1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 - Charles, Lizzie! - Aqui! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Estão empolgados? Parabéns. Lizzie, aqui. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 Charles, um sorriso. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 PRÉMIOS CUIDADOR CANINO 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 CUIDADORES DO ANO 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 Estão fantásticos. 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 Qual é a sensação de serem nomeados Cuidadores do Ano? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 É uma honra ser nomeado, sequer. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Charles! 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 Charles? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 Charles, importas-te? Tenho de pôr isso na mala. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 Quê? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 Já te esqueceste? É o aniversário da Maria. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Não, não me esqueci. 15 00:00:37,663 --> 00:00:42,167 Vais para o rancho da madrinha da Maria montar cavalos e dormir em beliches. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 Uma clássica "experiência de melhores amigas". 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Pronto, retiro o que disse. Boa memória. 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,136 Adoro ter uma melhor amiga. 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Tipo, não compreendia a propaganda, mas agora percebo. 20 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 - Então, agora sou o grande chefe. - Grande chefe? De quê? 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Esqueceste-te tu? 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 - Temos um cão, este fim de semana. - Nada disso. 23 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Até ia fazer uma lista de verificação detalhada, 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 mas estou atrasada. 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 De certeza que ficas bem sozinho? 26 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 - Charles, és incrível. - Como fazes tudo sozinho? 27 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 Sim, de certeza. Diverte-te na viagem. Eu dou conta. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 É preciso o discurso sobre ficar fora do meu quarto 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 enquanto eu estiver fora? - Não. 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 Porque tu sabes que entrar aqui seria 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,757 uma infração grave. 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Prometes? 33 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 Prometo. 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 - Pasta de dentes? - Está. 35 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 - Pijamas? - Camisolas. E está. 36 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 O presente da Maria? 37 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 - Sem dúvida. - O que é? 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 - Um kit de pulseiras da amizade. - Grande diversão… 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 Alguém está com inveja? 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 De andar a cavalo? Sem dúvida. De fazer pulseiras? Nem por isso. 41 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 Sabes que mais? 42 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Pai, que tens na cabeça? A Maria chega a qualquer momento. 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 Não te preocupes. Eu tiro-o assim que ela me vir. 44 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Pai! 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 É do Tenente Fleckman. Quere-lo para o fim de semana? 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Estou bem, obrigada. 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 Fixe! 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 Vais para fora com a tua nova melhor amiga. 49 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 E tu vais cuidar de um cachorro sozinho. 50 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 Parece que já nem precisam de nós. Mas se tu precisares, 51 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 usa o telemóvel de emergência e eu irei logo socorrer-te. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 - É a minha cena. - Pronto, acalmem-se todos. 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 Não é nada de especial. 54 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 A Maria chegou! 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Pois. Nada de especial. 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 - Olá. - Olá. 57 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 Isto é para ti. 58 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Tu é que fazes anos. Porque me dás um presente? 59 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 São cenouras para a Sally, a tua montada. 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 É uma égua vermelha com uma bela crina 61 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 e dorme de pé. - Como todos os cavalos, certo? 62 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 - Fizeste o TPC. - Sempre. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 - Estás pronta? - Sim. 64 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 - Adeus. - Adeus. 65 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 Pronto. Liga-me se precisares de ajuda com o cão. 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 - Não precisarei! - Fora do meu quarto. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 Já sei! 68 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Vamos ter sossego, aqui. 69 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 Rascal! 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 Rascal. O Rascal chegou. 71 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 Rascal! Rascal, então? Acalma-te. 72 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Mil desculpas. 73 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 Mal abri a porta do carro, ele correu para o vosso jardim. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 Então? Rascal! 75 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 Rascal! 76 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 Tudo bem. Está só entusiasmado por estar aqui. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 Entusiasma-se em qualquer lugar. 78 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 Um cão pequeno seria perfeito para um apartamento pequeno, 79 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 mas… não o Rascal. - Rascal! 80 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 Ele precisa de uma casa com muito espaço porque só quer… correr. 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 - Não me diga. - Espero não incomodar. 82 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 A Dra. Abby disse que, quanto a famílias de acolhimento, 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 os Peterson eram a… Céus… primeira, segunda e terceira escolha. 84 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 - Rascal! - Temos de lhe agradecer. 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Rascal! 86 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 Bem, veio ao sítio certo, sem dúvida. 87 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 O Rascal está em boas mãos. Rascal! 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Então, como escolheu o nome? 89 00:04:18,300 --> 00:04:19,635 SOS Cachorrinhos 90 00:04:28,519 --> 00:04:31,021 És a primeira amiga que a Maria traz cá. 91 00:04:31,104 --> 00:04:32,856 Deves adorar cavalos. 92 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Bem, definitivamente, adoro este. 93 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 - É o Munchie. É um minicavalo. - Estou a ver. 94 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 Estou tão entusiasmada por ti. Vais adorar montar. 95 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 Nunca montaste um cavalo? 96 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 Andei de pónei no centro comercial, por isso, é na boa. 97 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 Tu não és um minicavalo. 98 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 Certamente que não. Este é o meu novo bebé, o Sir Galahad. 99 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 Sugeri esse nome porque era o cavaleiro mais nobre do Rei Artur. 100 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 É nobre, mas também pode ser rabugento. 101 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Anda. A tua égua está ali. 102 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 Esta é a Sally. Adora que lhe cocem o pescoço. 103 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Olá! 104 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Acho que precisas de um escadote. 105 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Rascal? 106 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Olá. 107 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Isso. Lindo menino. 108 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Finalmente, apanhei-te. 109 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Rascal! 110 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 Temos aqui um problemazinho. 111 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Não se preocupem. Eu controlo-o. 112 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 Tenho todo um plano de treino. 113 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Queres partilhar os detalhes desse plano? 114 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Agora, não. Tenho de o apanhar. 115 00:06:11,288 --> 00:06:13,498 Estraga-la com mimos, a escovar tanto. 116 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Vamos montar, não desfilar na passerelle. 117 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 É que ela é tão bonita. 118 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 Vá lá, Lizzie. 119 00:06:20,589 --> 00:06:23,550 Vamos montar. Terás muito tempo para a escovar depois. 120 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 Tens a certeza? Acho que a Sally quer outra cenoura. Parece-me esfomeada. 121 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 - Não acham? - Ela já comeu muito. Vamos montar. 122 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 - Que é isso? - Petiscos de cão aptos para humanos. 123 00:06:36,063 --> 00:06:38,649 Fi-los com a receita de almôndegas da minha avó. 124 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 O Rascal não resistirá. 125 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Podemos usá-los para fazer o Rascal sair do esconderijo. 126 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 Como sabes que está escondido? Pode estar a dormir. 127 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Não me parece. 128 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Rascal. 129 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Mas que vista. 130 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 É tão alto, cá em cima. 131 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Não é fantástico? Fico com cócegas na barriga antes de montar. 132 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 Eu… estou a sentir algo, definitivamente. 133 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Lizzie, vamos muito devagar. 134 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 Eu vou ao teu lado e paramos se não estiveres confortável. 135 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 Não, eu… estou ótima. Na boa. 136 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 Muito bem. 137 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 - Rascal? - Rascal? 138 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Céus! 139 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Não! 140 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 Não podemos ir ao quarto da Lizzie. 141 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 Charles, sei que estás a tentar e que o treino pode demorar. 142 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 És a melhor. Obrigado por compreenderes, mãe. 143 00:07:53,682 --> 00:07:57,311 Mas tens um dia, ou teremos de encontrar uma alternativa. 144 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Está bem? 145 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Um petisco? 146 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 Que foi? 147 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 - Aptos para humanos. Lembras-te? - Pois. 148 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 - Disse-te que era divertido. - Mesmo. 149 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 Deves relaxar os ombros e fixar os calcanhares. 150 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 Isso mesmo. Nasceste para isto. 151 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 É o Gali, a exigir a sua maçã da tarde. Estás bem? Ele pode esperar. 152 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 Pode ir. Está controlado. 153 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 Está bem. Fico a ver do alpendre. 154 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Estás a sair-te bem. 155 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 Obrigada. 156 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 O Major quer sair do curral. 157 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 Não te importas? Voltamos num instante. 158 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 Na boa. A Sally e eu vamos dar umas voltas. 159 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 - Para nos conhecermos. - Certo. Ótimo. 160 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Vamos. 161 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 Faças o que fizeres, Sally, por favor, não te mexas. 162 00:09:13,053 --> 00:09:17,057 O Rascal é muito esperto mas não consigo treiná-lo até amanhã. 163 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 - Podias pedir ajuda. - Não vou ligar à Lizzie. 164 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 Não estou a falar da Lizzie. Toma. Trouxe isto só por precaução. 165 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 É uma creche para cães. A primeira aula é grátis, com este cupão. 166 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 Não! 167 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Ficaste aí até agora? 168 00:09:44,334 --> 00:09:48,213 Quê? Não. Estou no mesmo sítio? 169 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 Que coincidência maluca. 170 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 A Sally quer continuar. Estás pronta? 171 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Olá, querida. Está tudo bem? 172 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 - Queres que te vá buscar? - Não. 173 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 - Está tudo bem, mais ou menos. - Tu e a Maria chatearam-se? 174 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 Não, eu adoro a Maria, mas andar a cavalo, nem por isso. 175 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 Querida, é a tua melhor amiga. 176 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Se disseres o que sentes, de certeza que ela entende. 177 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Talvez. 178 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 E se não entender? Não quero estragar-lhe o aniversário. 179 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 Tenho de ir. 180 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Hora das pulseiras! 181 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 - Maria… - Este é o melhor presente de sempre. 182 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 O melhor, não. O melhor é ter-te aqui. 183 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 Sabes, andei a cavalo toda a vida, 184 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 mas é a primeira vez que tenho com quem o partilhar. 185 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 É uma clássica experiência de melhores amigas. 186 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 - Hora das pulseiras! - Está bem. 187 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 Alguma vez pensaste que voltarias à creche? 188 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 Chamam-lhe isso porque soa melhor que "escola de obediência". 189 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 Não dizemos "obediência". Dizemos "treino de cooperação". 190 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 Bem, turma, vamos começar. Fila única, cães à vossa esquerda. 191 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 Muito bem, ritmo acelerado. Isso. 192 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 - Anda, Rascal. - Isso mesmo. 193 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 Continuem. 194 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 - Sim. Vês? É… Não! - Excelente. 195 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Rascal! 196 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 - Fica! Para! Rascal! - Para! Não! Rascal! 197 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Kathy, olha a pulseira que a Lizzie fez para mim. 198 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 Uma ferradura e meio coração. A Lizzie tem a outra metade. 199 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 Isso é adorável. O Major e a Sally estão prontos para sair. 200 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 - Prontas para montar? - Sim. 201 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Vou buscar cenouras para o caminho. Vou ter lá fora. 202 00:12:29,291 --> 00:12:31,710 Na verdade… estou com cãibras na perna. 203 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 É melhor alongar. 204 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 - Mas vai indo. Eu fico bem. - Tens a certeza? 205 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 Sim. Claro. É para isso que cá estamos, não é? 206 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 Está bem. Obrigada. 207 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 Como sabem, é um dia especial para um rapaz especial. 208 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 MAPA DE REATIVIDADE 209 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 É uma honra e um prazer entregar este diploma ao Harley. 210 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 Muito bem. 211 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 Muito bem. Aqui tens. 212 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Não! 213 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 Rascal! 214 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 Peço desculpa. Ele é difícil de controlar. É por isso que estamos aqui. 215 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 Compreendo, mas o Rascal não pode voltar à aula de grupo. 216 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Mas eu faço sessões privadas. 217 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 Posso reutilizar o cupão? 218 00:13:22,678 --> 00:13:26,265 Lamento. Boa sorte com ele. Adeus, Rascal. 219 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Pelo menos, és fofo. 220 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 - A Maria tem sorte por ter tão boa amiga. - Temos ambas. 221 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 O Gali não tem tanta sorte. Ainda não fez amizade com os outros cavalos. 222 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 Pobrezinho. Acha que é por isso que anda rabugento? 223 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 O meu palpite é que ele não quer estar aqui 224 00:13:53,917 --> 00:13:56,795 e está frustrado porque não sabe como mo dizer. 225 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 - Estou quase! Vá lá. Quase! - Não, para a esquerda. Não… 226 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Isto é ridículo. Tem de haver uma maneira melhor. 227 00:14:15,022 --> 00:14:17,524 Se a Lizzie estivesse aqui, iria à estante 228 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 buscar o livro sobre terriers e leria tudo sobre Jack Russells. 229 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 Não. Uma maneira melhor de ir buscar o livro. 230 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 Pode ser uma infração grave tu entrares ali, 231 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 mas ela alguma vez falou especificamente sobre mim? 232 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Não. 233 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Este. Sim, já o tenho! 234 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Pronto. 235 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 "Grande Livro Barton das Raças. Volume 9: Terriers." 236 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Sim, estamos a tentar perceber-te, amigo. 237 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 "Chamam-se assim por causa do Reverendo John Russell. 238 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 Foram criados em Inglaterra para a caça à raposa." 239 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 "Mikey, o Jack Russell e o melhor amigo, o cavalo Sebastian." 240 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 Fomos ao lago e estavam lá patos. O Major parou para dizer olá. 241 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Foi tão querido. É pena não teres visto. 242 00:15:23,966 --> 00:15:27,845 Tudo bem. Eu… ajudei a Kathy a tirar pelos das escovas dos cavalos. 243 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 Também me diverti. 244 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 - A tua perna está melhor? - Sim. 245 00:15:38,313 --> 00:15:41,316 Boa. Damos outra volta antes de os teus pais chegarem. 246 00:15:41,400 --> 00:15:43,861 Assim, podemos mostrar o que aprendeste. 247 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 Talvez possas mostrar tu? Também és melhor que eu. 248 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 Eu mostro como sei escovar. 249 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 Vá lá, Lizzie. Não se trata de quem é melhor, 250 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 mas sim de gostar de o fazer. - Parece-me bem. 251 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 Excelente. Vamos buscar a Sally. 252 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 Anda. 253 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 - Esperem! Vamos convosco. - Não iam para casa do Sammy? 254 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 - Mudámos de ideias. - Querido, não podem vir ambos. 255 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 Não haverá espaço para trazer a Lizzie e a Maria. 256 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 Toma. Tu consegues. 257 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Muito bem. Adeus, Rascal. 258 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 - Adeus. - Até logo, Sammy. 259 00:16:24,193 --> 00:16:26,236 Estás muito ansioso por veres a tua irmã. 260 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 Faz parte do teu plano secreto para o Rascal? 261 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Faz, pois. 262 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 - Muito bem. Vamos. - Vamos. 263 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Anda, Rascal. 264 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Lembra-te: pé esquerdo no estribo e mão direita… 265 00:16:38,916 --> 00:16:40,834 Maria, tenho de te dizer algo. 266 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Não quero fazer isto. 267 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 O quê? 268 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Eu… 269 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 Eu não gosto de andar a cavalo. Tipo, de todo. 270 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 Então, estiveste este tempo todo… 271 00:16:57,059 --> 00:17:00,729 A fingir, que suponho que seja apenas outra forma de dizer 272 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 que não fui completamente sincera contigo. 273 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Toma. 274 00:17:07,486 --> 00:17:11,073 Mereces uma amiga melhor, que te diga sempre a verdade. 275 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Desculpa. 276 00:17:20,665 --> 00:17:22,251 A culpa é minha. 277 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Como assim? 278 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 Porque eu tive a sensação de que não gostavas muito, 279 00:17:28,632 --> 00:17:31,343 mas não tinha a certeza, então, fingi. 280 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 Se não estivesse tão obcecada em fazer-te gostar de montar só porque eu gosto, 281 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 estarias à vontade para me dizeres que odeias. 282 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 Só queria que este fim de semana fosse perfeito. 283 00:17:44,606 --> 00:17:46,275 Também eu. 284 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 Talvez me possas perdoar? 285 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 Estás a falar a sério? Claro que te perdoo. 286 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Se tu me perdoares primeiro. 287 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Somos novas nisto das melhores amigas, estamos a aprender. 288 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 E ambas somos ótimas alunas, por isso, não teremos problemas. 289 00:18:04,710 --> 00:18:07,171 Será que ficámos ainda melhores amigas? 290 00:18:07,254 --> 00:18:09,756 "BBFF", com mais um "B", de "bestiais". 291 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Toma. 292 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Espero que o plano funcione. 293 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 A sobrevivência da nossa mobília depende disso. 294 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 Primeiro, a Lizzie e a Maria trazem os cavalos até à cerca. 295 00:18:41,413 --> 00:18:43,248 E eu levo o Rascal pelo outro lado. 296 00:18:43,332 --> 00:18:46,460 Assim, podem ver-se, mas não conseguirão… 297 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 Não! 298 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Não! 299 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 - Rascal? - Sim. 300 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 Não acredito. O Sir Galahad é o animal menos amigável que já conheci. 301 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 - Parece bastante amigável, agora. - Mesmo. 302 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Ela gosta de ti. 303 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Sim. Acho que também gosto dela. Um bocadinho. 304 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 Têm de vir ver isto. Depressa! 305 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Está bem. 306 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Meu Deus! 307 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 Aí está um cavalo feliz. 308 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 E um cachorro exausto. 309 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 Sabe, o Rascal procura um lar permanente. 310 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Parece-me que o encontrou. 311 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 A sério? Vais ficar com ele? 312 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 Acho que o Gali já decidiu. 313 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 Valeste mesmo ao Rascal. 314 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Bem, não o teria feito sem ti. 315 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - Fizeste. - Mais ou menos. 316 00:20:15,841 --> 00:20:18,177 Se não fosse o teu livro, nunca saberia 317 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 que os Jack Russell se dão tão bem com cavalos. 318 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Espera, qual livro? 319 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 O que estava na estante do teu quart… 320 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 - Entraste no meu quarto? - Tecnicamente, eu não. 321 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 Infração grave! Charles, a sério… 322 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Deixo-te sozinho uma vez, só por um dia e… 323 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 324 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 Legendas: Henrique Moreira