1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 -चार्ल्स, लिज़ी! -चार्ल्स! लिज़ी, इस तरफ़! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 क्या तुम आज रात के लिए उत्साहित हो? बधाई हो। लिज़ी, इस तरफ़। 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 चार्ल्स, ज़रा मुस्कुराओ। 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 केनाइन केयरटेकर अवार्ड्स 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 साल के श्रेष्ठ फॉस्टरकर्ता 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 तुम दोनों कमाल के लग रहे हो। 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 साल का बेहतरीन फ़ॉस्टरकर्ता क़रार दिया जाना कैसा लग रहा है? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 बस नामांकित होना ही गर्व की बात है। 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 चार्ल्स! 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 चार्ल्स? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 चार्ल्स, मुझे लेने दोगे? मुझे उसे पैक करना है। 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 क्या? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 क्या तुम भूल भी गए? मारिया का जन्मदिन है। 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 नहीं, मैं नहीं भूला। 15 00:00:37,663 --> 00:00:42,167 तुम घुड़सवारी करने और बंक में सोने के लिए मारिया की गॉडमदर के फार्म पर जा रही हो। 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 यह एक बेहतरीन "बीएफ़एफ़ अनुभव" है। 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 ठीक है। मैं ग़लत थी। अच्छी याददाश्त है। 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,136 पता है, मुझे बेस्ट फ्रेंड का होना बहुत अच्छा लग रहा है। 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 मतलब, मैं कभी इसकी वजह समझ नहीं पाती थी, लेकिन अब समझ गई हूँ। 20 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 -मेरे ख़्याल से अब मैं इन-चार्ज बन गया हूँ। -इन-चार्ज? किसके? 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 तुम भूल गईं? 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 -इस हफ़्ते हमारे पास एक पपी आ रहा है। -बिल्कुल नहीं भूली। 23 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 दरअसल मैं तुम्हारे लिए एक बढ़िया सूची बनाने वाली थी, 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 लेकिन मुझे देर हो रही है। 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 तुम्हें यक़ीन है तुम्हें अकेले कोई दिक़्क़त नहीं होगी? 26 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 -चार्ल्स, तुम कमाल के हो। -तुम यह सब अकेले कैसे कर लेते हो? 27 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 हाँ, मुझे यक़ीन है। अपनी ट्रिप पर मज़ा करना। मैं संभाल लूँगा। 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 क्या मुझे मेरे जाने के बाद मेरे कमरे से बाहर रहने के लिए 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 -तुम्हें भाषण देना पड़ेगा? -किसी भाषण की ज़रूरत नहीं है। 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 क्योंकि तुम जानते हो यहाँ अंदर आना 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,757 एक बड़ा उल्लंघन होगा। 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 वादा करते हो? 33 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 वादा करता हूँ। 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 -टूथपेस्ट? -रख लिया। 35 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 -पाजामा? -कसरत वाले कपड़े, और रख लिए। 36 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 मारिया के जन्मदिन का तोहफ़ा? 37 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 -बिल्कुल रख लिया। -तुम उसके लिए क्या लाईं? 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 -एक फ्रेंडशिप ब्रेसलेट बनाने का किट। -लो, यह गया सारा मज़ा पानी में। 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 क्या किसी को जलन हो रही है? 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 घुड़सवारी के लिए? बिल्कुल। ब्रेसलेट बनाने के लिए? बिल्कुल नहीं। 41 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 ठीक है। पता है क्या? 42 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 डैड, आपने क्या पहन रख है? मारिया किसी भी वक़्त यहाँ आ सकती है। 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 चिंता मत करो। उसके देखने के ठीक बाद मैं इसे उतार दूँगा। 44 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 डैड! 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 यह मैंने लेफ़्टिनेंट फ़्लेकमैन से उधार ली है। सप्ताहांत के लिए चाहिए तुम्हें? 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 मुझे नहीं चाहिए, शुक्रिया। 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 बढ़िया! 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 अपनी नयी सबसे अच्छी दोस्त के साथ शहर से बाहर जा रही हो। 49 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 और तुम, एक पपी की अकेले देखभाल करने जा रहे हो। 50 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 ऐसा लगता है जैसे तुम्हें हमारी ज़रूरत ही नहीं रही। लेकिन अगर किसी वजह से ज़रूरत पड़े, 51 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 तो इमरजेंसी फ़ोन का इस्तेमाल करना और मैं तुरंत तुम्हें बचाने आ जाऊँगा। 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 -यह मेरी ख़ासियत है। -ठीक है, सब लोग शांत हो जाओ। 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 यह वाक़ई कोई बड़ी बात नहीं है। 54 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 मारिया आ गई! 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 हाँ। कोई बड़ी बात नहीं है। 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 -हैलो। -हैलो। 57 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 यह तुम्हारे लिए है। 58 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 लेकिन जन्मदिन तो तुम्हारा है। तुम मुझे तोहफ़ा क्यों दे रही हो? 59 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 ये सैली के लिए गाजर हैं, जो इस सप्ताहांत तुम्हारी घोड़ी रहेगी। 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 वह सबसे शानदार अयाल वाली लाल घोड़ी है, 61 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 -और वह खड़े-खड़े सोती है। -सभी घोड़े वैसे ही सोते हैं ना? 62 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 -तुमने अच्छे से शोध किया है। -हमेशा। 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 -तुम तैयार हो? -हाँ। 64 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 -अलविदा। -अलविदा। 65 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 ठीक है। अगर कुत्ते के साथ किसी मदद की ज़रूरत पड़े तो मुझे फ़ोन करना। 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 -ज़रूरत नहीं पड़ेगी! -मेरे कमरे से बाहर रहना। 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 समझ गया! 68 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 यहाँ बहुत शांति रहने वाली है। 69 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 रास्कल! 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 रास्कल। रास्कल आ गया। 71 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 रास्कल! रास्कल, अरे। शांत हो जाओ। 72 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 मुझे माफ़ कीजिए। 73 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 मैंने कार का दरवाज़ा ज़रा सा खोला ही था और वह आपके बैकयार्ड में भाग गया। 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 अरे। रास्कल। 75 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 रास्कल! 76 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 कोई बात नहीं। मुझे यक़ीन है वह बस यहाँ आने को लेकर इतना उत्साहित है। 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 वह कहीं भी जाने के लिए उत्साहित रहता है। 78 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 हमने सोचा था कि एक छोटे घर में छोटा कुत्ता रखना सबसे अच्छा रहेगा, 79 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 -लेकिन... रास्कल नहीं। -रास्कल! 80 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 उसे बहुत सारी जगह वाला घर चाहिए क्योंकि वह चाहता है... बस दौड़ना। 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 -मुझे तो पता ही नहीं चला। -उम्मीद है यह बहुत बोझ नहीं है। 82 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 डॉ. ऐबी ने कहा कि जब फ़ॉस्टर परिवारों की बात आती है, 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 तो पीटरसन परिवार... हे भगवान... मेरे लिए सबसे अच्छा विकल्प हैं। 84 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 -रास्कल! -इसके लिए हम ज़रूर उनका शुक्रिया अदा करेंगे। 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 रास्कल! 86 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 ख़ैर, आप बेशक़ एकदम ठीक जगह आई हैं। 87 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 रास्कल अच्छे हाथों में है। रास्कल! रास्कल! 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 तो, अपने उसका नाम कैसे चुना? 89 00:04:18,300 --> 00:04:19,635 पपी प्लेस 90 00:04:19,718 --> 00:04:23,222 "रास्कल" 91 00:04:28,519 --> 00:04:31,021 तुम पहली दोस्त हो जिसे मारिया फार्म पर लेकर आई है। 92 00:04:31,104 --> 00:04:32,856 तुम्हें वाक़ई घोड़े पसंद होंगे। 93 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 ख़ैर, मुझे यह वाला बेशक़ बहुत पसंद आया। 94 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 -यह मंची है। यह एक छोटा घोड़ा है। -दिख रहा है। 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 मैं तुम्हारे लिए बहुत उत्साहित हूँ। तुम्हें घुड़सवारी बहुत पसंद आएगी। 96 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 तुम कभी घोड़े पर नहीं बैठी हो? 97 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 ख़ैर, एक बार मैंने मॉल में पोनी की सवारी की थी, तो मुझे थोड़ा अनुभव है। 98 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 सर गैलाहैड 99 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 तुम कोई छोटे घोड़े नहीं हो। 100 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 यह वाक़ई नहीं है। यह मेरा नया बच्चा है, सर गैलाहैड। 101 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 मैंने यह नाम सुझाया क्योंकि सर गैलाहैड राजा आर्थर के सबसे महान शूरवीर थे। 102 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 यह महान है, लेकिन बहुत चिड़चिड़ा भी हो जाता है। 103 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 चलो। तुम्हारा घोड़ा इस तरफ़ है। 104 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 यह सैली है। उसे अपनी गर्दन सहलवाना बहुत अच्छा लगता है। 105 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 हैलो, सैली! 106 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 मेरे ख़्याल से तुम्हें सीढ़ी की ज़रूरत पड़ेगी। 107 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 रास्कल। रास्कल? 108 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 हैलो। 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 बढ़िया। शाबाश। 110 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 आख़िरकार तुम्हें पकड़ लिया। 111 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 रास्कल! 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 एक समस्या की बात हो गई है। 113 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 चिंता मत कीजिए। मैं इसे संभाल सकता हूँ। 114 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 मेरे पास पूरा ट्रेनिंग प्लान है। 115 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 क्या तुम इस प्लान के बारे में कुछ बताना चाहते हो? 116 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 अभी नहीं। मुझे पहले उसे पकड़ना है। 117 00:06:11,288 --> 00:06:13,498 तुम इतना ब्रश लगाकर सैली को बिगाड़ दोगी। 118 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 हम सवारी करने जा रहे हैं, मॉडलिंग करने नहीं। 119 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 यह बहुत ख़ूबसूरत है। 120 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 चलो, लिज़ी। 121 00:06:20,589 --> 00:06:23,550 चलो सवारी करें। उसे ब्रश करने के लिए बाद में बहुत समय मिलेगा। 122 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 तुम्हें यक़ीन है? मेरे ख़्याल से सैली को एक और गाजर चाहिए। मुझे वह भूखी लग रही है। 123 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 -क्या यह तुम्हें भूखी लग रही है? -वह बहुत खा चुकी है। चलो सवार हो जाओ। 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 -यह क्या है? -इंसानों के खाने लायक़ कुत्तों के ट्रीट हैं। 125 00:06:36,063 --> 00:06:38,649 मैंने इन्हें ख़ुद अपनी दादी की मीटबॉल विधि से बनाया है। 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 रास्कल इन्हें खाने से ख़ुद को रोक नहीं पाएगा। 127 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 शायद इनका लालच देकर हम रास्कल को छुपने की जगह से बाहर निकालकर वापस मडरूम में ले जा सकें। 128 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 तुम्हें कैसे पता वह छुपा हुआ है? हो सकता है वह सो रहा हो। 129 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 मुझे ऐसा नहीं लगता। 130 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 रास्कल। 131 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 क्या नज़ारा है। 132 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 हम काफ़ी ऊँचाई पर हैं। 133 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 यह शानदार है ना? हर बार सवारी करने से पहले मेरे पेट में गुदगुदी महसूस होती है। 134 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 मुझे कुछ तो महसूस ज़रूर हो रहा है। 135 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 लिज़ी, हम धीरे-धीरे जाएँगे। 136 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 मैं तुम्हें चलाकर बाहर ले जाऊँगी, और तुम्हें जब भी असहज लगे हम रुक जाएँगे। 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 नहीं, मैं... मैं बढ़िया हूँ। बिल्कुल। 138 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 ठीक है। 139 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 -रास्कल? -रास्कल? 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 ओह, गज़ब। 141 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 अरे, नहीं। 142 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 हमें लिज़ी के कमरे में जाना मना है। 143 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 चार्ल्स, मैं जानती हूँ तुम कोशिश कर रहे हो, और ट्रेनिंग में समय लगता है। 144 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 आप सबसे अच्छी हैं। समझने के लिए शुक्रिया, मॉम। 145 00:07:53,682 --> 00:07:57,311 लेकिन तुम्हारे पास एक दिन है, या हमें कोई और रास्ता ढूँढना पड़ेगा। 146 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 ठीक है? 147 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 ट्रीट चाहिए? 148 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 क्या? 149 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 -ये इंसानों के खाने लायक हैं। याद है? -ओह, हाँ। 150 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 -मैंने कहा था यह मज़ेदार है। -बिल्कुल। 151 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 तुम अपने कंधे ढीले करो और अपनी एड़ियाँ अच्छे से टिकाओ। 152 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 अरे, वाह। तुम्हारे लिए काफ़ी सहज लग रहा है। 153 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 वह गैली अपना दोपहर का सेब माँग रहा है। तुम ठीक हो? वह इंतज़ार कर सकता है। 154 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 आप जाइए। मैं संभाल लूँगी। 155 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 ठीक है। मैं बरामदे से देखती रहूँगी। 156 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 तुम बहुत अच्छा कर रही हो। 157 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 शुक्रिया। 158 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 मेजर बाड़े से बाहर जाना चाहता है। 159 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 तुम्हें बुरा तो नहीं लगेगा ना? हम जल्द ही वापस आ जाएँगे। 160 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 बिल्कुल नहीं। सैली और मैं कुछ चक्कर लगाएँगे। 161 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 -एक-दूसरे को जानेंगे। -ठीक है। बढ़िया। 162 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 चलो। 163 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 तुम जो कुछ भी करो, सैली, बस हिलना मत। 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,137 रास्कल बहुत बुद्धिमान है, 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,057 लेकिन मैं इसे कल तक किसी हालत में ट्रेन नहीं कर सकता। 166 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 -शायद तुम्हें किसी की मदद लेनी चाहिए। -मैं लिज़ी को फ़ोन नहीं करूँगा। 167 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 मैं लिज़ी की बात नहीं कर रहा हूँ। यह देखो। मैं इसे ज़रूरत के समय के लिए लाया था। 168 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 यह कुत्तों का किंडरगार्टन है। पहली क्लास इस कूपन के साथ मुफ़्त है। 169 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 नहीं! 170 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 क्या तुम तब से यहीं खड़ी हो? 171 00:09:44,334 --> 00:09:48,213 क्या? नहीं। क्या मैं उसी जगह खड़ी हूँ? 172 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 कैसा अजीब संयोग है। 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 सैली दोबारा जाना चाहती है। तुम तैयार हो? 174 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 हैलो, बेटा। क्या सब ठीक है? 175 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 -तुम चाहती हो मैं आकर तुम्हें ले लूँ? -नहीं। 176 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 -सब कुछ ठीक है, थोड़ा-बहुत। -तुम्हारी और मारिया की बन नहीं रही? 177 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 नहीं, मुझे मारिया बहुत पसंद है, लेकिन घुड़सवारी, कुछ ख़ास नहीं। 178 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 बेटा, वह तुम्हारी सबसे अच्छी दोस्त है। 179 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 अगर तुम उसे बताओगी तुम्हें क्या महसूस हो रहा है, मुझे यक़ीन है वह समझ जाएगी। 180 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 शायद। 181 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 अगर वह नहीं समझी तो? मैं उसका जन्मदिन ख़राब नहीं करना चाहती। 182 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 मुझे जाना होगा। 183 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 ब्रेसलेट का समय है! 184 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 -मारिया... -यह सबसे अच्छा जन्मदिन का तोहफ़ा है। 185 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 ख़ैर, सबसे अच्छा नहीं। सबसे अच्छा तुम्हारा यहाँ होना है। 186 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 पता है, मैं अपनी पूरी ज़िंदगी सवारी करती आ रही हूँ, 187 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 लेकिन यह पहली बार हुआ है कि मेरे पास इसे बाँटने के लिए कोई है। 188 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 यह एक बेहतरीन बीएफ़एफ़ अनुभव है। 189 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 -ब्रेसलेट बनाने का समय है! -ठीक है। 190 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 तुमने कभी सोचा था तुम वापस किंडरगार्टन आओगे? 191 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 वे इसे यह इसलिए बुलाते हैं क्योंकि यह सुनने में "आज्ञापालन स्कूल" से बेहतर लगता है। 192 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 हम "आज्ञापालन" नहीं कहते हैं। हम "सहयोग ट्रेनिंग" कहते हैं। 193 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 अब, क्लास, चलो शुरू करें। एक लाइन में, कुत्ते आपकी बायीं तरफ़। 194 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 ठीक है, अच्छी तेज़ चाल। बहुत बढ़िया। 195 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 -चलो, रास्कल। -यह हुई ना बात। 196 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 चलते रहिए। 197 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 -हाँ। देखा? यह... अरे, नहीं! -बहुत बढ़िया। 198 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 रास्कल। 199 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 -खड़े रहो! रुको! रास्कल! -मैंने कहा रुको! नहीं! नहीं! रास्कल! 200 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 अरे, कैथी, यह ब्रेसलेट देखिए जो लिज़ी ने मेरे लिए बनाया है। 201 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 एक घोड़े की नाल और आधा दिल। बाकी आधा हिस्सा लिज़ी के ब्रेसलेट पर है। 202 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 यह बहुत प्यारा है। मेजर और सैली की जीन कस दी है और वे सवारी के लिए तैयार हैं। 203 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 -तुम दोनों सवारी के लिए तैयार हो? -हाँ। 204 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 मैं रास्ते के लिए कुछ गाजर लेकर आती हूँ। तुमसे बाहर मिलती हूँ। 205 00:12:29,291 --> 00:12:31,710 दरअसल, मेरे पैर में दर्द है। 206 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 मुझे इसे थोड़ा आराम देना चाहिए। 207 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 -लेकिन तुम जाओ। मैं ठीक रहूँगी। -तुम्हें यक़ीन है? 208 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 हाँ, हाँ। बिल्कुल। हम यहाँ इसीलिए आए हैं, हैं ना? 209 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 ठीक है, शुक्रिया। 210 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 मेरे ख़्याल से आप सब जानते हैं आज एक ख़ास लड़के के लिए बहुत ख़ास दिन है। 211 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 कुत्तों की प्रतिक्रिया का चार्ट 212 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 मुझे हार्ली को यह डिप्लोमा देते हुए बहुत गर्व और ख़ुशी महसूस हो रही है। 213 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 ठीक है। 214 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 ठीक है। यह लो। 215 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 नहीं, नहीं! 216 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 रास्कल! 217 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 मुझे माफ़ कीजिए। उसे क़ाबू में रखना मुश्किल है। इसीलिए हम यहाँ आए थे। 218 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 मैं समझती हूँ, लेकिन हम रास्कल को दोबारा ग्रुप क्लास में शामिल नहीं कर सकते हैं। 219 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 मैं प्राइवेट क्लास भी लेती हूँ। 220 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 क्या मैं इस कूपन को दोबारा इस्तेमाल कर सकता हूँ? 221 00:13:22,678 --> 00:13:26,265 माफ़ करना। उसे क़ाबू में रखने के लिए शुभकामनाएँ। बाय, रास्कल। 222 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 तुम वाक़ई प्यारे हो। 223 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 -मारिया ख़ुशनसीब है कि उसे इतनी अच्छी दोस्त मिली। -हम दोनों ख़ुशनसीब हैं। 224 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 गैली इतना ख़ुशनसीब नहीं है। उसकी अभी बाकी किसी भी घोड़े से दोस्ती नहीं हुई है। 225 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 बेचारा। आपको लगता है इसी वजह से यह बुरा बर्ताव कर रहा है? 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 मेरे ख़्याल से यह यहाँ रहना ही नहीं चाहता है, 227 00:13:53,917 --> 00:13:56,795 और वह दुखी है क्योंकि इसे मुझे बताना नहीं आता। 228 00:14:04,845 --> 00:14:06,346 बार्टन की नस्लों की बड़ी किताब टेरियर 229 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 -मैं क़रीब हूँ! चलो भी। क़रीब, क़रीब। -नहीं, बायीं तरफ़। नहीं, नहीं। दूरी... 230 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 यह बकवास है। इसका कोई तो बेहतर तरीका होगा। 231 00:14:15,022 --> 00:14:17,524 अगर लिज़ी यहाँ होती, वह सीधे उस अलमारी तक जाती, 232 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 टेरियर कुत्तों पर अपनी किताब निकालती और जैक रसल कुत्तों पर सब पढ़ डालती। 233 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 नहीं। मेरा मतलब किताब लेने का कोई बेहतर तरीका होगा। 234 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 तुम्हारे लिए अंदर जाना एक बड़ा उल्लंघन हो सकता है, 235 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 लेकिन क्या उसने कभी मेरे बारे में कुछ कहा है? 236 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 नहीं। 237 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 यह वाली। हाँ, मिल गई! 238 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 ठीक है। 239 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 "बार्टन की नस्लों की बड़ी किताब। खंड नौ। टेरियर।" 240 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 हाँ, हम तुम्हें समझने की कोशिश कर रहे हैं, दोस्त। 241 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 "जैक रसल कुत्तों का नाम पादरी जैक रसल के नाम पर रखा गया था। 242 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 उनकी नस्ल इंग्लैंड में लोमड़ियों के शिकार के लिए बनाई गई थी।" 243 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 "जैक रसल कुत्ता, माइकी, और उसका सबसे अच्छा दोस्त, सेबैस्टियन, एक घोड़ा।" 244 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 हम तालाब तक गए और वहाँ बतखें थीं, और मेजर उनसे हैलो कहने को रुक गया। 245 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 वह बहुत प्यारा था। मुझे अफ़सोस है कि तुम नहीं देख पाईं। 246 00:15:23,966 --> 00:15:27,845 कोई बात नहीं। मैंने घोड़ों के ब्रशों से बाल निकालने में कैथी की मदद की। 247 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 तो, वह भी मज़ेदार था। 248 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 -तुम्हारा पैर बेहतर है? -हाँ। 249 00:15:38,313 --> 00:15:41,316 बढ़िया। तुम्हारे माता-पिता के आने से पहले हम एक और बार सवारी कर सकते हैं। 250 00:15:41,400 --> 00:15:43,861 फिर हम उन्हें दिखा सकते हैं तुमने कितना कुछ सीख लिया है। 251 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 क्यों ना तुम उन्हें दिखा दो? वैसे भी तुम इसमें बेहतर हो। 252 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 मैं उन्हें घोड़े की देख-रेख दिखा सकती हूँ। 253 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 चलो, लिज़ी। यह ज़रूरी नहीं है कि तुम इसमें कितनी अच्छी हो। 254 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 -बल्कि यह कि तुम्हें करना अच्छा लगता है। -ठीक है। 255 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 बढ़िया। चलो सैली को ले आएँ। 256 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 चलो। 257 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 -रुकिए! हम आपके साथ चल रहे हैं। -हमें लगा तुम दोनों सैमी के घर जा रहे थे। 258 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 -हमने अपना मन बदल दिया। -बेटा, हम तुम दोनों को नहीं ले जा सकते। 259 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 वापसी में लिज़ी और मारिया के लिए जगह नहीं होगी। 260 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 यह लो। तुम कर सकते हो। 261 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 ठीक है। अलविदा, रास्कल। 262 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 -अलविदा। -बाद में मिलते हैं, सैमी। 263 00:16:24,193 --> 00:16:26,236 तुम अपनी बहन से मिलने के लिए कभी इतने उतावले नहीं रहते हो। 264 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 मैं सोच रही हूँ यह रास्कल के लिए तुम्हारी ख़ुफ़िया योजना का हिस्सा है? 265 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 बिल्कुल है। 266 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 -ठीक है। चलो चलें। -चलो। 267 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 चलो, रास्कल। 268 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 तो याद रखना: बायाँ पैर रकाब में, और अपने दाएँ हाथ से... 269 00:16:38,916 --> 00:16:40,834 मारिया, मैं तुम्हें कुछ बताना चाहती हूँ। 270 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 मैं यह नहीं करना चाहती। 271 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 क्या? 272 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 मुझे... 273 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 मुझे घुड़सवारी पसंद नहीं है। मतलब, बिल्कुल भी नहीं। 274 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 तो इस पूरे समय तुम... 275 00:16:57,059 --> 00:17:00,729 नाटक कर रही थी, जो मेरे ख़्याल से यह कहने का एक और तरीका है 276 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 कि मैं तुमसे सच छुपा रही थी। 277 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 यह लो। 278 00:17:07,486 --> 00:17:11,073 तुम एक बेहतर बेस्ट फ्रेंड की हक़दार हो, जो तुमसे हमेशा सच कहे। 279 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 माफ़ करना। 280 00:17:20,665 --> 00:17:22,251 यह मेरी ग़लती है। 281 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 यह तुम्हारी ग़लती कैसे है? 282 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 क्योंकि मुझे ऐसा एहसास हो रहा था कि तुम्हें इतनी दिलचस्पी नहीं है, 283 00:17:28,632 --> 00:17:31,343 लेकिन मुझे पक्का यक़ीन नहीं था, तो मैंने नाटक किया कि तुम्हें दिलचस्पी थी। 284 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 अगर मुझ पर यह जुनून सवार नहीं होता कि तुम्हें भी घुड़सवारी उतनी ही पसंद होनी चाहिए जितनी मुझे है, 285 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 तो तुम मुझे बताने में सहज महसूस करतीं कि तुम्हें उससे नफ़रत है। 286 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 मैं बस चाहती थी यह सप्ताहांत सबसे अच्छा हो। 287 00:17:44,606 --> 00:17:46,275 मैं भी। 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 क्या तुम मुझे माफ़ कर सकती हो? 289 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 मज़ाक कर रही हो? बिल्कुल माफ़ कर सकती हूँ। 290 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 अगर पहले तुम मुझे माफ़ कर दो तो। 291 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 हम इस बेस्ट फ्रेंड वाली चीज़ में नए हैं, और हम अब भी सीख रहे हैं। 292 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 और हम दोनों बहुत अच्छे स्टूडेंट हैं, तो हम कर लेंगे। 293 00:18:04,710 --> 00:18:07,171 क्या हम और भी अच्छे बेस्ट फ्रेंड बन गए हैं? 294 00:18:07,254 --> 00:18:09,756 और भी ज़्यादा बेस्ट बीएफ़एफ़। 295 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 यह लो। 296 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 उम्मीद है तुम्हारा प्लान काम करेगा। 297 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 हमारे ड्राइंग रूम के फर्नीचर की ज़िंदगी उस पर निर्भर करती है। 298 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 पहले, हम लिज़ी और मारिया को घोड़े बाड़ के एक तरफ़ लाने को कहेंगे। 299 00:18:41,413 --> 00:18:43,248 फिर मैं रास्कल को दूसरी तरफ़ ले जाऊँगा। 300 00:18:43,332 --> 00:18:46,460 उस तरह वे एक-दूसरे को देख सकेंगे लेकिन पास नहीं... 301 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 अरे, नहीं! 302 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 अरे, नहीं! 303 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 -रास्कल? -हाँ। 304 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। मैंने सर गैलाहैड से कम दोस्ताना जानवर पहले कभी नहीं देखा है। 305 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 -अभी तो वह काफ़ी दोस्ताना लग रहा है। -वाक़ई लग रहा है। 306 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 यह तुम्हें पसंद करती है। 307 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 हाँ। मेरे ख़्याल से मैं भी इसे पसंद करती हूँ। थोड़ा बहुत। 308 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 आपको आकर यह देखना चाहिए। जल्दी! 309 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 ठीक है। 310 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 हे भगवान। 311 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 यह एक बहुत ख़ुश घोड़ा है। 312 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 और एक बेहद थका हुआ पपी। 313 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 पता है, रास्कल एक स्थाई घर की तलाश में है। 314 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 मुझे लगता है इसे घर मिल गया है। 315 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 वाक़ई? आप इसे रख लेंगी? 316 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 मुझे नहीं लगता गैली को और कुछ मंज़ूर होगा। 317 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 तुमने वाक़ई रास्कल की मदद की। 318 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 ख़ैर, मैं यह तुम्हारे बिना नहीं कर पाता। 319 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 -लेकिन तुमने किया। -एक तरह से। 320 00:20:15,841 --> 00:20:18,177 अगर तुम्हारी किताब नहीं होती, तो हमें कभी पता ही नहीं चलता 321 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 कि जैक रसल कुत्तों और घोड़ों की कितनी अच्छी बनती है। 322 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 रुको, कौन सी किताब? 323 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 वह जो तुम्हारे बेडरूम में अलमारी में रखी थी। 324 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 -तुम मेरे कमरे में गए? -तकनीकी रूप से, मैं नहीं गया। 325 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 बड़ा उल्लंघन। बड़ा उल्लंघन! चार्ल्स, क्या तुम वाक़... 326 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 मैंने एक बार तुम्हें अकेले छोड़ा। बस एक दिन और... 327 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 एलेन माइल्स की स्कॉलैस्टिक पुस्तक श्रृंखला पपी प्लेस पर आधारित 328 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू