1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 - Чарльз, Лиззи! - Чарльз! Лиззи, сюда! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Ждёте церемонию? Поздравляем! Лиззи, сюда! 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 Чарльз, улыбнись. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 ЛУЧШИЕ СОБАКОВОДЫ 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 ВОСПИТАТЕЛИ ГОДА 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 Шикарно смотритесь! 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 Рады получить приз «Воспитатели Года»? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Попасть в номинацию – уже честь. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Чарльз! 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 Чарльз? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 Может, отдашь? Положу в сумку. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 Что? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 Ты что, забыл? День рождения Марии. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 А, нет. Я не забыл. 15 00:00:37,663 --> 00:00:42,167 Вы едете к крёстной матери Марии кататься на лошадях. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 Как положено лучшим подругам. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Ясно. Ошиблась. Не забыл. 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,136 Лучшая подруга – это класс. 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Я раньше не понимала, но это круто. 20 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 - А я останусь за главного. - Главного? В чём? 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Ты забыла? 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 - У нас щенок на выходных. - Я помню. 23 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Хотела написать тебе подробный список,... 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 ...но опаздываю. 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Ты уверен, что справишься один? 26 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 - Чарльз, ты великолепен! - Как ты справляешься в одиночку? 27 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 Уверен. Отдыхай. Я справлюсь. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 Мне повторить свою речь о том, что без меня... 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 - ...в мою комнату нельзя? - Э, можно без речи. 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 Ведь ты знаешь, что заходить туда... 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,757 Грубое нарушение. 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Клянёшься? 33 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 Я клянусь. 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 - Щётка? - Есть. 35 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 - Пижама? - И она есть. 36 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 Подарок для Марии? 37 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 - Конечно, есть. - Что даришь? 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 - Набор для браслетов. - С ним не повеселишься. 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 Тут кто-то завидует? 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 Лошадям? Конечно. Браслетикам? Ну уж нет. 41 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 Ладно, знаешь, что? 42 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Пап, что ты надел? Мария вот-вот приедет! 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 Не бойся, дочка. Сниму шляпу, как только она меня увидит. 44 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Пап! 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 Одолжил у лейтенанта Флекмана. Может, наденешь на выходные? 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Не стоит, спасибо. 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 Круто! 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 Уезжаешь из города с лучшей подругой. 49 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 А ты один воспитываешь щенка. 50 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 Как будто мы вам больше не нужны. Но если понадобимся... 51 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 Вот телефон для чрезвычайных ситуаций, я сразу примчусь на помощь. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 - Я это умею. - Ладно, успокойтесь вы! 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 Это не так важно! 54 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 Это Мария! 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Да, совсем неважно. 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 - Привет. - Привет. 57 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 Это тебе. 58 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Но это твой праздник. Почему подарок мне? 59 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 Морковки для Салли, для твоей лошади. 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 Рыжая кобыла с шикарной гривой. 61 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 - И она спит стоя. - Как и все лошади? 62 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 - Ты подготовилась! - Конечно. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 - Готова? - Да. 64 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 - Пока. - Пока. 65 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 Звони, если нужна будет помощь с собакой. 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 - Я справлюсь! - Ко мне не ходи. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 Ясно! 68 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Тут будет слишком тихо. 69 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 Шалун! 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 Шалун. Это Шалун! 71 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 Шалун! Шалун, стой! Тихо! 72 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Ох, простите. 73 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 Я открыла дверцу машины, и он сразу рванул к вам во двор. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 Стой. Шалун. 75 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 Шалун! 76 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 Ничего. Он рад заглянуть к нам в гости. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 Он рад заглянуть к кому угодно. 78 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 Мы думали, что маленькая собака впишется в маленькую квартиру,... 79 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 - ...но это Шалун. - Шалун! 80 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 Ему нужен очень просторный дом, потому что он любит только бегать. 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 - Надо же. - Надеюсь, вы не подведёте. 82 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 Доктор Эбби сказала, что касается передержек,... 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 ...Питерсоны – это первый, второй и третий выбор. 84 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 - Шалун! - Надо её поблагодарить. 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Шалун! 86 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 Что ж, вы пришли по адресу. 87 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 Шалун в хороших руках. Шалун! Шалун! 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Да, а почему «Шалун»? 89 00:04:18,300 --> 00:04:19,635 Щенячье счастье 90 00:04:19,718 --> 00:04:23,222 "Шалун" 91 00:04:28,519 --> 00:04:31,021 Знаешь, ты первая подруга Марии на нашем ранчо. 92 00:04:31,104 --> 00:04:32,856 Должно быть, любишь лошадей. 93 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Да, как можно их не любить. 94 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 - Это Манчи. Мини-лошадь. - Я вижу. 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 Я так за тебя рада. Ты полюбишь кататься. 96 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 Ты никогда не ездила верхом? 97 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 Ну, я однажды каталась на пони, так что справлюсь. 98 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 СЭР ГАЛАХАД 99 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 А ты не мини-лошадь. 100 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 Это уж точно. Мой новый питомец Сэр Галахад. 101 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 Я предложила кличку, ведь сэр Галахад - верный рыцарь короля Артура! 102 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 Он верный, но бывает очень ворчливым. 103 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Идём, твоя лошадь там. 104 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 Это Салли. Любит, чтобы ее гладили. 105 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Привет, Салли! 106 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Тебе нужна будет стремянка. 107 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Шалун. Шалун? 108 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Привет! 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Да, молодец. 110 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Наконец-то поймал. 111 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Шалун! 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 У нас возникла проблема. 113 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Ничего. Я с ним разберусь. 114 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 У меня есть план дрессуры. 115 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 О, не поделишься деталями плана? 116 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Нет, не сейчас. Сначала поймаю. 117 00:06:11,288 --> 00:06:13,498 Ты избалуешь Салли таким уходом. 118 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Мы едем кататься, а не на конкурс. 119 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 Она такая красивая. 120 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 Давай, Лиззи. 121 00:06:20,589 --> 00:06:23,550 Садись. Ещё успеешь её почесать. 122 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 Это точно? Салли хочет ещё морковку. Она голодная. 123 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 - Вам не кажется? - Она поела. Садись. 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 - Что это? - Съедобные вкусняшки. 125 00:06:36,063 --> 00:06:38,649 Я сам сделал по рецепту фрикаделек бабушки. 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Шалун не сможет устоять. 127 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Может, с их помощью мы выманим Шалуна и вернём в кладовую. 128 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 Он точно прячется? Может, решил поспать. 129 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Не думаю. 130 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Шалун. 131 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Красиво. 132 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 Но высоко. 133 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Круто, да? Перед каждой поездкой волнуюсь. 134 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 Вот и я, кажется, тоже. 135 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Лиззи, не будем торопиться. 136 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 Я поведу, остановимся, как только ты захочешь. 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 Нет, всё супер. Поверьте. 138 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 Идём. 139 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 - Шалун? - Шалун? 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Ох, нет. 141 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Ой, нет. 142 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 В комнату Лиззи нельзя. 143 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 Чарльз, ты стараешься, и дрессура – это небыстро. 144 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 Ты лучшая. Спасибо за понимание, мам. 145 00:07:53,682 --> 00:07:57,311 У тебя один день, или ищем другой вариант. 146 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Ясно? 147 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Вкусняшку? 148 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 Что? 149 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 - Съедобные, ты забыл? - А, да. 150 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 - Это так весело. - Точно. 151 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 Расслабь немного плечи и прижми пятки. 152 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 Вот видишь – всё умеешь. 153 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 Это Гали требует послеобеденное яблоко. Справишься? Он подождёт. 154 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 О, идите. Я справлюсь. 155 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 Ладно. Я посмотрю с веранды. 156 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Ты молодец. 157 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 Спасибо. 158 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Мэйджор хочет выйти из загона. 159 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 Ты не против? Мы скоро вернёмся. 160 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 Конечно. Мы с Салли сделаем пару кругов. 161 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 - Познакомимся. - Ладно, класс. 162 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Идём. 163 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 Я прошу тебя, Салли, стой на месте. 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,137 Шалун очень умён. 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,057 Но за один день я его не выучу. 166 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 - Может, попросить помощи? - Не буду звонить Лиззи. 167 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 Я говорю не о Лиззи. Вот. Взял на всякий случай. 168 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Это детский сад для собак. С этим купоном первый урок бесплатный. 169 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 Нет! 170 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Вы не сдвинулись с места? 171 00:09:44,334 --> 00:09:48,213 Что? Нет. я на том же месте? 172 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 Странное совпадение. 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 Мэйджор снова хочет гулять. Не против? 174 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Привет, детка. У тебя всё хорошо? 175 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 - Или мне тебя забрать? - Нет. 176 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 - Всё хорошо, вроде как. - Вы с Марией поссорились? 177 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 Нет, Мария классная, а верховая езда – не очень. 178 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 Она твоя лучшая подруга. 179 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Если ты скажешь, что чувствуешь, она тебя поймёт. 180 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Может. 181 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 А вдруг не поймёт? Не хочу испортить праздник. 182 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 Мне пора. 183 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Браслеты! 184 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 - Мария– - Лучший подарок на день рожденья! 185 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 Ну, не лучший. Лучший – это что ты здесь. 186 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 Знаешь, я езжу верхом всю жизнь. 187 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 Но впервые нашла того, с кем разделить увлечение. 188 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 Как положено лучшим подругам. 189 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 - Браслеты! - Точно. 190 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 Ты представлял, что вернёшься в детский сад? 191 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 Просто это звучит лучше, чем «школа послушания». 192 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 Только не "послушание". Лучше «совместное обучение». 193 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 Итак, класс, начинаем. В один ряд, собаки слева. 194 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 Энергичным шагом. Хорошо. 195 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 - Идём, Шалун. - Молодец. 196 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 Продолжаем. 197 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 - Да. - Да. Видишь? Ох, нет! 198 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Шалун. 199 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 - Стой! Стоять! Шалун! - Стой! Нет! Нет! Шалун! 200 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Кэти, смотри, Лиззи сделала мне браслет. 201 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 Подкова и пол-сердечка. Вторая половина у Лиззи. 202 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 Это так мило. Мэйджор и Салли готовы к вашей прогулке. 203 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 - Вы готовы ехать? - Да. 204 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Я захвачу морковку. Встретимся там. 205 00:12:29,291 --> 00:12:31,710 У меня ногу свело. 206 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Надо размяться. 207 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 - Но ты поезжай, я подожду. - Уверена? 208 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 О, да, да, да. Конечно. Мы же этого хотели. Так ведь? 209 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 Ладно, спасибо! 210 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 Сегодня особенный день для особенной собаки. 211 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 ГРАФИК РЕАКТИВНОСТИ СОБАКИ 212 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 Для меня честь и радость вручить диплом нашему Харли. 213 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 Молодец. Супер. 214 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 Вот так. Умница. 215 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Нет! Нет! 216 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 Шалун! 217 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 Извините. Его не удержать. Поэтому мы здесь. 218 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 Я понимаю, но Шалуну не место на групповых занятиях. 219 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Я даю и частные уроки. 220 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 По этому купону? 221 00:13:22,678 --> 00:13:26,265 Прости. Удачи с ним. Пока, Шалун. 222 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Ты очень милый. 223 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 - Марии очень повезло с подругой. - Как и мне. 224 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 А Гали не везёт. Он пока не подружился ни с кем из лошадей. 225 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 Бедный. Поэтому он так себя ведёт? 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 Думаю, ему не хочется здесь быть,... 227 00:13:53,917 --> 00:13:56,795 ...и он расстроен, потому что не может мне сказать. 228 00:14:04,845 --> 00:14:06,346 БОЛЬШАЯ КНИГА ПОРОД ТЕРЬЕРЫ 229 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 - Сейчас! Еще немного! Сейчас. - Нет, нет! Левее! Давай! Нет! Нет! 230 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Это просто глупо! Должен быть путь проще! 231 00:14:15,022 --> 00:14:17,524 Была б Лиззи дома, она бы подошла к полке,... 232 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 ...вытащила книгу про терьеров и прочитала бы про джек-расселов. 233 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 Нет. Путь проще, чтоб достать книгу. 234 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 Если ты туда зайдёшь, это будет нарушение. 235 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 Но говорила ли она что-нибудь про меня? 236 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Нет. 237 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Эта. Да, достал! 238 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Да. 239 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 «Большая книга пород. Том 9. Терьеры.» 240 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Да, пытаемся тебя понять, дружок. 241 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 "Джек-расселов назвали в честь священника Джона Рассела. 242 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 Их вывели для охоты на лис." 243 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 "Джек-рассел Микки и его лучший друг конь Себастьян." 244 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 Ездили к пруду, там были утки, и Мэйджор с ними поздоровался. 245 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Было так мило. Жаль, что ты пропустила. 246 00:15:23,966 --> 00:15:27,845 Ничего. Я, эм, помогла Кэти почистить лошадиные щётки 247 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 Прикольно. 248 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 - Твоя нога прошла? - O, да. 249 00:15:38,313 --> 00:15:41,316 Класс. Поедем, пока твои родители не приехали. 250 00:15:41,400 --> 00:15:43,861 Покажем им, чему ты научилась. 251 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 Может, сама покажешь? Ты всё равно лучше. 252 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 Я покажу уход за конём. 253 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 О, что ты, Лиззи! Дело не в том, кто лучше. 254 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 - Лишь бы тебе нравилось! - Верно. 255 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 Чудесно. Приведём Салли. 256 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 Идём. 257 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 - Стойте! Мы едем с вами! - Вы собирались к Сэмми. 258 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 - Передумали. - Милый, вы не поместитесь. 259 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 Лиззи и Марии не хватит места на заднем сиденье. 260 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 Держи. Давай сам. 261 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Ну всё. Пока, Шалун! 262 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 - Пока. - До встречи, Сэмми. 263 00:16:24,193 --> 00:16:26,236 Обычно ты не рвёшься увидеть сестру. 264 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 Это часть тайного плана для Шалуна? 265 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Точно. 266 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 - Ясно. Едем. - Вперёд. 267 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Вперёд, Шалун. 268 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Не забывай – левой ногой в стремя, а правой рукой… 269 00:16:38,916 --> 00:16:40,834 Мария, я должна кое-что сказать. 270 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Не хочу кататься. 271 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 Что? 272 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Мне… 273 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 ...не нравится верховая езда. То есть совсем. 274 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 Значит, ты всё время… 275 00:16:57,059 --> 00:17:00,729 Притворялась. Другими словами,... 276 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 ...всё это время я была с тобой не очень честна. 277 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Вот. 278 00:17:07,486 --> 00:17:11,073 Тебе нужна подруга, которая будет говорить правду. 279 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Прости. 280 00:17:20,665 --> 00:17:22,251 Я виновата. 281 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Но почему ты? 282 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 Ведь я чувствовала, что тебе не нравится. 283 00:17:28,632 --> 00:17:31,343 Но не была уверена и предпочла не замечать. 284 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 Я так хотела, чтобы ты полюбила лошадей так же, как я… 285 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Ты не хотела обижать меня и не признавалась. 286 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 Я хотела, чтоб праздник был идеальным. 287 00:17:44,606 --> 00:17:46,275 Я тоже. 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 А ты сможешь меня простить? 289 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 Ты серьёзно? Конечно, я тебя прощаю! 290 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Если ты меня простишь. 291 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Мы учимся тому, как быть лучшими подругами. 292 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 Но мы лучшие ученицы, и мы всё выучим. 293 00:18:04,710 --> 00:18:07,171 Мы стали подругами ещё лучше? 294 00:18:07,254 --> 00:18:09,756 Самыми-самыми лучшими! 295 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Вот. 296 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Надеюсь, план сработает. 297 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 От этого зависит выживание нашей мебели. 298 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 Так, попросим Лиззи и Марию подвести лошадей к изгороди. 299 00:18:41,413 --> 00:18:43,248 С другой стороны я подведу Шалуна. 300 00:18:43,332 --> 00:18:46,460 Тогда они будут видеть друг друга, но не смогут… 301 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 Ох, нет! 302 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Ох, нет! 303 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 - Шалун? - Да. 304 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 Глазам не верю. Сэр Галахад был весьма недружелюбным конём. 305 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 - Зато сейчас дружелюбен. - Точно. 306 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Ты ей нравишься. 307 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Да. И она мне нравится. Немного. 308 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 Вы должны это видеть! Скорей! 309 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Ладно. 310 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Ну надо же. 311 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 Вот он, счастливый конь. 312 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 И уставший щенок. 313 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 А ведь Шалун ищет постоянный дом. 314 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Думаю, он его нашел. 315 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 Правда? Ты его возьмёшь? 316 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 Кажется, Гали другого не потерпит. 317 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 Ты здорово помог Шалуну. 318 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Ну, без тебя бы не справился. 319 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - Справился. - Типа. 320 00:20:15,841 --> 00:20:18,177 Если бы не твоя книга, я бы не узнал,... 321 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 ...как хорошо джек-расселы уживаются с лошадьми. 322 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Какая книга? 323 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 На полке в твоей комнате. 324 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 - Ты ко мне заходил? - Формально – нет! 325 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 Нарушение! Нарушение! Чарльз, ты серьёзно? 326 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Всего раз оставила одного! На один день, а ты… 327 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 ОСНОВАНО НА ОБУЧАЮЩЕЙ СЕРИИ КНИГ ЭЛЛЕН МАЙЛЗ "ЩЕНЯЧЬЕ СЧАСТЬЕ" 328 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 ПЕРЕВОД МАРИИ ГАВРИЛОВОЙ