 Vâng, em chắc chắn. Chị đi vui nhé. Em lo được. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 Chị có cần đọc diễn văn về việc cấm vào phòng chị 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 - khi chị đi? - Không cần. 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 Vì em biết vào đây sẽ là 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,757 tội lớn. 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Em hứa chứ? 33 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 Em hứa. 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 - Kem đánh răng? - Đã có. 35 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 - Bộ ngủ? - Bộ thể thao, đã có. 36 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 Quà sinh nhật của Maria? 37 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 - Chắc chắn rồi. - Con tặng quà gì? 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 - Một bộ vòng tay tình bạn. - Có gì vui đâu. 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 Ai đó hơi ghen tị nhỉ? 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 Cưỡi ngựa? Chắc chắn vui. Làm vòng tay? Không vui lắm. 41 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 Được, em biết không? 42 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Bố, bố đang đội gì vậy? Maria sẽ đến bất cứ lúc nào. 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 Đừng lo, con yêu. Bố hứa sẽ cởi nó ngay sau khi cô bé nhìn thấy bố. 44 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Bố! 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 Bố mượn của Trung úy Fleckman. Muốn dùng nó vào cuối tuần chứ? 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Thôi, cảm ơn bố. 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 Tuyệt! 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 Đi chơi xa với bạn thân mới của con. 49 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 Và con, một mình nuôi một chú cún. 50 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 Có vẻ các con không cần bố mẹ nữa. Nhưng nếu cần, vì bất kỳ lý do gì, 51 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 hãy dùng điện thoại khẩn cấp và bố sẽ đến cứu ngay. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 - Đó là nghề của bố. - Mọi người bình tĩnh. 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 Chuyện nhỏ mà. 54 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 Maria đến rồi! 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Vâng. Chuyện nhỏ lắm. 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 - Chào cô chú. - Chào cháu. 57 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 Cái này cho cậu. 58 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Là sinh nhật của cậu. Sao lại tặng quà cho tớ? 59 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 Cà rốt cho Sally, con ngựa cậu cưỡi cuối tuần này. 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 Nó là ngựa cái màu đỏ có bờm sang trọng nhất 61 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 - và nó ngủ đứng. - Không phải tất cả ngựa đều vậy sao? 62 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 - Cậu đã tìm hiểu kỹ. - Luôn thế. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 - Cậu sẵn sàng chưa? - Rồi. 64 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 - Tạm biệt cô chú. - Tạm biệt. 65 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 Được rồi. Gọi cho chị nếu cần hỗ trợ về chú chó đó. 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 - Không cần đâu! - Đừng vào phòng chị. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 Hiểu rồi! 68 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Ở đây sẽ khá yên tĩnh. 69 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 Quỷ Nhỏ! 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 Quỷ Nhỏ! Quỷ Nhỏ đến rồi. 71 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 Quỷ Nhỏ! Quỷ Nhỏ, này. Bình tĩnh. 72 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Tôi rất xin lỗi. 73 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 Tôi vừa mở hé cửa xe mà nó đã lao vào sân sau nhà anh chị. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 Này. Quỷ Nhỏ. 75 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 Quỷ Nhỏ! 76 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 Không sao. Chắc chắn nó hào hứng khi ở đây. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 Nó hào hứng khi ở bất cứ đâu. 78 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 Chúng tôi tưởng nuôi chó nhỏ trong căn hộ nhỏ sẽ rất hợp 79 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 - nhưng… không phải Quỷ Nhỏ. - Quỷ Nhỏ! 80 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 Nó cần một ngôi nhà rộng vì lúc nào nó cũng muốn… chạy. 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 - Khỏi cần nói. - Mong là không phiền anh chị. 82 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 Bác sĩ Abby bảo khi nói đến gia đình nhận nuôi 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 thì nhà Peterson là… Ôi trời… lựa chọn đầu tiên, thứ hai và thứ ba. 84 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 - Quỷ Nhỏ! - Chúng tôi sẽ cảm ơn cô ấy vì điều đó. 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Quỷ Nhỏ! 86 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 Chà, chắc chắn cô đã đến đúng chỗ. 87 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 Quỷ Nhỏ đang ở nơi đáng tin cậy. Quỷ Nhỏ! Quỷ Nhỏ! 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Vậy, sao cô chọn tên đó cho nó? 89 00:04:18,300 --> 00:04:19,635 Tìm Nhà Cho Cún 90 00:04:19,718 --> 00:04:23,222 "Quỷ Nhỏ" 91 00:04:28,519 --> 00:04:31,021 Cháu là người bạn đầu tiên mà Maria đưa đến trang trại. 92 00:04:31,104 --> 00:04:32,856 Hẳn cháu yêu ngựa lắm. 93 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Chà, cháu chắc chắn thích con này. 94 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 - Đó là Munchie, chú ngựa nhỏ. - Cháu thấy rồi. 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 Tớ vui lây cho cậu. Cậu sẽ thích cưỡi ngựa. 96 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 Cháu chưa từng cưỡi ngựa? 97 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 Chà, cháu đã cưỡi ngựa nhỏ ở khu mua sắm một lần, cháu thạo rồi. 98 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 NGÀI GALAHAD 99 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 Mày không phải là ngựa nhỏ. 100 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 Chắc chắn là không. Đây là cục cưng mới của cô, Ngài Galahad. 101 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 Tớ nghĩ ra cái tên này vì Ngài Galahad là hiệp sĩ xuất sắc nhất của Vua Arthur. 102 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 Nó xuất sắc nhưng đôi khi cũng gắt gỏng. 103 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Đi nào. Ngựa của cậu ở đằng này. 104 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 Đây là Sally. Nó rất thích được xoa cổ. 105 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Chào Sally! 106 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Chắc cậu cần cái thang. 107 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Quỷ Nhỏ. Quỷ Nhỏ? 108 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Ôi! Chào mày. 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Ngoan. Ngoan lắm. 110 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Cuối cùng cũng bắt được mày. 111 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Quỷ Nhỏ! 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 Có vấn đề nhỏ ở đây. 113 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Đừng lo. Con có thể xử lý nó. 114 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 Con có cả kế hoạch huấn luyện. 115 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Con muốn chia sẻ chi tiết nào trong đó không? 116 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Không phải bây giờ. Con phải bắt nó đã. 117 00:06:11,288 --> 00:06:13,498 Cháu cứ chải lông thế sẽ làm hư Sally. 118 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Ta sắp đi dạo, không phải lên sàn diễn. 119 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 Nó đẹp quá. 120 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 Đi nào, Lizzie. 121 00:06:20,589 --> 00:06:23,550 Cưỡi ngựa thôi. Còn nhiều thời gian để chải cho nó. 122 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 Cậu chắc chứ? Có lẽ Sally muốn một củ cà rốt nữa. Trông nó có vẻ đói. 123 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 - Cô thấy nó có đói không? - Nó ăn nhiều rồi. Lên ngựa đi. 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 - Cái gì vậy? - Bánh cho chó, người cũng ăn được. 125 00:06:36,063 --> 00:06:38,649 Tớ tự làm theo công thức thịt viên của bà tớ. 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Quỷ Nhỏ sẽ không thể cưỡng lại. 127 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Ta có thể dùng chúng để dụ Quỷ Nhỏ khỏi chỗ trốn và quay lại phòng tiền sảnh. 128 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 Sao cậu biết nó đang trốn? Có lẽ nó đang ngủ. 129 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Tớ không nghĩ vậy. 130 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Quỷ Nhỏ. 131 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Nhìn được đấy. 132 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 Ở trên này cao thật. 133 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Thật tuyệt nhỉ? Trước mỗi chuyến đi, tớ đều nôn nao. 134 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 Tớ chắc chắn đang cảm thấy gì đó. 135 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Lizzie, ta sẽ làm thật nhẹ nhàng và chậm. 136 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 Cô sẽ cháu ra ngoài, ta có thể dừng bất cứ lúc nào cháu thấy không thoải mái. 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 Không, cháu… cháu ổn. Rất ổn. 138 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 Được rồi. 139 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 - Quỷ Nhỏ? - Quỷ Nhỏ? 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Ôi trời. 141 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Ôi không. 142 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 Ta không được vào phòng của Lizzie. 143 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 Charles, mẹ biết con cố gắng và phải mất thời gian mới huấn luyện được. 144 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 Mẹ là nhất. Cảm ơn vì mẹ đã hiểu. 145 00:07:53,682 --> 00:07:57,311 Nhưng con có một ngày hoặc ta sẽ phải tìm cách khác. 146 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Được chứ? 147 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Bánh nhé? 148 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 Gì cơ? 149 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 - Người cũng ăn được. Nhớ chứ? - Ồ, ừ. 150 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 - Tớ đã là vui mà. - Công nhận. 151 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 Cháu nên thả lỏng vai và cố định gót chân. 152 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 Đó. Cậu có năng khiếu đấy. 153 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 Đó là Gali đòi ăn táo buổi chiều. Các cháu ổn chứ? Nó có thể đợi. 154 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 Cô cứ đi đi. Cháu làm được. 155 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 Được rồi. Cô sẽ quan sát từ hiên. 156 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Cậu đang làm rất tốt. 157 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 Cảm ơn cậu. 158 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Thiếu Tá muốn ra khỏi bãi vây. 159 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 Có được không? Bọn tớ sẽ quay lại ngay. 160 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 Dĩ nhiên rồi. Sally và tớ sẽ đi vài vòng. 161 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 - Làm quen với nhau. - Được. Tuyệt. 162 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Đi nào. 163 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 Mày làm gì thì làm chứ đừng nhúc nhích nhé, Sally. 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,137 Quỷ Nhỏ rất khôn 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,057 nhưng tớ không thể huấn luyện xong nó vào ngày mai. 166 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 - Có lẽ cậu nên nhờ giúp. - Tớ không gọi chị Lizzie đâu. 167 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 Tớ không nói về Lizzie. Đây. Tớ mang cái này để nhỡ cần đến. 168 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Trường mẫu giáo cho chó. Buổi đầu tiên miễn phí với phiếu giảm giá này. 169 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 Không! 170 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Cậu ở đây suốt à? 171 00:09:44,334 --> 00:09:48,213 Gì? Không. Tớ vẫn ở chỗ cũ à? 172 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 Thật là trùng hợp kỳ lạ. 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 Sally muốn đi nữa. Cậu sẵn sàng chưa? 174 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Chào con yêu. Mọi việc ổn chứ? 175 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 - Cần bố đến đón không? - Không ạ. 176 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 - Mọi việc đều ổn, đại loại thế. - Con và Maria không hợp nhau à? 177 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 Không, con mến Maria nhưng cưỡi ngựa thì con không thích lắm. 178 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 Con yêu, đó là bạn thân của con. 179 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Nếu con nói ra cảm xúc, chắc chắn bạn ấy sẽ hiểu. 180 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Có lẽ thế. 181 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 Nếu không thì sao? Con không muốn làm hỏng sinh nhật của bạn ấy. 182 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 Con cúp máy đây. 183 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Đến giờ làm vòng rồi! 184 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 - Maria… - Quà sinh nhật tuyệt nhất. 185 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 Ờ, không phải là tuyệt nhất. Tuyệt nhất là có cậu ở đây. 186 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 Ờ, tớ đã cưỡi ngựa từ bé 187 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 nhưng đây là lần đầu tiên có người cưỡi ngựa cùng tớ. 188 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 Đó là trải nghiệm bạn thân hoàn hảo. 189 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 - Làm vòng tay thôi! - Được rồi. 190 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 Cậu có từng nghĩ mình sẽ học mẫu giáo lần nữa? 191 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 Họ gọi như vậy vì nghe hay hơn là "trường dạy tuân lệnh". 192 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 Bọn cô không gọi là "tuân lệnh" mà là "huấn luyện hợp tác". 193 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 Nào cả lớp, hãy bắt đầu. Hàng một, chó ở bên trái. 194 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 Được rồi, tốc độ nhanh. Rất tốt. 195 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 - Nào, Quỷ Nhỏ. - Đúng rồi. 196 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 Tiếp tục đi. 197 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 - Thấy chứ? Thật… Ôi không! - Tuyệt. 198 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Quỷ Nhỏ. 199 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 - Ở lại! Dừng lại! Quỷ Nhỏ! - Tao bảo dừng! Không! Quỷ Nhỏ! 200 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Cô Kathy, xem vòng mà Lizzie làm cho cháu này. 201 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 Hạt trang trí hình móng ngựa và nửa trái tim. Nửa kia ở vòng của Lizzie. 202 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 Dễ thương quá. Major và Sally đã xong và sẵn sàng. 203 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 - Hai cháu sẵn sàng đi chưa? - Rồi ạ. 204 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Tớ lấy cà rốt để ngựa ăn trên đường. Gặp cậu ngoài kia. 205 00:12:29,291 --> 00:12:31,710 Thực ra, chân tớ đang bị chuột rút. 206 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Tớ nên đi kéo giãn chân. 207 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 - Nhưng cậu đi đi. Tớ sẽ ổn thôi. - Cậu chắc chứ? 208 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 Có. Tất nhiên. Chúng ta ở đây để làm việc đó nhỉ? 209 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 Được rồi, cảm ơn cậu. 210 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 Các bạn đều biết hôm nay là ngày đặc biệt với một cậu bé rất đặc biệt. 211 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 BIỂU ĐỒ PHẢN ỨNG CỦA CHÓ 212 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 Rất vinh dự và hân hạnh được trao bằng tốt nghiệp cho Harley. 213 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 Được rồi. 214 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 Được rồi. Của mày đây. 215 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Không, không! 216 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 Quỷ Nhỏ! 217 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 Cháu rất xin lỗi. Nó khó bảo lắm. Đó là lý do chúng cháu ở đây. 218 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 Cô hiểu nhưng e rằng không thể cho Quỷ Nhỏ trở lại học cùng cả lớp. 219 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Cô có các lớp riêng. 220 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 Có thể dùng lại phiếu giảm giá không ạ? 221 00:13:22,678 --> 00:13:26,265 Xin lỗi. Chúc may mắn với nó. Tạm biệt Quỷ Nhỏ. 222 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Mày rất dễ thương. 223 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 - Maria may mắn khi có bạn tốt như cháu. - Chúng cháu đều may mắn. 224 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 Gali không may mắn thế. Nó chưa kết thân với con ngựa nào. 225 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 Tội nghiệp. Có phải tại thế mà nó không ngoan? 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 Cô đoán là nó không muốn ở đây lắm 227 00:13:53,917 --> 00:13:56,795 và nó bức xúc vì không biết làm sao để nói với cô. 228 00:14:04,845 --> 00:14:06,346 CẨM NANG NUÔI CHÓ CỦA BARTON CHÓ SỤC 229 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 - Sắp được rồi! Nào. Gần nữa. - Không, bên trái. Không… 230 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Ngớ ngẩn quá. Phải có cách tốt hơn. 231 00:14:15,022 --> 00:14:17,524 Nếu Lizzie ở đây, chị ấy sẽ đi thẳng đến cái giá, 232 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 lấy cuốn sách về chó sục và đọc mọi thứ về chó sục Jack Russells. 233 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 Không. Ý tớ là cách tốt hơn để lấy cuốn sách. 234 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 Cậu vào thì phạm tội lớn 235 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 nhưng chị ấy có bao giờ nói cụ thể về tớ? 236 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Không. 237 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Cuốn này. Lấy được rồi! 238 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Được rồi. 239 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 "Cẩm Nang Nuôi Chó Của Barton. Tập 9. Chó Sục". 240 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Đúng, bọn tao đang cố tìm hiểu mày, anh bạn. 241 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 "Chó Jack Russells được đặt theo tên của Mục sư John Russell. 242 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 Chúng được nuôi ở Anh để săn cáo". 243 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 "Chó sục Mikey và bạn thân, chú ngựa Sebastian". 244 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 Bọn tớ đến cái ao, ở đó có đàn vịt và Thiếu Tá dừng lại chào chúng. 245 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Thích lắm. Rất tiếc là cậu bỏ lỡ. 246 00:15:23,966 --> 00:15:27,845 Không sao. Tớ giúp cô Kathy gỡ lông trên bàn chải cho ngựa. 247 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 Nên cũng vui. 248 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 - Chân cậu đỡ chưa? - Rồi. 249 00:15:38,313 --> 00:15:41,316 Tuyệt. Còn thời gian đi một vòng nữa trước khi bố mẹ cậu đến. 250 00:15:41,400 --> 00:15:43,861 Rồi có thể khoe với họ cậu học được gì. 251 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 Có lẽ để cậu khoe thôi. Dù sao thì cậu cũng giỏi hơn. 252 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 Tớ sẽ khoe mình biết chải lông ngựa. 253 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 Không phải chuyện cậu giỏi thế nào. 254 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 - Mà là cậu thích làm việc đó. - Nghe hay đấy. 255 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 Tuyệt. Hãy đi đón Sally. 256 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 Đi nào. 257 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 - Đợi đã! Bọn con sẽ đi với bố mẹ. - Tưởng các con định đến nhà Sammy. 258 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 - Bọn con đổi ý. - Con yêu, xe không đủ chỗ cho cả hai con. 259 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 Sẽ không có đủ chỗ cho Lizzie và Maria lúc về. 260 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 Đây. Cậu làm được. 261 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Được rồi. Tạm biệt Quỷ Nhỏ. 262 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 - Tạm biệt cô chú. - Hẹn gặp lại, Sammy. 263 00:16:24,193 --> 00:16:26,236 Con không bao giờ háo hức được gặp chị gái. 264 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 Chắc đây là một phần kế hoạch bí mật cho Quỷ Nhỏ? 265 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Chắc chắn rồi. 266 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 - Được. Đi nào. - Đi nào. 267 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Đi nào, Quỷ Nhỏ. 268 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Hãy nhớ: chân trái trên bàn đạp và bằng tay phải… 269 00:16:38,916 --> 00:16:40,834 Maria, tớ có chuyện muốn nói. 270 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Tớ không muốn làm việc này. 271 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 Gì cơ? 272 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Tớ… 273 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 Tớ thực sự không thích cưỡi ngựa. Không hề. 274 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 Vậy mấy hôm nay cậu… 275 00:16:57,059 --> 00:17:00,729 Giả vờ, mà chỉ là một cách khác để nói 276 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 tớ đã không hoàn toàn thành thật với cậu. 277 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Đây. 278 00:17:07,486 --> 00:17:11,073 Cậu xứng đáng có người bạn thân tốt hơn, luôn nói thật với cậu. 279 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Tớ xin lỗi. 280 00:17:20,665 --> 00:17:22,251 Đây là lỗi của tớ. 281 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Sao là lỗi của cậu được? 282 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 Bởi vì tớ có cảm giác là cậu không thích 283 00:17:28,632 --> 00:17:31,343 nhưng tớ không chắc nên giả vờ là cậu thích. 284 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 Nếu tớ không mải khiến cậu thích cưỡi ngựa chỉ vì tớ thích, 285 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 cậu sẽ thoải mái nói với tớ rằng cậu ghét nó. 286 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 Tớ chỉ muốn cuối tuần này thật hoàn hảo. 287 00:17:44,606 --> 00:17:46,275 Tớ cũng vậy. 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 Cậu có thể tha thứ cho tớ không? 289 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 Cậu đùa à? Tất nhiên tớ có thể tha thứ cho cậu. 290 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Miễn là cậu tha thứ cho tớ trước. 291 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Chúng ta mới có bạn thân và vẫn đang học hỏi. 292 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 Và chúng ta đều là những học sinh giỏi nên sẽ ổn thôi. 293 00:18:04,710 --> 00:18:07,171 Ta đã trở thành bạn thân tốt hơn? 294 00:18:07,254 --> 00:18:09,756 Còn hơn cả bạn thân. 295 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Đây. 296 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Mong kế hoạch của con thành công. 297 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 Phòng khách có nguyên vẹn không là phụ thuộc vào việc đó. 298 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 Đầu tiên, ta bảo Lizzie và Maria đưa ngựa đến một bên hàng rào 299 00:18:41,413 --> 00:18:43,248 Rồi con đưa Quỷ Nhỏ sang bên kia. 300 00:18:43,332 --> 00:18:46,460 Như thế, chúng sẽ thấy nhau nhưng không thể… 301 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 Ôi không! 302 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Ôi không! 303 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 - Quỷ Nhỏ? - Vâng. 304 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 Không tin được. Ngài Galahad là con vật kém thân thiện nhất con từng gặp. 305 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 - Giờ nó có vẻ khá thân thiện. - Chắc chắn rồi. 306 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Nó thích con. 307 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Vâng. Con nghĩ con cũng thích nó. Một chút. 308 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 Mọi người phải đến xem cái này. Mau lên! 309 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Được rồi. 310 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Ôi trời. 311 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 Đó là một chú ngựa vui vẻ. 312 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 Và chú chó mệt lả. 313 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 Quỷ Nhỏ đang tìm gia đình vĩnh viễn. 314 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Có vẻ như nó tìm được rồi đấy. 315 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 Có thật không ạ? Cô sẽ nhận nó? 316 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 Không thì Gali chẳng chịu đâu. 317 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 Em đã hết mình vì Quỷ Nhỏ. 318 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Chà, không thể làm nếu không có chị. 319 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - Em đã làm được. - Gần như thế. 320 00:20:15,841 --> 00:20:18,177 Nếu không nhờ sách của chị, em sẽ không biết 321 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 chó sục Jack Russells hợp với ngựa thế nào. 322 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Chờ đã, sách gì vậy? 323 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Trên giá sách của chị trong phòng ngủ. 324 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 - Em vào phòng chị à? - Đúng ra là không. 325 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 Phạm tội lớn. Charles, em… 326 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Chị vừa rời mắt đi một ngày. Chỉ một ngày và… 327 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 DỰA TRÊN LOẠT TRUYỆN GIÁO DỤC TÌM NHÀ CHO CÚN CỦA ELLEN MILES 328 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 Biên dịch: Nhung Vũ