1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 צ'רלס! ליזי! -צ'רלס! ליזי, כאן! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 אתם מתרגשים לקראת הלילה? ברכותיי. ליזי, כאן. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 צ'רלס, תן לנו חיוך. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 - פרסי הטיפול בכלבים - 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 - אנשי האומנה של השנה - 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 אתם נראים נפלא. 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 איך ההרגשה לקבל את פרס אנשי האומנה של השנה? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 המועמדות עצמה היא כבוד גדול. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 צ'רלס. 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 צ'רלס? 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 צ'רלס, אכפת לך? אני צריכה לארוז את זה. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 אה, מה? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 כבר שכחת? היום יום ההולדת של מריה. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 לא, לא שכחתי. 15 00:00:37,663 --> 00:00:42,167 את נוסעת לחווה של הסנדקית של מריה לרכוב על סוסים ולישון על דרגש. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 זו חוויית "חברות הכי טובות" קלאסית. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 טוב, אני חוזרת בי. יש לך זיכרון טוב. 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,136 כיף לי שיש לי חברה הכי טובה. 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 אף פעם לא הבנתי את ההתלהבות, ועכשיו כן. 20 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 זה אומר שאני המפקד. -המפקד של מה? 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 אולי את שכחת? 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 אמור להגיע כלבלב בסופ"ש. -ממש לא. 23 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 תכננתי להכין לך רשימת מטלות מפורטת, 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 אבל אני מאחרת. 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 אתה בטוח שתסתדר לבד? 26 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 צ'רלס, אתה מדהים. -איך אתה עושה את כל זה לבדך? 27 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 כן, אני בטוח. תיהני מהנסיעה. זה קטן עליי. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 אני צריכה לשאת את הנאום על איסור הכניסה לחדר שלי 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 כשאני לא בבית? -אין צורך בנאום. 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 כי אתה יודע שכניסה לכאן תהיה 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,757 עברה חמורה. 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 אתה מבטיח? 33 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 אני מבטיח. 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 משחת שיניים? -יש. 35 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 פיג'מה? -טריינינג, יש. 36 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 מתנת יום הולדת למריה? 37 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 בהחלט יש. -מה קנית? 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 ערכה ליצירת צמיד חברות. -איזה כיף יהיה לכן. 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 מישהו מקנא קצת? 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 רכיבה על סוסים? בהחלט. הרכבת צמיד? לא ממש. 41 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 טוב, יודע מה? 42 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 אבא, מה אתה לובש? מריה אמורה להגיע בכל רגע. 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 אל תדאגי. אסיר אותו אחרי שהיא תראה אותי. 44 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 אבא! 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 שאלתי אותו מלוטננט פלקמן. רוצה אותו לסוף השבוע? 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 אני מסודרת, תודה. 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 איזה מגניב! 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 נוסעת מחוץ לעיר עם החברה הכי טובה החדשה שלך. 49 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 ואתה, מטפל בכלבלב לגמרי לבד. 50 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 נראה כאילו אינכם זקוקים לנו יותר. אבל אם כן תזדקקו, מכל סיבה, 51 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 חייגו לטלפון החירום ואבוא להציל אתכם מיד. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 זה הקטע שלי. -טוב, כולם להירגע. 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 זה ממש לא עניין גדול. 54 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 מריה הגיעה. 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 כן. בכלל לא עניין גדול. 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 היי. -היי. 57 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 זה בשבילך. 58 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 אבל זה יום הולדתך. למה את נותנת לי מתנה? 59 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 זה גזר בשביל סאלי, הסוסה שלך לסופ"ש. 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 היא סוסה אדומה עם רעמה שופעת 61 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 והיא ישנה בעמידה. -לא כל הסוסים ישנים ככה? 62 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 הכנת שיעורי בית. -תמיד. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 את מוכנה? -כן. 64 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 ביי. -ביי. 65 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 טוב. תתקשר אם תצטרך עזרה עם הכלב. 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 לא אצטרך. -אל תיכנס לחדר שלי. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 הבנתי. 68 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 יהיה שקט בבית. 69 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 ראסקל! (שובב). 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 ראסקל. ראסקל הגיע. 71 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 ראסקל! ראסקל, היי. תירגע. 72 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 אני נורא מצטערת. 73 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 בקושי פתחתי את דלת המכונית והוא כבר טס לחצר שלכם. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 היי, ראסקל. 75 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 ראסקל! 76 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 זה בסדר. אני בטוח שהוא פשוט שמח להיות כאן. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 הוא שמח להיות בכל מקום. 78 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 חשבנו שגידול כלב קטן בדירה קטנה יתאים לנו בול, 79 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 אבל... לא את ראסקל. -ראסקל! 80 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 הוא צריך בית עם הרבה מקום כי כל מה שהוא רוצה לעשות זה... לרוץ. 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 מה את אומרת. -אני מקווה שאני לא מכבידה. 82 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 ד"ר אבי אמרה שבכל הקשור למשפחות אומנות, 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 הפיטרסונים הם... אבוי... הבחירה הראשונה, השנייה וגם השלישית. 84 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 ראסקל! -לא נשכח להודות לה. 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 ראסקל! 86 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 הגעת למקום הנכון בהחלט. 87 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 ראסקל יהיה בידיים טובות. ראסקל! ראסקל! 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 איך בחרת את השם שלו? 89 00:04:18,300 --> 00:04:19,635 "כלבלבים מחפשים בית חם" 90 00:04:19,718 --> 00:04:23,222 - ראסקל - 91 00:04:28,519 --> 00:04:31,021 את החברה הראשונה שמריה הביאה לחווה. 92 00:04:31,104 --> 00:04:32,856 כנראה את אוהבת מאוד סוסים. 93 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 את זה אני אוהבת בהחלט. 94 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 זה מאנצ'י. הוא סוס מיניאטורי. -אני רואה. 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 אני מתרגשת בשבילך. את תיהני מאוד לרכוב. 96 00:04:42,950 --> 00:04:44,409 מעולם לא עלית על סוס? 97 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 פעם רכבתי על פוני בקניון, אז אני אסתדר. 98 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 - סר גלאהד - 99 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 אתה לא סוס מיניאטורי. 100 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 בהחלט לא. זה התינוק החדש שלי, סר גלאהד. 101 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 הצעתי את השם כי סר גלאהד היה האביר הכי אצילי של המלך ארתור. 102 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 הוא אכן אצילי, אבל לפעמים הוא רגזן גדול. 103 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 בואי. הסוסה שלך כאן. 104 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 זו סאלי. היא אוהבת שמשפשפים לה את הצוואר. 105 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 היי, סאלי. 106 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 אני חושבת שאולי תזדקקי לסולם. 107 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 ראסקל. ראסקל? 108 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 אאו. היי. 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 יופי. כלב טוב. 110 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 סוף סוף תפסתי אותך. 111 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 אה, ראסקל! 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 יש לנו בעיה קטנה כאן. 113 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 אל תדאגו. אני אסתדר איתו. 114 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 יש לי תוכנית אילוף שלמה. 115 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 רוצה לשתף איתנו פרטים מהתוכנית? 116 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 לא כרגע. אני צריך לתפוס אותו. 117 00:06:11,288 --> 00:06:13,498 מרוב הברשות, סאלי תצא מפונקת. 118 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 אנחנו יוצאות לרכוב, לא לתצוגת אופנה. 119 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 היא פשוט יפה כל כך. 120 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 בואי, ליזי. 121 00:06:20,589 --> 00:06:23,550 בואי נרכב. יהיה לך די זמן לטפל בה אחר כך. 122 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 את בטוחה? אני חושבת שסאלי רוצה עוד גזר. היא נראית לי רעבה. 123 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 היא לא נראית לך רעבה? -היא אכלה מספיק. עלי. 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 מה זה? -ממתקים לכלבים שטובים לבני אדם. 125 00:06:36,063 --> 00:06:38,649 הכנתי בעצמי לפי מתכון הקציצות של סבתי. 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 ראסקל לא יוכל להתאפק. 127 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 אולי נשתמש בהם לפתות את ראסקל לצאת מהמחבוא ולחזור למחסן. 128 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 מנין לך שהוא מתחבא? אולי הוא ישן. 129 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 לא נראה לי. 130 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 ראסקל. 131 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 הו. איזה נוף. 132 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 כל כך גבוה כאן. 133 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 נכון שזה כיף? יש לי פרפרים בבטן לפני כל רכיבה. 134 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 אני בהחלט מרגישה משהו. 135 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 ליזי, נעשה את זה לאט-לאט. 136 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 אני אוליך אותך, ונוכל לעצור בכל עת אם תרגישי לא בנוח. 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 לא, אני בסדר גמור. לגמרי. 138 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 טוב. 139 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 ראסקל? -ראסקל? 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 אוי, אוף. 141 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 אוי, לא. 142 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 אסור לנו להיכנס לחדר של ליזי. 143 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 צ'רלס, אני יודעת שאתה משתדל, ואילוף יכול לקחת זמן. 144 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 אין עלייך. תודה על ההבנה, אימא. 145 00:07:53,682 --> 00:07:57,311 אבל יש לך יום אחד, או שנצטרך למצוא חלופה. 146 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 בסדר? 147 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 ממתק? 148 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 מה? 149 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 הם טובים למאכל אדם. שכחת? -אה, כן. 150 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 אמרתי לך שזה כיף. -לגמרי. 151 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 כדאי לך להרפות את הכתפיים ולקבע את העקבים. 152 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 בדיוק כך. זה בא לך טבעי. 153 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 זה גלי שדורש את תפוח אחה"צ שלו. את בסדר? הוא יכול לחכות. 154 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 תיגשי אליו. אני מסתדרת. 155 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 בסדר. אסתכל מהמרפסת. 156 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 את מתקדמת יפה. 157 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 תודה. 158 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 אה, מייג'ור רוצה לצאת מהמכלאה. 159 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 זה בסדר? נחזור מהר. 160 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 לגמרי. סאלי ואני נעשה כמה הקפות. 161 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 נלמד להכיר זו את זו. -טוב. יופי. 162 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 קדימה. 163 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 מה שלא תעשי, סאלי, בבקשה אל תזוזי. 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,137 ראסקל ממש חכם, 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,057 אבל אין סיכוי שאצליח לאלף אותו עד מחר. 166 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 אולי תפנה לעזרה. -אני לא מתקשר לליזי. 167 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 אני לא מדבר על ליזי. הנה. הבאתי את זה ליתר ביטחון. 168 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 זה גן ילדים לכלבים. השיעור הראשון חינם עם הקופון. 169 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 לא! 170 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 היית כאן כל הזמן? 171 00:09:44,334 --> 00:09:48,213 מה? לא. אני באותו מקום? 172 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 איזה צירוף מקרים מטורף. 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 סאלי רוצה עוד סיבוב. מוכנה? 174 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 היי, חמודה. הכול בסדר? 175 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 רוצה שאבוא לקחת אותך? -לא. 176 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 הכול בסדר, בערך. -את ומריה לא מסתדרות ביניכן? 177 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 לא, אני אוהבת את מריה, אבל לרכוב על סוס, פחות. 178 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 מותק, היא החברה הכי טובה שלך. 179 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 אם תגידי לה איך את מרגישה, אני בטוח שהיא תבין. 180 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 אולי. 181 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 ואם לא? אני לא רוצה לקלקל את יום הולדתה. 182 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 אני צריכה לנתק. 183 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 זמן צמידים! 184 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 מריה... -זו מתנת יום ההולדת הכי טובה בעולם. 185 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 טוב, לא הכי טובה. המתנה הכי טובה היא שאת נמצאת כאן. 186 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 את יודעת, רכבתי כל החיים שלי, 187 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 אבל זו הפעם הראשונה שיש לי עם מי לחלוק את זה. 188 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 זו חוויית "חברות הכי טובות" קלאסית. 189 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 זמן צמידים! -טוב. 190 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 חשבת פעם שתחזור לגן הילדים? 191 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 זה נקרא כך כי זה נשמע יותר טוב מ"בית ספר לציות". 192 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 אנחנו לא אומרים "ציות" אלא "אימון לשיתוף פעולה." 193 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 טוב, כיתה, מתחילים. הולכים בטור אחד, הכלבים משמאלכם. 194 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 טוב, קצב מהיר. טוב מאוד. 195 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 בוא, ראסקל. -הנה, ככה. 196 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 תמשיכו. 197 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 מצוין. -אוי, לא. 198 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 ראסקל. 199 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 תישאר, ראסקל! -עצור! לא! ראסקל! 200 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 היי, קתי. תראי את הצמיד שליזי הכינה לי. 201 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 קמע בצורת פרסה וחצי לב. את החצי השני ליזי עונדת. 202 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 זה מקסים. מייג'ור וסאלי מאוכפים ומוכנים לתזוזה. 203 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 אתן מוכנות לרכיבה? -כן. 204 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 אביא לנו כמה גזרים לדרך. ניפגש בחוץ. 205 00:12:29,291 --> 00:12:31,710 בעצם יש לי התכווצויות ברגליים. 206 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 אני צריכה למתוח אותן. 207 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 אבל לכי את. אני אסתדר. -את בטוחה? 208 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 כן, כן. כמובן. בשביל זה אנחנו כאן, לא? 209 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 בסדר, תודה. 210 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 נדמה לי שכולכם יודעים שהיום הוא יום חשוב לכלב מיוחד. 211 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 - טבלת תגובתיות כלבים - 212 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 לכבוד ולעונג לי להגיש תעודה זו להארלי. 213 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 טוב. 214 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 טוב. זה בשבילך. 215 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 לא, לא. 216 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 ראסקל! 217 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 אני נורא מצטער. קשה לשלוט בו. בגלל זה אנחנו כאן. 218 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 אני מבינה, אבל לצערי לא נוכל לקבל את ראסקל לשיעור קבוצתי. 219 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 אני נותנת שיעורים פרטיים. 220 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 אפשר לעשות שימוש חוזר בקופון? 221 00:13:22,678 --> 00:13:26,265 מצטערת. שיהיה בהצלחה איתו. ביי, ראסקל. 222 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 אתה באמת חמוד. 223 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 כיף למריה שיש לה חברה כל כך טובה. -כיף לשתינו. 224 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 לגלי יש פחות מזל. הוא עדיין לא התחבר עם אף סוס אחר. 225 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 מסכן. את חושבת שבגלל זה הוא מתנהג לא יפה? 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 הניחוש שלי הוא שהוא לא רוצה להיות כאן, 227 00:13:53,917 --> 00:13:56,795 והוא מתוסכל כי הוא לא יודע איך לומר לי. 228 00:14:04,845 --> 00:14:06,346 - ספר הגזעים הגדול טריירים - 229 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 אני קרוב. קדימה. קרוב. -לא, שמאלה. לא, לא... 230 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 זה מגוחך. בטח יש דרך טובה יותר. 231 00:14:15,022 --> 00:14:17,524 אם ליזי הייתה כאן, היא הייתה ניגשת ישר למדף, 232 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 שולפת את הספר על טריירים וקוראת הכול על ג'ק ראסלים. 233 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 לא. אני מתכוון לדרך טובה יותר להגיע לספר. 234 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 אולי זו תהיה עברה חמורה אם אתה תיכנס, 235 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 אבל היא אמרה משהו ספציפית עליי? 236 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 לא. 237 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 הספר הזה. כן. מצאתי. 238 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 טוב. 239 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 "ספר הגזעים הגדול". חלק תשע: טריירים. 240 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 כן, אנחנו מנסים להבין אותך, חבר. 241 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 "הג'ק ראסלים נקראים ע"ש הכומר ג'ון ראסל. 242 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 הם גודלו באנגליה בשביל ציד שועלים." 243 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 "מייקי הג'ק ראסל וחברו הטוב ביותר סבסטיאן הסוס." 244 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 הלכנו לאגם והיו שם ברווזים, ומייג'ור עצר להגיד להם שלום. 245 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 זה היה מקסים. מצטערת שנאלצת להפסיד את זה. 246 00:15:23,966 --> 00:15:27,845 זה בסדר. עזרתי לקתי לנקות את השערות מהמברשות של הסוסים. 247 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 אז גם לי היה כיף. 248 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 הרגל שלך פחות כואבת? -כן. 249 00:15:38,313 --> 00:15:41,316 יופי. יש זמן לעוד רכיבה אחת לפני שהורייך יגיעו. 250 00:15:41,400 --> 00:15:43,861 ואז נוכל להראות להם כמה למדת. 251 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 אולי את תראי להם? ממילא את טובה יותר. 252 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 אני אראה להם איך אני מברישה. 253 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 עזבי, ליזי. לא חשוב כמה את טובה בזה, 254 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 אלא שאת אוהבת את זה. -נשמע טוב. 255 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 מעולה. נלך להביא את סאלי. 256 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 בואי. 257 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 חכו! אנחנו באים איתכם. -חשבתי שאתם הולכים לבית של סמי. 258 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 התחרטנו. -מותק, לא נוכל לקחת את שניכם. 259 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 לא יהיה מקום לליזי ולמריה בדרך חזרה. 260 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 קח. זה קטן עליך. 261 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 טוב. ביי, ראסקל. 262 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 ביי. -להתראות, סמי. 263 00:16:24,193 --> 00:16:26,236 אף פעם אתה לא להוט כ"כ לראות את אחותך. 264 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 אני מנחש שזה חלק מהתוכנית הסודית שלך בשביל ראסקל. 265 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 בטח. 266 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 טוב. נזוז. -בוא. 267 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 בוא, ראסקל. 268 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 זכרי, רגל שמאל בארכוף השמאלי וביד ימין... 269 00:16:38,916 --> 00:16:40,834 מריה, יש לי משהו להגיד לך. 270 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 אני לא רוצה לעשות את זה. 271 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 מה? 272 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 אני... 273 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 אני לא אוהבת לרכוב. ממש לא אוהבת. 274 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 אז כל הזמן הזה את... 275 00:16:57,059 --> 00:17:00,729 העמדתי פנים, שאני מניחה שזה כמו לומר 276 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 שלא הייתי כנה איתך. 277 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 קחי. 278 00:17:07,486 --> 00:17:11,073 את ראויה לחברה טובה יותר שתמיד תגיד לך את האמת. 279 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 אני מצטערת. 280 00:17:20,665 --> 00:17:22,251 זו אשמתי. 281 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 למה זו אשמתך? 282 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 כי הייתה לי הרגשה שאת לא כל כך בעניין, 283 00:17:28,632 --> 00:17:31,343 אבל לא הייתי בטוחה, אז העמדתי פנים שאת כן. 284 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 לולא התעקשתי כל כך לגרום לך שתאהבי לרכוב רק משום שאני אוהבת, 285 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 היית מרגישה נוח לומר לי שאת שונאת את זה. 286 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 פשוט רציתי שסוף השבוע הזה יהיה מושלם. 287 00:17:44,606 --> 00:17:46,275 גם אני. 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 את יכולה לסלוח לי? 289 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 את רצינית? ברור שאני יכולה לסלוח לך. 290 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 בתנאי שקודם את תסלחי לי. 291 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 אנחנו חדשות בקטע של "חברות הכי טובות", ועדיין לומדות. 292 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 ושתינו תלמידות מצטיינות, אז הכול יהיה בסדר. 293 00:18:04,710 --> 00:18:07,171 הפכנו הרגע לחברות עוד יותר טובות? 294 00:18:07,254 --> 00:18:09,756 חברות הכי-הכי טובות. 295 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 הנה. 296 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 נקווה שהתוכנית תצליח. 297 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 החיים של ריהוט הסלון שלנו תלויים בזה. 298 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 נבקש מליזי וממריה שיביאו את הסוסים לצד אחד של הגדר. 299 00:18:41,413 --> 00:18:43,248 ואז אביא את ראסקל לצד השני. 300 00:18:43,332 --> 00:18:46,460 כך הם יראו זה את זה אבל לא יוכלו... 301 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 אוי, לא. 302 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 אוי, לא! 303 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 ראסקל? -כן. 304 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 אני לא מאמינה. סר גלאהד הוא החיה הכי פחות ידידותית שהכרתי. 305 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 דווקא נראה די ידידותי עכשיו. -בהחלט. 306 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 היא מחבבת אותך. 307 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 כן. נראה לי שגם אני מחבבת אותה. קצת. 308 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 אתם חייבים לבוא לראות משהו. מהר! 309 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 בסדר. 310 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 אלוהים. 311 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 זה סוס מאושר. 312 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 וזה כלבלב מותש. 313 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 את יודעת, ראסקל מחפש בית קבוע. 314 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 נראה לי שהוא מצא. 315 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 באמת? את תיקחי אותו? 316 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 נראה לי שגלי לא משאיר לי ברירה. 317 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 טיפלת יפה בראסקל. 318 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 לא הייתי יכול לעשות את זה בלעדייך. 319 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 אבל עשית. -בערך. 320 00:20:15,841 --> 00:20:18,177 בלי הספר שלך לא הייתי יודע 321 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 שג'ק ראסלים מסתדרים מצוין עם סוסים. 322 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 רגע, איזה ספר? 323 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 הספר שעל המדף בחדר שלך. 324 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 נכנסת לחדר שלי? -טכנית, לא. 325 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 עברה חמורה. עברה חמורה. צ'רלס, אתה רצי... 326 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 אני משאירה אותך לבד ליום אחד... 327 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 - מבוסס על סדרת הספרים מאת אלן מיילס - 328 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 תרגום: גלית אקסלרד