1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 - Charles, Lizzie! - Charles! Lizzie, sebelah sini! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Kalian senang malam ini? Selamat. Lizzie, sebelah sini. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 Charles, ayo senyum. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 PENGHARGAAN PENGURUS ANJING 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 PENGASUH TERBAIK TAHUN INI 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 Kalian berdua menawan. 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 Bagaimana rasanya jadi Pengasuh Terbaik Tahun Ini? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Dinominasikan saja suatu kehormatan. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Charles! 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 Charles? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 Charles, bisa berikan itu? Aku harus mengemasnya. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 Apa? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 Apa kau sudah lupa? Ini hari ulang tahun Maria. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Tidak, aku tidak lupa. 15 00:00:37,663 --> 00:00:42,167 Kau mau berkuda di peternakan ibu baptisnya dan tidur di ranjang susun. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 Itu "pengalaman BFF" yang klasik. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Kutarik ucapanku. Ingatanmu bagus. 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,136 Aku senang punya sahabat. 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Tadinya aku tak paham keseruannya, kini aku paham. 20 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 - Berarti aku jadi pemimpin. - Pemimpin apa? 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Apa kau lupa? 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 - Kita dapat anak anjing akhir pekan ini. - Aku tak lupa. 23 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Aku berniat membuatkanmu daftar terperinci, 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 tapi aku terlambat. 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Kau yakin bisa mengurusnya sendirian? 26 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 - Charles, kau hebat. - Kok bisa kau urus sendirian? 27 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 Aku yakin. Nikmati perjalananmu. Aku bisa mengurus ini. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 Perlukah kuingatkan lagi untuk menjauhi kamarku 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 - selagi aku pergi? - Tak perlu. 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 Karena kau tahu bahwa masuk ke sini adalah 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,757 pelanggaran besar. 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Kau berjanji? 33 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 Aku berjanji. 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 - Pasta gigi? - Sudah. 35 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 - Piama? - Sweter, sudah. 36 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 Kado ulang tahun Maria? 37 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 - Sudah. - Apa kadomu? 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 - Satu set gelang persahabatan. - Itu tidak seru. 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 Kau cemburu, ya? 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 Berkuda? Tentu saja. Membuat gelang? Tidak terlalu. 41 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 Kau tahu? 42 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Apa yang Ayah pakai itu? Maria akan tiba sebentar lagi. 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 Tenang. Ayah bakal lepas begitu dia melihat Ayah. 44 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Ayah! 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 Ayah pinjam dari Letnan Fleckman. Kau mau pakai di akhir pekan? 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Tak usah, terima kasih. 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 Keren! 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 Pergi ke luar kota bersama sahabat barumu. 49 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 Dan kau, mengasuh anak anjing sendirian. 50 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 Sepertinya kau tak butuh kami lagi. Tapi jika nanti butuh, 51 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 pakai telepon darurat, dan Ayah akan datang menyelamatkan. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 - Itu keahlian Ayah. - Baiklah, tenang saja. 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 Ini hal sepele. 54 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 Maria sampai! 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Ya. Cuma hal sepele. 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 - Hei. - Hei. 57 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 Ini untukmu. 58 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Ini ulang tahunmu. Kenapa kau memberiku kado? 59 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 Itu wortel untuk Sally, kudamu di akhir pekan. 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 Dia kuda betina merah dengan surai termewah 61 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 - dan dia tidur berdiri. - Bukankah semua kuda begitu? 62 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 - Kau sudah meriset. - Selalu. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 - Kau siap? - Ya. 64 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 - Dah. - Dah. 65 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 Baik. Telepon aku jika butuh bantuan soal anjing. 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 - Tak perlu! - Jauhi kamarku. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 Baiklah! 68 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Di sini bakal sepi. 69 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 Rascal! 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 Rascal sudah datang. 71 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 Rascal! Rascal, hei. Tenanglah. 72 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Maafkan aku. 73 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 Aku baru buka pintu mobil sedikit, dia langsung lari ke halaman kalian. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 Hei. Rascal. 75 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 Rascal! 76 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 Tak apa-apa. Dia pasti senang ada di sini. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 Dia senang di mana pun. 78 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 Kami pikir punya anjing kecil di apartemen kecil bakal sempurna, 79 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 - tapi... bukan Rascal. - Rascal! 80 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 Dia butuh rumah yang luas karena dia hanya ingin... berlari. 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 - Benar. - Semoga ini tak merepotkan. 82 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 Kata dr. Abby, jika membahas keluarga pengasuh, 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 keluarga Peterson-lah... Astaga, pilihan yang terbaik. 84 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 - Rascal! - Kami akan berterima kasih padanya. 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Rascal! 86 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 Kau datang ke tempat yang tepat. 87 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 Rascal berada di tangan yang tepat. Rascal! 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Bagaimana kau memilih namanya? 89 00:04:28,519 --> 00:04:31,021 Kau teman pertama yang diajak Maria ke sini. 90 00:04:31,104 --> 00:04:32,856 Kau pasti pencinta kuda sejati. 91 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Tentu saja aku menyukai ini. 92 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 - Itu Munchie. Dia kuda mini. - Benar. 93 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 Aku turut senang. Kau pasti akan suka berkuda. 94 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 Kau belum pernah berkuda? 95 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 Aku pernah naik kuda poni di mal, jadi aku bisa. 96 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Wah. 97 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 Kau bukan kuda mini. 98 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 Memang bukan. Ini kuda baruku, Sir Galahad. 99 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 Itu pasti karena Sir Galahad adalah kesatria Raja Arthur yang paling mulia. 100 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 Selain mulia, dia juga penggerutu besar. 101 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Ayo. Kudamu ada di sini. 102 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 Ini Sally. Dia suka lehernya dibelai. 103 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Hai, Sally! 104 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Kurasa kau butuh tangga. 105 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Rascal. Rascal? 106 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Hai. 107 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Pintar. Anjing pintar. 108 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Akhirnya kau terikat. 109 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Rascal! 110 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 Ada sedikit masalah di sini. 111 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Tenang. Aku bisa mengurusnya. 112 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 Aku punya rencana pelatihan. 113 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Kau ingin beri tahu detail rencana ini? 114 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Nanti. Dia harus kutangkap dulu. 115 00:06:11,288 --> 00:06:13,498 Sally bakal manja jika terus disikat. 116 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Kita mau berkuda, bukan berlenggang seperti model. 117 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 Dia sangat cantik. 118 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 Ayo, Lizzie. 119 00:06:20,589 --> 00:06:23,550 Ayo berkuda. Ada banyak waktu untuk merawatnya nanti. 120 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 Kau yakin? Kurasa Sally ingin wortel lagi. Menurutku, dia lapar. 121 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 - Apa menurutmu begitu? - Dia makan banyak. Ayo naik. 122 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 - Apa itu? - Camilan anjing yang bisa kita makan. 123 00:06:36,063 --> 00:06:38,649 Aku membuatnya dengan resep bakso nenekku. 124 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Rascal pasti mau. 125 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Bisa untuk memancing Rascal keluar dari persembunyian dan kembali ke ruang depan. 126 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 Kok kau tahu dia sembunyi? Mungkin dia tidur. 127 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Kurasa tidak. 128 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Rascal. 129 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Pemandangan yang bagus. 130 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 Tinggi sekali di sini. 131 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Asyik, 'kan? Aku merasa gugup sebelum berkuda. 132 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 Aku jelas merasakan sesuatu. 133 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Lizzie, kita akan lakukan dengan santai. 134 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 Akan kuantar keluar dan kita bisa berhenti jika kau tak nyaman. 135 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 Aku bisa. Sungguh. 136 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 Baiklah. 137 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 - Rascal? - Rascal? 138 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Astaga. 139 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Celaka. 140 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 Kita dilarang masuk ke kamar Lizzie. 141 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 Charles, Ibu tahu kau berusaha dan latihan butuh waktu lama. 142 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 Ibu yang terbaik. Terima kasih sudah mengerti. 143 00:07:53,682 --> 00:07:57,311 Tapi waktumu satu hari atau kita harus mencari alternatif. 144 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Paham? 145 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Camilan? 146 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 Apa? 147 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 - Ini bisa dimakan manusia. Ingat? - Oh, ya. 148 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 - Sudah kubilang ini seru. - Sangat seru. 149 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 Lemaskan bahumu dan tahan tumitmu. 150 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 Bagus. Bakatmu alami. 151 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 Itu Gali yang meminta apel sorenya. Kau bisa? Dia bisa menunggu. 152 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 Pergilah. Aku bisa sendiri. 153 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 Baik. Akan kuawasi dari beranda. 154 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Upayamu bagus. 155 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 Terima kasih. 156 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Major ingin keluar dari arena. 157 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 Boleh? Kami akan segera kembali. 158 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 Silakan. Aku dan Sally akan melakukan beberapa putaran. 159 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 - Saling mengenal. - Baiklah. Bagus. 160 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Ayo. 161 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 Apa pun yang kau lakukan, Sally, tolong jangan bergerak. 162 00:09:13,053 --> 00:09:14,137 Rascal sangat pintar, 163 00:09:14,221 --> 00:09:17,057 tapi tak mungkin aku bisa melatihnya besok. 164 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 - Mungkin kau perlu bantuan. - Aku tak akan menelepon Lizzie. 165 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 Maksudku bukan Lizzie. Ini. Aku bawa ini untuk berjaga-jaga. 166 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Ini TK untuk anjing. Kelas pertama gratis dengan kupon ini. 167 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 Jangan! 168 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Kau di sini dari tadi? 169 00:09:44,334 --> 00:09:48,213 Apa? Tidak. Apa posisiku sama? 170 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 Kebetulan yang gila. 171 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 Sally ingin pergi lagi. Apa kau siap? 172 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Hai, Sayang. Semuanya baik-baik saja? 173 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 - Mau Ayah jemput? - Tidak. 174 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 - Semuanya baik. - Kau dan Maria tidak akur? 175 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 Tidak, aku suka Maria, tapi tak terlalu suka berkuda. 176 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 Sayang, dia sahabatmu. 177 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Jika kau beri tahu dia perasaanmu, dia pasti paham. 178 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Mungkin. 179 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 Kalau tidak? Aku tak mau merusak ulang tahunnya. 180 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 Sudah ya. 181 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Waktunya buat gelang! 182 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 - Maria... - Ini kado ulang tahun terbaik. 183 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 Bukan. Kehadiranmulah yang terbaik. 184 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 Aku telah berkuda sepanjang hidupku, 185 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 tapi ini pertama kalinya ada yang menemaniku. 186 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 Ini pengalaman BFF yang klasik. 187 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 - Waktunya buat gelang! - Baiklah. 188 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 Kau pernah berpikir bakal kembali ke TK lagi? 189 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 Disebut TK karena terdengar lebih baik daripada "sekolah kepatuhan". 190 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 Bukan "kepatuhan", tapi "latihan kerja sama". 191 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 Kelas, mari kita mulai. Satu baris, anjing di sisi kiri. 192 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 Baiklah, langkah cepat yang teratur. Bagus sekali. 193 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 - Ayo, Rascal. - Bagus. 194 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 Teruskan. 195 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 - Ya. Lihat? Ini... Gawat! - Mantap. 196 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Rascal. 197 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 - Diam! Berhenti! Rascal! - Berhenti! Jangan! Rascal! 198 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Hei, Kathy, lihat gelang buatan Lizzie untukku. 199 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 Gantungan ladam dan hati separuh. Separuh lagi di gelang Lizzie. 200 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 Manisnya. Major dan Sally sudah disiapkan dan siap pergi. 201 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 - Kalian siap berkuda? - Ya. 202 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 Akan kuambilkan wortel untuk di jalan. Sampai nanti. 203 00:12:29,291 --> 00:12:31,710 Sebenarnya kakiku kram. 204 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Aku harus meregangkan kaki. 205 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 - Pergilah. Aku tak apa-apa. - Apa kau yakin? 206 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 Ya. Tentu saja. Itulah tujuan kita di sini, 'kan? 207 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 Baiklah, terima kasih. 208 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 Kalian tahu ini hari istimewa untuk si jantan yang sangat istimewa. 209 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 BAGAN REAKTIVITAS ANJING 210 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 Aku merasa terhormat dan senang menyerahkan ijazah ini kepada Harley. 211 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 Baiklah. 212 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 Baiklah. Bagus. 213 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Jangan! 214 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 Rascal! 215 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 Maafkan aku. Dia sulit diatur. Itulah alasan kami di sini. 216 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 Aku paham, tapi kami tak bisa terima Rascal kembali di kelas kelompok. 217 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Aku menawarkan sesi pribadi. 218 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 Bisa kupakai kembali kuponnya? 219 00:13:22,678 --> 00:13:26,265 Maaf. Semoga berhasil melatihnya. Dah, Rascal. 220 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Kau memang lucu. 221 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 - Maria beruntung punya teman baik. - Kami berdua beruntung. 222 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 Gali kurang beruntung. Dia belum akrab dengan kuda-kuda lain. 223 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 Kasihan dia. Apa itu sebabnya dia liar? 224 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 Dugaanku, dia tak ingin berada di sini 225 00:13:53,917 --> 00:13:56,795 dan frustrasi karena tak tahu cara mengatakannya padaku. 226 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 - Sedikit lagi! Ayo. Nyaris. - Tidak, ke kiri. Tidak. Bukan... 227 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Ini konyol. Pasti ada cara yang lebih baik. 228 00:14:15,022 --> 00:14:17,524 Jika Lizzie di sini, dia akan pergi ke rak itu, 229 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 mengambil bukunya tentang terrier, dan membaca cerita Jack Russells. 230 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 Bukan, maksudku cara yang lebih baik untuk mendapatkan buku itu. 231 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 Mungkin pelanggaran besar jika kau yang masuk, 232 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 tapi apa dia pernah menyebut aku? 233 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Tidak. 234 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Yang ini. Ya, dapat! 235 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Baiklah. 236 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 "Barton's Big Book of Breeds. Volume 9. Terrier." 237 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Ya, kami mencoba memahamimu, Kawan. 238 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 "Jack Russells dinamai sesuai nama Pendeta John Russell. 239 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 Mereka dibiakkan di Inggris untuk memburu rubah." 240 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 "Mikey si Jack Russell dan sahabatnya, Sebastian si kuda." 241 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 Kami pergi ke kolam dan ada bebek, lalu Major berhenti untuk menyapa. 242 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Manis sekali. Sayang kau melewatkan itu. 243 00:15:23,966 --> 00:15:27,845 Tak apa-apa. Aku membantu Kathy mengambil rambut dari sikat kuda. 244 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 Jadi, menyenangkan juga. 245 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 - Apa kakimu sudah membaik? - Ya. 246 00:15:38,313 --> 00:15:41,316 Bagus. Kita bisa berkuda sekali lagi sebelum orang tuamu tiba. 247 00:15:41,400 --> 00:15:43,861 Lalu kita tunjukkan kemajuanmu. 248 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 Mungkin kau saja yang tunjukkan? Kau yang lebih mahir. 249 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 Aku bisa tunjukkan teknik perawatanku. 250 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 Ayolah. Intinya bukan semahir apa. 251 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 - Tapi kau suka. - Ide bagus. 252 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 Bagus. Ayo kita ambil Sally. 253 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 Ayo. 254 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 - Tunggu! Kami ikut. - Ayah pikir kau mau ke rumah Sammy. 255 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 - Kami berubah pikiran. - Sayang, kalian tak muat. 256 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 Tak ada tempat untuk Lizzie dan Maria nanti. 257 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 Ini. Kau bisa. 258 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Baiklah. Dah, Rascal. 259 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 - Dah. - Sampai nanti, Sammy. 260 00:16:24,193 --> 00:16:26,236 Kau tak pernah seantusias ini menemui kakakmu. 261 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 Ini bagian dari rencana rahasiamu untuk Rascal, ya? 262 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Tentu saja. 263 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 - Baiklah. Ayo. - Ayo. 264 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Ayo, Rascal. 265 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Ingat: kaki kiri di sanggurdi dan dengan tangan kanan... 266 00:16:38,916 --> 00:16:40,834 Maria, aku mau bilang sesuatu. 267 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Aku tak ingin melakukan ini. 268 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 Apa? 269 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Aku... 270 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 Aku tak suka berkuda sama sekali. 271 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 Jadi, selama ini kau... 272 00:16:57,059 --> 00:17:00,729 Berpura-pura, yang kurasa cara lain untuk mengatakan 273 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 aku tak sepenuhnya jujur padamu. 274 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Ini. 275 00:17:07,486 --> 00:17:11,073 Kau pantas dapat sahabat lebih baik yang akan selalu jujur. 276 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Maaf. 277 00:17:20,665 --> 00:17:22,251 Ini salahku. 278 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Kenapa jadi salahmu? 279 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 Karena aku merasa kau tak tertarik, 280 00:17:28,632 --> 00:17:31,343 tapi aku ragu, jadi kuanggap kau tertarik. 281 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 Andai aku tak terobsesi membuatmu suka berkuda hanya karena aku suka, 282 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 kau pasti nyaman mengatakan kau tak suka. 283 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 Aku hanya ingin akhir pekan ini sempurna. 284 00:17:44,606 --> 00:17:46,275 Aku juga. 285 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 Bisakah kau memaafkanku? 286 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 Kau serius? Tentu saja aku bisa memaafkanmu. 287 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Asal kau memaafkanku dulu. 288 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Kita baru paham soal persahabatan dan masih belajar. 289 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 Dan kita murid yang baik, jadi semuanya akan lancar. 290 00:18:04,710 --> 00:18:07,171 Apa kita jadi sahabat yang lebih baik? 291 00:18:07,254 --> 00:18:09,756 BBFF dengan B ekstra. 292 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Ini. 293 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Semoga rencanamu berhasil. 294 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 Kelangsungan hidup perabot ruang tamu kita bergantung pada ini. 295 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 Pertama, kita suruh Lizzie dan Maria membawa kuda ke sisi pagar. 296 00:18:41,413 --> 00:18:43,248 Lalu, kubawa Rascal ke sisi lain. 297 00:18:43,332 --> 00:18:46,460 Mereka akan saling melihat, tapi tak bisa... 298 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 Celaka! 299 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Celaka! 300 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 - Rascal? - Ya. 301 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 Bukan main. Sir Galahad itu hewan paling tak ramah yang pernah kutemui. 302 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 - Kini dia tampak cukup ramah. - Benar. 303 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Dia menyukaimu. 304 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Ya. Kurasa aku juga menyukainya. Sedikit. 305 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 Kalian harus melihat ini. Cepat! 306 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Baiklah. 307 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Ya ampun. 308 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 Dia kuda yang bahagia. 309 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 Dan anak anjing yang kelelahan. 310 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 Rascal sedang mencari tempat tinggal permanen. 311 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Sepertinya dia menemukannya. 312 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 Sungguh? Kau akan mengadopsinya? 313 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 Kurasa Gali pun mau. 314 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 Kau berhasil membantu Rascal. 315 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 316 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - Tapi kau bisa. - Begitulah. 317 00:20:15,841 --> 00:20:18,177 Jika bukan karena bukumu, aku tak akan tahu 318 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 seakur apa Jack Russells dengan kuda. 319 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Tunggu, buku apa? 320 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Yang ada di rak kamarmu. 321 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 - Kau masuk ke kamarku? - Secara teknis, tidak. 322 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 Pelanggaran besar! Charles, apa kau ser... 323 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Aku baru satu kali meninggalkanmu. Baru sehari... 324 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 BERDASARKAN BUKU SERIAL SCHOLASTIC THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 325 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 Terjemahan subtitle oleh Cindy N