1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 - Charles! Lizzie! - Sem! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Máte radosť? Gratulujeme. Lizzie, tu. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 Charles, úsmev. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 CENY PSÍ POMOCNÍK 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 NAJLEPŠÍ DOČASNÝ DOMOV 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 Vyzeráte úžasne. 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 Aké je vyhrať Najlepší dočasný domov? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Aj byť nominovaní je pocta. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Charles! 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 Charles? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 Charles, môžeš uhnúť? Musím to zbaliť. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 Čože? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 Už si zabudol? Maria má narodeniny. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Nie, nezabudol. 15 00:00:37,663 --> 00:00:42,167 Ideš na ranč Mariinej krstnej jazdiť na koňoch a spať na poschodovke. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 Klasický zážitok s naj kamoškou. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Beriem späť. Dobrá pamäť. 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,136 Mať naj kamošku je super. 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Doteraz som tej senzácii nerozumela. 20 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 - To zo mňa asi robí šéfa. - Šéfa čoho? 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Zabudla si? 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 - Cez víkend príde šteniatko. - Vôbec. 23 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Chcela som ti napísať dlhý zoznam, 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 ale už meškám. 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Si si istý, že to sám zvládneš? 26 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 - Charles, si skvelý! - Ako to zvládaš úplne sám? 27 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 To som. Uži si výlet. Mám to pod kontrolou. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 Treba ti prejav o tom, že nemáš chodiť 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 - do mojej izby? - Nie. 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 Lebo ako vieš, vojsť sem by bol 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,757 závažný priestupok. 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Sľubuješ? 33 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 Sľubujem. 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 - Zubná pasta? - Mám. 35 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 - Pyžamo? - Tepláky, mám. 36 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 Mariin darček? 37 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 - Samozrejme. - Čo je to? 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 - Súprava na náramky. - Zbohom, zábava. 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 Nežiarli tu niekto? 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 Jazda na koni? Určite. Náramky? Ani nie. 41 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 Vieš ty čo? 42 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Oci, čo to máš na sebe? Maria tu bude každú chvíľu. 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 Neboj. Dám ho dole hneď, ako ma uvidí. 44 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Oci! 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 Je požičaný od Fleckmana. Nechceš ho na víkend? 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Netreba, ďakujem. 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 Super! 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 Odchádzaš z mesta s najlepšou kamoškou. 49 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 A ty sa úplne sám staráš o šteniatko. 50 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 Akoby ste nás už ani nepotrebovali. Ale ak náhodou áno, 51 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 použi núdzový telefón. Hneď prídem na pomoc. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 - To je moja špecialita. - Pokoj. 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 Nie je to nič vážne. 54 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 Maria! 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Ozaj nič vážne. 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 - Dobrý. - Ahoj. 57 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 Toto je pre teba. 58 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Ty máš narodeniny. Prečo mi dávaš darček? 59 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 Je to mrkva pre Sally, tvojho koňa. 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 Ryšavka s oslnivou hrivou, 61 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 - ktorá spí postojačky. - Nespia tak všetky? 62 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 - Naštudovala si si to. - Ako vždy. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 - Pripravená? - Áno. 64 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 - Dovi. - Ahoj. 65 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 Ak budeš potrebovať pomoc so psom, zavolaj. 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 - Nebudem! - Nelez mi do izby. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 Jasné! 68 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Bude tu pekne ticho. 69 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 Lapaj! 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 Lapaj! Je tu Lapaj! 71 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 Lapaj! Lapaj, upokoj sa. 72 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Prepáčte mi. 73 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 Ani som neotvorila dvere a Lapaj sa hnal do dvora. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 Hej, Lapaj. 75 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 Lapaj! 76 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 To nič. Je len nadšený, že je tu. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 On je nadšený všade. 78 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 Mysleli sme si, že malý pes bude v malom byte skvelý, 79 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 - ale... Lapaj nie. - Lapaj! 80 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 Potrebuje viac priestoru, lebo chce len... bežať. 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 - Nehovorte. - Snáď nebude na príťaž. 82 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 Doktorka Abby povedala, že ako prechodný domov 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 sú Petersonovci... Jaj... prvou, druhou aj treťou voľbou. 84 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 - Lapaj! - Za to jej ďakujeme. 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Lapaj! 86 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 Prišli ste na správne miesto. 87 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 Lapaj je v dobrých rukách. Lapaj! Lapaj! 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Tak ako vám napadlo to meno? 89 00:04:18,300 --> 00:04:19,635 Šteniatka hľadajú domov 90 00:04:19,718 --> 00:04:23,222 „Lapaj“ 91 00:04:28,519 --> 00:04:31,021 Si tu ako prvá Mariina kamarátka. 92 00:04:31,104 --> 00:04:32,856 Určite kone miluješ. 93 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 No, tohto jednoznačne. 94 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 - To je Chrumko, mini kôň. - To vidím. 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 Tak sa teším. Jazdenie budeš zbožňovať. 96 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 Nikdy si nejazdila? 97 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 Raz som sedela na poníkovi, takže v pohode. 98 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 Páni. Ty teda nie si mini kôň. 99 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 To teda nie. To je môj nový miláčik, Sir Galahad. 100 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 Sir Galahad bol najstatočnejším rytierom kráľa Artuša. 101 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 Je statočný, ale aj pekne nevrlý. 102 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Tak poď. Tvoj kôň je vedľa. 103 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 Toto je Sally. Zbožňuje masáž krku. 104 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Ahoj! 105 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Asi budeš potrebovať rebrík. 106 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Lapaj. Lapaj? 107 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Ó. Ahoj. 108 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Dobrý. Dobrý psík. 109 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Konečne ťa mám. 110 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Lapaj! 111 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 Máme malý problém. 112 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Neboj. Poradím si s ním. 113 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 Mám tréningový plán. 114 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Chceš sa oň s nami podeliť? 115 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Teraz nie. Najprv ho chytím. 116 00:06:11,288 --> 00:06:13,498 Všetkým tým česaním ju rozmaznáš. 117 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Nejdeme na prehliadku, ale zajazdiť si. 118 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 Je taká nádherná. 119 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 No tak, Lizzie. 120 00:06:20,589 --> 00:06:23,550 Poďme. Na česanie bude dosť času neskôr. 121 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 Naozaj? Podľa mňa by si ešte dala mrkvu. Vyzerá hladná. 122 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 - Podľa vás nevyzerá hladná? - Nie. Nasadať. 123 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 - Čo to je? - Psie maškrty. 124 00:06:36,063 --> 00:06:38,649 Podľa starkinho receptu na mäsové guličky. 125 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Lapaj im neodolá. 126 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Môžeme ich použiť, aby sme ho vylákali z úkrytu. 127 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 Ako vieš, že sa skrýva? Možno spí. 128 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 To si nemyslím. 129 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Lapaj. 130 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 To je výhľad. 131 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 Je to pekne vysoko. 132 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Nie je to skvelé? Vždy mám v bruchu motýle. 133 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 Niečo rozhodne cítim. 134 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Lizzie, pôjdeme na to pomaly. 135 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 Vyvediem ťa von a ak chceš, kedykoľvek môžeme prestať. 136 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 Nie... Nie, som v pohode. Úplne. 137 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 Dobre. 138 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 - Lapaj? - Lapaj? 139 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Panejáne. 140 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Ach, nie. 141 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 Tam nesmieme. 142 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 Charles, viem, že sa snažíš a že na tréning treba čas. 143 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 Si naj. Ďakujem za pochopenie. 144 00:07:53,682 --> 00:07:57,311 Ale máš jeden deň a potom hľadáme alternatívu. 145 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Dobre? 146 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Maškrtu? 147 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 Čo? 148 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 - Sú jedlé, nehovoril som? - Aha. 149 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 - Vravela som. Zábava. - Úplne. 150 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 Uvoľni ramená a upevni päty. 151 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 Presne. Si profíčka. 152 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 To Gali vyžaduje svoje poobedné jablko. Nevadí? Môže počkať. 153 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 Len choďte. Zvládnem to. 154 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 Dobre. Budem sa pozerať z vchodu. 155 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Ide ti to skvele. 156 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 Vďaka. 157 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Major chce ísť von. 158 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 Môžeme? Budeme hneď naspäť. 159 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 Jasné. Prejdeme so Sally pár okruhov. 160 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 - Spoznáme sa. - Super. 161 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Tak poď. 162 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 Nech spravíš čokoľvek, hlavne sa nehýb, Sally. 163 00:09:13,053 --> 00:09:14,137 Lapaj je múdry, 164 00:09:14,221 --> 00:09:17,057 ale do zajtra ho určite nevycvičím. 165 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 - Mal by si zohnať pomoc. - Lizzie nevolám. 166 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 O nej nehovorím. Na. Toto som doniesol, keby náhodou. 167 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Je to psia škôlka. S kupónom je prvá lekcia zadarmo. 168 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 Nie! 169 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Celý čas si bola tu? 170 00:09:44,334 --> 00:09:48,213 Čože? Nie. Som na rovnakom mieste? 171 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 Aká vtipná náhoda. 172 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 Sally si to chce zopakovať. Pripravená? 173 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Ahoj, zlatko. Všetko v poriadku? 174 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 - Mám prísť? - Nie. 175 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 - V podstate je všetko fajn. - Nevychádzate s Mariou? 176 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 Nie, Mariu zbožňujem. Ale jazdenie až tak nie. 177 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 Je tvoja najlepšia kamarátka. 178 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Som si istý, že ak sa jej zdôveríš, pochopí to. 179 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Možno. 180 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 A ak nie? Nechcem jej zničiť narodeniny. 181 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 Už musím. 182 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Čas na náramky! 183 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 - Maria... - Toto je ten najlepší darček. 184 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 Teda, nie. Najlepší darček je, že si tu. 185 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 Vieš, jazdím celý svoj život, 186 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 ale po prvýkrát sa mám s kým o to podeliť. 187 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 Klasický zážitok s naj kamoškou. 188 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 - Čas na náramky! - Dobre. 189 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 Myslel si si, že sa vrátiš do škôlky? 190 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 Len to znie lepšie ako „škola poslušnosti“. 191 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 Nehovoríme „poslušnosť“, ale „tréning spolupráce“. 192 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 Dobre, začneme. Do radu, psy po ľavej strane. 193 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 Dobre, rezkým krokom. Veľmi dobre. 194 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 - Poď, Lapaj. - Správne. 195 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 Ďalej. 196 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 - Vidíš? Je to... Nie! - Super. 197 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Lapaj. 198 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 - Stoj! Lapaj! - Nie, Lapaj! 199 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Kathy, pozri, aký mi Lizzie urobila náramok. 200 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 S podkovou a polkou srdca. Druhú polku má ona. 201 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 Aké milé. Major a Sally sú ustrojení a pripravení. 202 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 - Pripravené na jazdu? - Áno. 203 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Donesiem mrkvu na cestu. Stretneme sa von. 204 00:12:29,291 --> 00:12:31,710 Vlastne mám v nohe kŕč. 205 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Rozchodím to. 206 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 - Ale ty choď. Som v pohode. - Naozaj? 207 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 Hej, jasné. Kvôli tomu sme tu, nie? 208 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 Dobre, dík. 209 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 Asi viete, že dnešok je naozaj špeciálny. 210 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 PSIA REAKTIVITA 211 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 Je mi cťou odovzdať Harleymu tento diplom. 212 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 Dobre. 213 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 Tak, nech sa páči. 214 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Nie! 215 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 Lapaj! 216 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 Prepáčte. Ťažko ho kontrolovať. Preto sme tu. 217 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 Chápem, ale bohužiaľ sa do skupinového výcviku vrátiť nemôže. 218 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Ale ponúkam aj súkromné hodiny. 219 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 Môžem ten kupón znovu použiť? 220 00:13:22,678 --> 00:13:26,265 Je mi ľúto. Veľa šťastia. Ahoj, Lapaj. 221 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Rozhodne si chutný. 222 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 - Maria má šťastie, že ťa má. - To máme obe. 223 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 Gali také šťastie nemá. Ešte sa nespriatelil s inými koňmi. 224 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 Chudáčik. Myslíte, že preto vyvádza? 225 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 Tipujem, že tu naozaj nechce byť, 226 00:13:53,917 --> 00:13:56,795 je frustrovaný, a nevie, ako to povedať. 227 00:14:04,845 --> 00:14:06,346 PESTRÁ KNIHA PLEMIEN 228 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 - Takmer. Už-už. No tak. - Doľava. Nie... 229 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 To je absurdné. Musí existovať lepší spôsob. 230 00:14:15,022 --> 00:14:17,524 Lizzie by šla rovno k poličke, 231 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 vytiahla by knihu o teriéroch a čítala by. 232 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 Myslím lepší spôsob, ako sa k nej dostať. 233 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 Je to závažný priestupok pre teba, 234 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 ale spomenula niekedy mňa osobne? 235 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Nie. 236 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Táto. Mám ju! 237 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Dobre. 238 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 „Pestrá kniha plemien. Deviata časť. Teriéry.“ 239 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Áno, snažíme sa ťa pochopiť, kamoš. 240 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 „Sú pomenované podľa reverenda Johna Russella. 241 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 Chovali sa na lov líšok.“ 242 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 „Teriér Mikey a jeho kamarát, kôň Sebastian.“ 243 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 Pri jazierku boli kačky. Major sa za nimi zastavil. 244 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Chutné. Škoda, že si to zmeškala. 245 00:15:23,966 --> 00:15:27,845 Nevadí. Pomohla som Kathy vyčistiť hrebene. 246 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 Takže, tiež zábava. 247 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 - Noha je na tom lepšie? - Áno. 248 00:15:38,313 --> 00:15:41,316 Super. Ešte máme čas na jednu cvičnú jazdu. 249 00:15:41,400 --> 00:15:43,861 Potom rodičom ukážeme, čo si sa naučila. 250 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 Čo keby si im to ukázala ty? Aj tak si lepšia. 251 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 Ja im ukážem česanie. 252 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 No tak. Nie je to o tom, či si dobrá, 253 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 - ale že to máš rada. - Tak fajn. 254 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 Skvelé. Poďme po Sally. 255 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 Poďme. 256 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 - Počkať! Ideme s vami. - Ja že idete k Sammymu. 257 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 - Rozmysleli sme si to. - Nezmestíme sa. 258 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 Cestou späť nebude miesto pre Lizzie a Mariu. 259 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 Na. Zvládneš to. 260 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Dobre. Ahoj, Lapaj. 261 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 - Dovi. - Tak neskôr, Sammy. 262 00:16:24,193 --> 00:16:26,236 Nikdy sa na sestru tak netešíš. 263 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 Tipujem, že je to tajný plán pre Lapaja? 264 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Presne. 265 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 - Dobre. Poď. - Poďme. 266 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Poď, Lapaj. 267 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Pamätaj: ľavá noha do strmeňa a pravá ruka... 268 00:16:38,916 --> 00:16:40,834 Maria, niečo ti musím povedať. 269 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Nechcem to robiť. 270 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 Čože? 271 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Ja... 272 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 Naozaj nemám rada jazdenie. Akože vôbec. 273 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 Takže celý ten čas si... 274 00:16:57,059 --> 00:17:00,729 Predstierala. Čo je asi len iný výraz pre to, 275 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 že som k tebe nebola úplne úprimná. 276 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Tu máš. 277 00:17:07,486 --> 00:17:11,073 Zaslúžiš si naj kamošku, ktorá ti vždy povie pravdu. 278 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Prepáč. 279 00:17:20,665 --> 00:17:22,251 Je to moja chyba. 280 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Ako to? 281 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 Mala som pocit, že sa ti to nepáči, 282 00:17:28,632 --> 00:17:31,343 ale nie isto, tak som predstierala, že áno. 283 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 Keby som nebola taká posadnutá tým, aby si mala jazdenie rada, 284 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 povedala by si mi, že ho neznášaš. 285 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 Len som chcela dokonalý víkend. 286 00:17:44,606 --> 00:17:46,275 Aj ja. 287 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 Môžeš mi odpustiť? 288 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 To myslíš vážne? Samozrejme, že áno. 289 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Pokiaľ mi ty odpustíš prvá. 290 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Byť naj kamoškami je pre nás nové a stále sa učíme. 291 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 A obe sme veľmi dobré žiačky, takže to zvládneme. 292 00:18:04,710 --> 00:18:07,171 Stali sme sa práve ešte lepšími kamoškami? 293 00:18:07,254 --> 00:18:09,756 Naj naj kamošky. 294 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Tu máš. 295 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Snáď to bude fungovať. 296 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 Závisí od toho život nášho nábytku. 297 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 Najprv Lizzie a Maria privedú kone za plot. 298 00:18:41,413 --> 00:18:43,248 Potom privediem Lapaja. 299 00:18:43,332 --> 00:18:46,460 Takže sa budú vidieť, ale nebudú môcť... 300 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 Nie! 301 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Ach, nie! 302 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 - Lapaj? - Hej. 303 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 Tomu neverím. Sir Galahad nie je vôbec milý. 304 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 - Teraz vyzerá veľmi milo. - To áno. 305 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Má ťa rada. 306 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Áno, asi aj ja ju. Trošku. 307 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 To musíte vidieť! Rýchlo! 308 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Dobre. 309 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Ach, panebože. 310 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 To je veru šťastný kôň. 311 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 A unavené šteniatko. 312 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 Viete, Lapaj hľadá trvalý domov. 313 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Podľa mňa ho našiel. 314 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 Naozaj? Vezmeš si ho? 315 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 Myslím, že inak by to nešlo. 316 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 Naozaj si to zvládol. 317 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Bez teba by som to nezvládol. 318 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - Zvládol si. - Hej. 319 00:20:15,841 --> 00:20:20,929 Nebyť tvojej knihy, nevedel by som, že teriéry majú radi kone. 320 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Počkať, akej knihy? 321 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Tej z poličky v tvojej izbe. 322 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 - Bol si v mojej izbe? - V podstate nie. 323 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 Závažný priestupok. Závažný! Charles... 324 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Raz ťa nechám samého. Iba jeden deň... 325 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 PODĽA SÉRIE ELLEN MILESOVEJ 326 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 Preklad titulkov: Martina Mydliar