1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 -Charles, Lizzie! -Se hit! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Er dere spente? Gratulerer. Lizzie, se hit. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 Charles, gi oss et smil. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 HUNDEOMSORG-UTDELINGEN 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 ÅRETS FOSTERHJEM 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 Dere ser fantastiske ut. 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 Hvordan føles det å være Årets fosterhjem? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Det er en ære bare å bli nominert. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Charles! 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 Charles? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 Charles, jeg må pakke den. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 Hva? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 Har du glemt det alt? Det er Marias bursdag. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Nei, jeg glemte ikke det. 15 00:00:37,663 --> 00:00:42,167 Du skal til Marias gudmors ranch for å ri hester og sove i køyeseng. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 En klassisk "BFF-opplevelse". 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Jeg trekker det tilbake. God hukommelse. 18 00:00:50,968 --> 00:00:56,265 Jeg elsker å ha en bestevenn. Jeg skjønte ikke hypen før nå. 19 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 -Da blir vel jeg sjefen. -Sjefen? For hva? 20 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Glemte du det? 21 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 -Vi får en valp denne helgen. -Nei da. 22 00:01:03,689 --> 00:01:07,568 Jeg skulle lage en detaljert huskeliste, men jeg er sen. 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Sikker på at du greier deg alene? 24 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 -Charles, du er utrolig. -Hvordan greier du det helt selv? 25 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 Ja, jeg er sikker. Ha en fin tur. Jeg tar meg av det. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 Må jeg holde talen om å holde deg unna rommet mitt 27 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 -mens jeg er borte? -Nei da. 28 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 For du vet at å gå inn hit vil være 29 00:01:28,881 --> 00:01:30,757 et stort brudd. 30 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Lover du? 31 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 Jeg lover. 32 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 -Tannpasta? -Sjekk. 33 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 -Pysj? -Joggedress. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 Marias bursdagsgave? 35 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 -Definitivt. -Hva kjøpte du? 36 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 -Utstyr til å lage vennskapsbånd. -Snakk om gøy. 37 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 Er noen litt sjalu? 38 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 Fordi hun får ri? Definitivt. Lage vennskapsbånd? Nei. 39 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 Ok, vet du hva? 40 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Pappa, hva er det du har på deg? Maria kommer snart. 41 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 Jeg tar den av meg rett etter at hun ser meg. 42 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Pappa. 43 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 Jeg lånte den av Fleckman. Vil du ha den i helgen? 44 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Det går bra, takk. 45 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 Kult! 46 00:02:15,552 --> 00:02:21,141 Du skal på tur med din nye bestevenn. Og du skal ta deg av en valp helt alene. 47 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 Som om dere ikke trenger oss mer. Men hvis du skulle gjøre det, 48 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 så bruk nødmobilen, så redder jeg deg umiddelbart. 49 00:02:28,273 --> 00:02:32,569 -Det er min greie. -Ok, ro dere ned. Det er ikke en stor sak. 50 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 Maria er her! 51 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Ja. Ikke en stor sak i det hele tatt. 52 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 -Hei. -Hei. 53 00:02:41,328 --> 00:02:45,415 -Denne er til deg. -Det er din bursdag. Hvorfor får jeg gave? 54 00:02:45,499 --> 00:02:50,504 Det er gulrøtter til Sally, hesten din. Hun er en rød hoppe med praktfull man, 55 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 -og hun sover stående. -Gjør ikke alle hester det? 56 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 -Du har gjort hjemmeleksa. -Alltid. 57 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 -Er du klar? -Ja. 58 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 -Ha det. -Ha det. 59 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 Ok. Ring meg hvis du trenger hjelp med hunden. 60 00:03:04,852 --> 00:03:08,146 -Trenger ikke det! -Hold deg unna rommet mitt. 61 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Det vil bli stille her. 62 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 Rascal! 63 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 Rascal er her. 64 00:03:19,825 --> 00:03:24,496 Rascal! Rascal, ro deg ned. Jeg er veldig lei for det. 65 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 Han løp inn i hagen deres idet jeg åpnet bildøren. 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 Rascal. 67 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 Rascal! 68 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 Det går bra. Han er nok bare glad for å være her. 69 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 Han er glad for å være overalt. 70 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 Vi tenkte at en liten hund i en liten leilighet ville være perfekt, 71 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 -men… ikke Rascal. -Rascal! 72 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 Han trenger et hjem med mye plass, for han ønsker bare å løpe. 73 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 -Du sier ikke det. -Håper ikke dette er til bry. 74 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 Dr. Abby sa at hva fosterhjem angår, 75 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 så var familien Peterson, oi, første-, andre- og tredjevalg. 76 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 -Rascal! -Vi må takke henne for det. 77 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Rascal! 78 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 Du kom definitivt til riktig sted. 79 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 Rascal er i gode hender. Rascal! Rascal! 80 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Hvorfor valgte du det navnet? 81 00:04:18,300 --> 00:04:19,635 Valpehuset 82 00:04:28,519 --> 00:04:32,856 Du er den første Maria har tatt med hit. Du må elske hester. 83 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Vel, jeg elsker definitivt denne. 84 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 -Det er Munchie. Han er en miniatyrhest. -Det ser jeg. 85 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 Du kan glede deg. Du vil elske å ri. 86 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 Har du aldri ridd før? 87 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 Jeg red en ponni i gågaten en gang, så det går bra. 88 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 Du er ikke en miniatyrhest. 89 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 Så visst ikke. Dette er min nye baby. Sir Galahad. 90 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 Jeg foreslo navnet fordi han var kong Arthurs edleste ridder. 91 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 Han er edel, men også en svær surpomp. 92 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Kom, hesten din er her borte. 93 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 Dette er Sally. Hun elsker å bli klappet på halsen. 94 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Hei, Sally! 95 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Jeg tror du kan trenge en stige. 96 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Rascal. Rascal? 97 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Hei. 98 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Bra. Flink bisk. 99 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Endelig har jeg deg. 100 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Rascal! 101 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 Vi har et lite problem. 102 00:05:54,229 --> 00:05:58,233 Slapp av, jeg kan håndtere ham. Jeg har en dressurplan. 103 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Vil du dele noen detaljer om planen? 104 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Ikke nå. Jeg må fange ham først. 105 00:06:11,288 --> 00:06:15,876 Du skjemmer bort Sally med all børstingen. Vi skal ri, ikke gå catwalk. 106 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 Hun er bare så vakker. 107 00:06:19,421 --> 00:06:23,550 Kom igjen. Vi rir. Du får nok av tid til å stelle henne senere. 108 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 Er du sikker? Jeg tror Sally vil ha en gulrot til. Jeg syns hun virker sulten. 109 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 -Syns ikke du det? -Hun har fått nok. Opp i salen. 110 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 -Hva er det? -Helt trygge godbitballer. 111 00:06:36,063 --> 00:06:40,275 Det er bestemors kjøttbolleoppskrift. Rascal greier ikke å motstå dem. 112 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Vi kan få Rascal ut av gjemmestedet og tilbake til grovinngangen. 113 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 Gjemmer han seg? Kanskje han tar en valpeblund. 114 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Jeg tror ikke det. 115 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Rascal. 116 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 For en utsikt. 117 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 Så høyt oppe. 118 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Er det ikke flott? Jeg får sommerfugler i magen før jeg rir. 119 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 Jeg merker definitivt noe. 120 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Lizzie, vi tar det sakte og rolig. 121 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 Jeg følger deg ut, og vi kan stoppe hvis du er ukomfortabel. 122 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 Nei, jeg har det flott. Helt sant. 123 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 Greit. 124 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 -Rascal? -Rascal? 125 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Huff. 126 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Å nei. 127 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 Vi får ikke gå inn på Lizzies rom. 128 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 Charles, jeg vet at du prøver, og dressur kan ta tid. 129 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 Takk for at du er så forståelsesfull, mamma. 130 00:07:53,682 --> 00:07:58,395 Men du har én dag på deg, ellers må vi finne et alternativ. Ok? 131 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Godbitball? 132 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 Hva? 133 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 -De er helt trygge, vet du. -Å, ja. 134 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 -Jeg sa jo at det var gøy. -Absolutt. 135 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 Du bør slappe av i skuldrene og feste hælene. 136 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 Sånn, ja. Du er et naturtalent. 137 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 Det er Gali som krever ettermiddagseplet. Går det bra? Han kan vente. 138 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 Bare gå. Jeg greier dette. 139 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 Ok. Jeg følger med fra verandaen. 140 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Du er kjempeflink. 141 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 Takk. 142 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Major vil ut av ringen. 143 00:08:49,154 --> 00:08:54,868 -Går det bra? Vi er tilbake på et blunk. -Absolutt. Sally og jeg tar et par runder 144 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 -og blir bedre kjent. -Ok, flott. 145 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Kom. 146 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 Hva enn du gjør, Sally, så ikke beveg deg, er du snill. 147 00:09:13,053 --> 00:09:17,057 Rascal er veldig lur, men jeg får ikke dressert ham innen i morgen. 148 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 -Kanskje du bør få hjelp. -Jeg ringer ikke Lizzie. 149 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 Ikke Lizzie. Jeg tok med denne for å være på den sikre siden. 150 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 En barnehage for hunder. Første time er gratis med kupongen. 151 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 Nei! 152 00:09:41,915 --> 00:09:48,213 -Har du vært her hele tiden? -Hva? Nei. Er jeg på det samme stedet? 153 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 For et sprøtt sammentreff. 154 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 Sally vil gjøre det igjen. Er du klar? 155 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Hei, skatt. Er alt i orden? 156 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 -Skal jeg hente deg? -Nei. 157 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 -Alt er i orden, på en måte. -Kommer dere ikke overens? 158 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 Nei, jeg er glad i Maria, men jeg er mindre glad i å ri. 159 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 Hun er bestevennen din. 160 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Hvis du sier hva du føler, vil hun nok skjønne det. 161 00:10:31,882 --> 00:10:36,720 Kanskje. Hva om hun ikke gjør det? Jeg vil ikke ødelegge bursdagen hennes. 162 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 Jeg må legge på. 163 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Tid for armbånd! 164 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 -Maria… -Dette er tidenes beste bursdagsgave. 165 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 Vel, ikke den beste. Den beste gaven er at du er her. 166 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 Jeg har ridd hele livet, 167 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 men dette er første gang jeg hadde noen å dele det med. 168 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 Det er en klassisk BFF-opplevelse. 169 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 -Tid for armbånd! -Ok. 170 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 Så du for deg å være i barnehagen igjen? 171 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 De kunne like gjerne kalt det "lydighetsskole". 172 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 Vi sier ikke "lydighet", men "samarbeidstrening". 173 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 La oss begynne. Enkel rekke, hunden til venstre. 174 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 Ok, fint og raskt tempo. Veldig bra. 175 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 -Kom igjen, Rascal. -Sånn, ja. 176 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 Fortsett. 177 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 -Ja, ser du? Dette… Å nei! -Flott. 178 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Rascal. 179 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 -Bli! Stopp! Rascal! -Jeg sa stopp! Nei! Rascal! 180 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Kathy, se på armbåndet Lizzie lagde til meg. 181 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 Hestesko og halvt hjerte. Lizzie har den andre halvdelen. 182 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 Så søtt. Major og Sally er klare for å sette i gang. 183 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 -Er dere klare for å ri? -Ja. 184 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Jeg henter noen gulrøtter. Møtes der ute. 185 00:12:29,291 --> 00:12:31,710 Jeg har faktisk krampe i beinet. 186 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Jeg bør tøye ut. 187 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 -Men bare dra. Det går bra. -Er du sikker? 188 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 Ja, klart det. Det er derfor vi er her, ikke sant? 189 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 Ok, takk. 190 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 Dere vet nok at dette er en unik dag for en unik bisk. 191 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 REAKSJONSEVNE 192 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 Det er en ære og glede å gi diplomet til Harley. 193 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 Greit. Ok. 194 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 Greit. Sånn. 195 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Nei, nei! 196 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 Rascal! 197 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 Unnskyld. Han er vanskelig å styre. Det er derfor vi er her. 198 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 Jeg skjønner det, men jeg er redd Rascal ikke kan delta i gruppetimer. 199 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Jeg tilbyr private timer. 200 00:13:20,926 --> 00:13:26,265 -Kan jeg bruke kupongen på nytt? -Beklager. Lykke til. Ha det, Rascal. 201 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Du er sannelig søt. 202 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 -Maria er heldig som har en så god venn. -Begge er heldige. 203 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 Gali er mindre heldig. Han har ikke knyttet bånd med noen hester ennå. 204 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 Stakkars. Tror du det er derfor han er utagerende? 205 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 Jeg tror han ikke egentlig vil være her, 206 00:13:53,917 --> 00:13:56,795 og han er frustrert fordi han ikke greier å si det. 207 00:14:04,845 --> 00:14:06,346 DEN STORE HUNDERASEBOKEN TERRIERE 208 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 -Nesten! Kom igjen. -Nei, til venstre. Nei… 209 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Dette er latterlig. Det må finnes en bedre måte. 210 00:14:15,022 --> 00:14:20,611 Lizzie ville bare ha tatt frem boken og lest alt om Jack Russell-terriere. 211 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 Nei, en bedre måte å få tak i boken. 212 00:14:23,530 --> 00:14:29,203 Det er et stort brudd at du går inn dit, men nevnte hun noe om meg? 213 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Nei. 214 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Denne. Ja, jeg har den! 215 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Ok. 216 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 "Den store hunderaseboken. Bind ni. Terriere." 217 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Jepp, vi prøver å skjønne oss på deg. 218 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 "Jack Russellen er oppkalt etter pastor John Russell. 219 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 De ble avlet i England for revejakt." 220 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 "Jack Russellen Mikey og bestevennen hesten Sebastian." 221 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 Det var ender på tjernet, og Major stoppet for å hilse. 222 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Det var så søtt. Synd du gikk glipp av det. 223 00:15:23,966 --> 00:15:29,346 Det går bra. Jeg hjalp Kathy med å fjerne hestehår fra børstene. Også gøy. 224 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 -Er beinet ditt bedre? -Ja. 225 00:15:38,313 --> 00:15:41,316 Vi kan ri én gang til før foreldrene dine kommer. 226 00:15:41,400 --> 00:15:43,861 Så kan vi vise dem hvor mye du har lært. 227 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 Kanskje du kan vise dem det. Du er uansett flinkest. 228 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 Jeg kan vise stellingen. 229 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 Det handler ikke om hvor flink du er, 230 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 -men at du elsker å gjøre det. -Høres bra ut. 231 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 Flott. Vi henter Sally. 232 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 Kom. 233 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 -Vent, vi blir med dere. -Skulle ikke du til Sammy? 234 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 -Vi ombestemte oss. -Vi kan ikke ta med dere begge. 235 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 Da blir det ikke plass til Lizzie og Maria. 236 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 Her. Du greier dette. 237 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Greit. Ha det, Rascal. 238 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 -Ha det. -Ses senere, Sammy. 239 00:16:24,193 --> 00:16:29,239 Du er aldri så ivrig etter å møte Lizzie. Er dette en del av din hemmelige plan? 240 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Det stemmer. 241 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 -Ok, vi drar. -Kom. 242 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Kom, Rascal. 243 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Husk: venstre fot i stigbøylen, og høyre hånd… 244 00:16:38,916 --> 00:16:40,834 Det er noe jeg må fortelle deg. 245 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Jeg vil ikke gjøre dette. 246 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 Hva? 247 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Jeg… 248 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 Jeg liker virkelig ikke å ri. Ikke i det hele tatt. 249 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 Så du har hele tiden bare… 250 00:16:57,059 --> 00:17:03,440 Latt som. Det er vel en annen måte å si at jeg ikke var helt ærlig med deg. 251 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Her. 252 00:17:07,486 --> 00:17:12,824 Du fortjener en bedre bestevenn som alltid sier sannheten. Unnskyld. 253 00:17:20,665 --> 00:17:24,294 -Det er min skyld. -Hvordan er det din skyld? 254 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 Jeg hadde en følelse av at du ikke likte det så godt. 255 00:17:28,632 --> 00:17:31,343 Jeg var ikke sikker, så jeg lot som om du likte det. 256 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 Hadde jeg ikke vært så besatt av å få deg til å like å ri fordi jeg liker det, 257 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 så hadde du greid å si at du hatet det. 258 00:17:42,020 --> 00:17:46,275 -Jeg ville at helgen skulle være perfekt. -Jeg også. 259 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 Kan du kanskje tilgi meg? 260 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 Seriøst? Selvfølgelig kan jeg tilgi deg. 261 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Så lenge du tilgir meg først. 262 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Vi lærer fortsatt hva det vil si å være bestevenner. 263 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 Og vi er flinke elever, så det kommer til å gå bra. 264 00:18:04,710 --> 00:18:09,756 -Ble vi enda bedre bestevenner? -BBFF med en ekstra B. 265 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Her. 266 00:18:34,156 --> 00:18:37,951 -Håper planen din funker. -Stuemøblene våre avhenger av det. 267 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 Lizzie og Maria tar med hestene til den ene siden av gjerdet, 268 00:18:41,413 --> 00:18:46,460 og jeg tar med Rascal til den andre. Da ser de hverandre, men kan ikke… 269 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 Å nei! 270 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Å nei! 271 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 -Rascal? -Jepp. 272 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 Utrolig. Sir Galahad er det minst vennlige dyret jeg har møtt. 273 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 -Han virker vennlig nå. -Det gjør han. 274 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Hun liker deg. 275 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Ja. Jeg tror jeg liker henne også. Litt. 276 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 Dere må komme og se. Skynd dere! 277 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Ok. 278 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Jøye meg. 279 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 Snakk om lykkelig hest. 280 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 Og utslitt valp. 281 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 Rascal leter etter et hjem, vet du. 282 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Han har visst funnet det. 283 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 Er det sant? Vil du adoptere ham? 284 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 Jeg tror ikke Gali godtar noe annet. 285 00:20:10,502 --> 00:20:14,381 -Du stilte opp for Rascal. -Jeg hadde ikke greid det uten deg. 286 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 -Du gjorde det. -På en måte. 287 00:20:15,841 --> 00:20:20,929 Uten boken din hadde jeg aldri visst hvor godt hunderasen kommer overens med hester. 288 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Vent, hvilken bok? 289 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Den på hylla på soverommet ditt. 290 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 -Gikk du inn på rommet mitt? -Teknisk sett ikke. 291 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 Stort brudd. Stort brudd! Charles, er du seri… 292 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Du fikk være alene i én dag, og… 293 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 BASERT PÅ BOKSERIEN THE PUPPY PLACE 294 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 Tekst: Espen Stokka