1 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 - Haló! - Charlesi! Sem! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Máte radost? Gratuluju. Lizzie, sem. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 Charlesi, usměj se. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,389 - CENA PRO PSÍ PEČOVATELE - PĚSTOUN ROKU 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 Vypadáte skvěle. 6 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 Jak se cítíte? 7 00:00:19,895 --> 00:00:23,273 - Nominace je pro nás ctí. - Charlesi! 8 00:00:23,357 --> 00:00:24,399 Charlesi? 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,487 Charlesi, prosím tě. Musím to sbalit. 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 Co? 11 00:00:32,031 --> 00:00:34,993 Copak jsi zapomněl? Maria má narozky. 12 00:00:35,702 --> 00:00:42,167 Ne, nezapomněl. Jedete na ranč její kmotry jezdit na koních a spát na palandách. 13 00:00:42,251 --> 00:00:45,295 Klasická akce pro nejlepší kámošky. 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Beru to zpět. Super paměť. 15 00:00:50,968 --> 00:00:56,265 Mít přítelkyni je skvělý. Dřív jsem to nechápala, ale teď jo. 16 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 - Budu to tu mít na starost. - Co jako? 17 00:01:00,102 --> 00:01:03,605 - Zapomnělas? O víkendu dostaneme štěně. - To vím. 18 00:01:03,689 --> 00:01:07,568 Chtěla jsem ti napsat seznam úkolů, ale nestíhám. 19 00:01:07,651 --> 00:01:10,070 Určitě to zvládneš sám? 20 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 - Charlesi, jsi úžasný. - Jak to zvládáš sám? 21 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 Jo, dobrý. Užij si výlet. Já to zvládnu. 22 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 Je ti jasný, že mi sem nemáš chodit, 23 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 - až tu nebudu? - Jo. 24 00:01:26,378 --> 00:01:30,757 Když mi sem vlezeš, bude to velkej přestupek. 25 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Slibuješ? 26 00:01:33,468 --> 00:01:34,678 Slibuju. 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 - Zubní pastu? - Mám. 28 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 - Pyžamo? - Teplákový. 29 00:01:45,606 --> 00:01:46,815 Dárek pro Mariu? 30 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 - Jasný. - Co pro ni máš? 31 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 - Set na náramky přátelství. - Nuda. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 Nezávidíš náhodou? 33 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 Jízdu na koni? Určitě. Vyrábění náramků? Ani ne. 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 Víš co? 35 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Tati, co to máš na hlavě? Maria už tu bude. 36 00:02:03,457 --> 00:02:06,251 Neboj. Až ho uvidí, sundám si ho. 37 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Tati! 38 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 Mám ho od por. Fleckmana. Chceš si ho vzít? 39 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Ne, díky. 40 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 Super! 41 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 Jedeš s kamarádkou pryč z města. 42 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 Ty se budeš sám starat o štěně. 43 00:02:21,225 --> 00:02:25,020 Už nás ani nepotřebujete. Ale kdyby něco, 44 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 zatelefonuj, a já ti přijedu na pomoc. 45 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 - Jsem v tom profík. - Uklidněte se. 46 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 O nic nejde. 47 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 Přijela Maria! 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Jo. Vůbec o nic nejde. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 - Dobrý den. - Čau. 50 00:02:41,328 --> 00:02:45,415 - To je pro tebe. - Narozky máš ty. Proč mi dáváš dárek? 51 00:02:45,499 --> 00:02:50,504 Mrkve pro Sally, tvého koně. Zrzavou klisnu s krásnou hřívou. 52 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 - Spává ve stoje. - To všichni koně. 53 00:02:54,508 --> 00:02:56,635 - Učila ses. - Jako vždy. 54 00:02:56,718 --> 00:02:58,846 - Připravená? - Jo. 55 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 - Nashle. - Ahoj. 56 00:03:01,932 --> 00:03:04,768 Zavolej, kdybys chtěl pomoct se psem. 57 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 - Netřeba! - Nelez ke mně. 58 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 Jasně! 59 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Bude klid. 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 Rošťáku! 61 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 Rošťák je tu. 62 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 Rošťáku, hej. Uklidni se. 63 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Promiňte. 64 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 Sotva jsem otevřela dveře auta, běžel k vám. 65 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 Rošťáku. 66 00:03:31,503 --> 00:03:35,465 - Rošťáku! - Určitě má jen radost, že je tu. 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,593 Jemu se líbí všude. 68 00:03:37,676 --> 00:03:41,597 Mysleli jsme si, že se malý pes do malého bytu hodí, 69 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 - ale ne Rošťák. - Rošťáku! 70 00:03:44,516 --> 00:03:49,271 Potřebuje hodně prostoru, protože moc rád běhá. 71 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 - Nepovídejte. - Snad vám to nevadí. 72 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 Dr. Abby říkala, že jako pěstouni jste 73 00:03:56,778 --> 00:04:01,533 první, druhá i třetí volba. 74 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 - Rošťáku! - Poděkujeme jí. 75 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Rošťáku! 76 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 Jste tu na správném místě. 77 00:04:09,875 --> 00:04:14,254 Rošťák je v dobrých rukách. Rošťáku! 78 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Jak jste vybrala to jméno? 79 00:04:18,300 --> 00:04:19,635 Štěňátka hledají domov 80 00:04:19,718 --> 00:04:23,222 „Rošťák“ 81 00:04:28,519 --> 00:04:32,856 Jsi první kamarádka, co sem Maria vzala. Máš ráda koně? 82 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Tohohle určitě jo. 83 00:04:36,443 --> 00:04:39,905 - Miniaturní kůň Svačinka. - To vidím. 84 00:04:39,988 --> 00:04:44,409 - Bude to skvělý. Budeš nadšená. - Pojedeš poprvé? 85 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 V pohodě, už jsem jela v nákupáku na poníkovi. 86 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 Ty miniaturní kůň nejsi. 87 00:04:59,216 --> 00:05:02,845 To není. Je to můj nejnovější kůň, Sir Galahad. 88 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 Jméno má podle ušlechtilého rytíře krále Artuše. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 Je ušlechtilý, ale bývá nevrlý. 90 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Pojď. Tvůj kůň je tady. 91 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 To je Sally. Má ráda drbání. 92 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Čau Sally! 93 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Potřebovala bys žebřík. 94 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Rošťáku? 95 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Ahoj. 96 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Hodnej pejsek. 97 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Konečně tě mám. 98 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Rošťáku! 99 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 Máme problém. 100 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Neboj. Já to zvládnu. 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 Mám plán výcviku. 102 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Povíš nám trochu víc? 103 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Teď ne. Musím ho chytit. 104 00:06:11,288 --> 00:06:15,876 Tím hřebelcováním Sally rozmazlíš. Bude to projížďka, ne přehlídka. 105 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 Je tak krásná. 106 00:06:19,421 --> 00:06:23,550 No tak, Lizzie. Pojedeme. Můžeš ji hřebelcovat potom. 107 00:06:23,634 --> 00:06:28,055 Určitě? Sally chce možná ještě mrkev. Vypadá hladově. 108 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 - Nemyslíte? - Měla jich dost. Nasedni. 109 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 - Co to je? - Pamlsky pro psy. 110 00:06:36,063 --> 00:06:40,275 Dělal jsem je podle babiččina receptu. Těm neodolá. 111 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Vylákáme pomocí nich Rošťáka z úkrytu do předsíně. 112 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 Jak víš, že se schoval? Možná jen spí. 113 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Asi ne. 114 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Rošťáku. 115 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 To je výhled. 116 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 Je vysoká. 117 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Není to super? To vzrušující očekávání. 118 00:07:09,680 --> 00:07:14,643 - Každopádně něco cítím. - Lizzie, pojedeme hezky pomalu. 119 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 Vyvedu tě, a když budeš chtít, zastavíme. 120 00:07:18,897 --> 00:07:21,358 Jsem v pohodě. Naprosto. 121 00:07:23,902 --> 00:07:25,028 Dobře. 122 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 - Rošťáku? - Rošťáku? 123 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 No teda. 124 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Ale ne. 125 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 K Lizzie nesmíme. 126 00:07:46,008 --> 00:07:50,095 Charlesi, vím, že se snažíš a výcvik chvíli trvá. 127 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 Jsi skvělá. Díky za pochopení, mami. 128 00:07:53,682 --> 00:07:57,311 Máš jeden den, nebo budeme hledat jiné řešení. 129 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Dobře? 130 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Pamlsek? 131 00:08:09,573 --> 00:08:10,407 Co je? 132 00:08:10,490 --> 00:08:13,160 - Můžou je i lidi. - Jo. 133 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 - Zábava, co? - Jo. 134 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 Uvolni ramena a prošlápni paty. 135 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 Vidíš. Jde ti to. 136 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 Gali chce svoje odpolední jablko. Zvládneš to? Může počkat. 137 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 Jen běžte. To dám. 138 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 Dobře. Budu se dívat z verandy. 139 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Jde ti to skvěle. 140 00:08:43,482 --> 00:08:44,525 Díky. 141 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Major chce ven z ohrady. 142 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 Jsi v pohodě? Hned se vrátíme. 143 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 Jasně. Dáme si se Sally pár koleček. 144 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 - Seznámíme se. - Jo. Super. 145 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Jdeme. 146 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 Sally, prosím tě, nehýbej se. 147 00:09:13,053 --> 00:09:17,057 Rošťák je chytrý, ale do zítra ho nevytrénuju. 148 00:09:18,016 --> 00:09:21,270 - Zavolej pomoc. - Lizzie volat nebudu. 149 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 Nemluvím o Lizzie. Tohle jsem přinesl pro jistotu. 150 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Psí školka. S kuponem je první lekce zdarma. 151 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 Ne! 152 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Bylas pořád tady? 153 00:09:44,334 --> 00:09:48,213 Co? Ne. Jsem na tom samém místě? 154 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 To je ale náhoda. 155 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 Sally chce ještě. Připravená? 156 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Čau zlato. Je všechno v pořádku? 157 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 - Mám tě odvézt? - Ne. 158 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 - Všechno je dobrý, skoro. - Vycházíte s Mariou? 159 00:10:21,496 --> 00:10:25,501 Maria je skvělá, ale ježdění na koni moc ne. 160 00:10:26,919 --> 00:10:31,798 Zlato, je to tvá přítelkyně. Řekni jí, jak se cítíš. Pochopí to. 161 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Možná. 162 00:10:33,884 --> 00:10:36,720 Co když ne? Nechci jí zkazit narozky. 163 00:10:37,638 --> 00:10:38,597 Čau. 164 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Čas na náramky! 165 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 - Mario… - Je to ten nejlepší dárek. 166 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 Vlastně ještě lepší je, že jsi tady. 167 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 Jezdím celý život, 168 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 ale tohle je poprvé, co tu se mnou někdo je. 169 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 Typický výlet pro kamarádky. 170 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 - Náramky! - Tak jo. 171 00:11:16,218 --> 00:11:21,932 - Čekals, že se někdy vrátíš do školky? - Zní to líp než „kurz poslušnosti“. 172 00:11:22,015 --> 00:11:25,227 Ne „poslušnosti“, ale „spolupráce“. 173 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 Tak začneme. Do jedné řady, psi vlevo. 174 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 Svižným tempem. Výborně. 175 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 - Jdeme, Rošťáku. - Vidíš. 176 00:11:36,738 --> 00:11:38,115 Pokračujte. 177 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 - Jo. Vidíš? To je… Ne! - Výborně. 178 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Rošťáku. 179 00:11:57,217 --> 00:12:01,555 - Zůstaň! Rošťáku! - Přestaň! Ne! 180 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Kathy, to je náramek od Lizzie. 181 00:12:17,196 --> 00:12:20,490 Podkova a půlka srdce. Lizzie má tu druhou. 182 00:12:20,574 --> 00:12:24,578 Pěkný. Major i Sally jsou připravení na vyjížďku. 183 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 - Co vy dvě? - Jo. 184 00:12:26,580 --> 00:12:31,710 - Přinesu mrkve na cestu. Sraz venku. - Vlastně mám křeč v noze. 185 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Protáhnu si ji. 186 00:12:34,630 --> 00:12:37,466 - Ale ty jeď. Budu v pohodě. - Určitě? 187 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 Jo. Jasně. Proto jsme přijely, ne? 188 00:12:40,719 --> 00:12:42,346 Dobře, díky. 189 00:12:46,016 --> 00:12:49,937 Dnes je velmi důležitý den. 190 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 STUPNICE STRESU 191 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 Je mi ctí předat Harleymu tento diplom. 192 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 Tak jo. 193 00:12:57,152 --> 00:13:01,073 Dobře. Tu máš. 194 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Ne! 195 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 Rošťáku! 196 00:13:09,164 --> 00:13:13,669 Promiňte. Je těžké ho ovládat. Proto jsme tady. 197 00:13:13,752 --> 00:13:17,756 Chápu, ale Rošťák už do skupinky chodit nemůže. 198 00:13:17,840 --> 00:13:20,300 Mám i soukromé lekce. 199 00:13:20,926 --> 00:13:26,265 - Můžu zase použít ten kupon? - Ne. Hodně štěstí. Sbohem Rošťáku. 200 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Jsi roztomilý. 201 00:13:33,856 --> 00:13:37,317 - Jsi moc dobrá kamarádka. - Maria taky. 202 00:13:40,571 --> 00:13:44,700 Gali takové štěstí nemá. S žádným koněm se neskamarádil. 203 00:13:47,411 --> 00:13:50,706 Chudák. To proto je tak neklidný? 204 00:13:50,789 --> 00:13:56,795 Asi tu vůbec nechce být a je rozladěný, protože neví, jak mi to má říct. 205 00:14:04,845 --> 00:14:06,346 VELKÁ KNIHA PLEMEN TERIÉŘI 206 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 - Ještě kousek! No tak. - Doleva. Ne… 207 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Tohle je děsný. Musí být lepší způsob. 208 00:14:15,022 --> 00:14:20,611 Lizzie by šla k poličce a v knize o teriérech si nastudovala Jack Russelly. 209 00:14:20,694 --> 00:14:26,241 Ne. Lepší způsob, jak dostat tu knihu. Kdybys tam šel, byl by to přestupek, 210 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 ale říkala někdy něco o mně? 211 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Ne. 212 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Tuhle. Jo, mám ji! 213 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Jo. 214 00:14:38,545 --> 00:14:42,090 „Bartonova velká kniha plemen. 9. díl: Teriéři.“ 215 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Chceme ti přijít na kloub, kámo. 216 00:14:52,809 --> 00:14:57,856 „Jmenují se po faráři Johnu Russellovi. Vyšlechtili je v Anglii na lov lišek.“ 217 00:15:00,943 --> 00:15:04,363 „Jack Russell Mikey a jeho přítel, kůň Sebastian.“ 218 00:15:17,000 --> 00:15:20,587 U rybníka Major zastavil a pozdravil kachny. 219 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Zážitek. Škoda, žes to neviděla. 220 00:15:23,966 --> 00:15:27,845 To je dobrý. Pomáhala jsem Kathy čistit kartáče. 221 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 Takže taky zábava. 222 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 - Je ta noha lepší? - Jo. 223 00:15:38,313 --> 00:15:43,861 Než přijedou rodiče, můžeme jet ještě jednou. Pak jim ukážeš, co umíš. 224 00:15:44,361 --> 00:15:50,200 Možná jim to ukaž jen ty. Jde ti to líp. Já jim ukážu hřebelcování. 225 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 No tak, Lizzie. O výkon tu nejde. 226 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 - Je to zábava. - Tak fajn. 227 00:15:55,873 --> 00:15:57,875 Skvělý. Zajdeme pro Sally. 228 00:15:59,543 --> 00:16:00,711 Pojď. 229 00:16:05,382 --> 00:16:09,428 - Moment! Jedeme taky. - Nepůjdete k Sammymu? 230 00:16:09,511 --> 00:16:12,764 - Změna plánu. - Oba se tam nevejdete. 231 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 Zpátky povezeme Lizzie a Mariu. 232 00:16:16,059 --> 00:16:17,728 Na. To zvládneš. 233 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Dobře. Ahoj Rošťáku. 234 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 - Nashle. - Zatím ahoj, Sammy. 235 00:16:24,193 --> 00:16:29,239 Obvykle se na sestru tak netěšíš. Že bys měl tajný plán pro Rošťáka? 236 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Jasně. 237 00:16:31,450 --> 00:16:33,577 - Tak šup. - Jdeme. 238 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Pojď, Rošťáku. 239 00:16:35,787 --> 00:16:40,834 - Levou nohu do třmenu a pravou ruku… - Mario, něco ti musím říct. 240 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Já jet nechci. 241 00:16:45,339 --> 00:16:46,548 Cože? 242 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Já… 243 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 Nebaví mě to. Vůbec. 244 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 Celou tu dobu jsi… 245 00:16:57,059 --> 00:17:03,440 Předstírala. Takže jsem k tobě nebyla úplně upřímná. 246 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Na. 247 00:17:07,486 --> 00:17:11,073 Zasloužíš si lepší přítelkyni, co ti nebude lhát. 248 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Promiň. 249 00:17:20,665 --> 00:17:22,251 Je to moje vina. 250 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Jak to? 251 00:17:25,002 --> 00:17:31,343 Měla jsem pocit, že tě to nebaví, ale nechala jsem to být. 252 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 Já ježdění miluju. Kdybych na tebe tak netlačila, 253 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 klidně bys mi řekla pravdu. 254 00:17:42,020 --> 00:17:46,275 - Chtěla jsem zažít dokonalý víkend. - Já taky. 255 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 Odpustíš mi? 256 00:17:49,361 --> 00:17:52,322 Cože? Jasně že jo. 257 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Ale ty mi odpustíš první. 258 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Ještě se učíme, jak být přítelkyněmi. 259 00:18:00,038 --> 00:18:04,209 Obě jsme v učení dobré, takže to dáme. 260 00:18:04,710 --> 00:18:09,756 - Teď jsme ještě lepší kámošky. - Kámošky s velkým K. 261 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Na. 262 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Ať ti ten plán vyjde. 263 00:18:35,616 --> 00:18:41,330 - V zájmu záchrany našeho nábytku. - Holky nám přivedou koně k plotu. 264 00:18:41,413 --> 00:18:46,460 Rošťák bude z druhé strany. Uvidíme na sebe, ale ne… 265 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 Ne! 266 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Ale ne! 267 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 - Rošťák? - Jo. 268 00:19:04,102 --> 00:19:08,315 Neuvěřitelný. Sir Galahad je strašně nepřátelský. 269 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 - Teď vypadá přátelsky. - To jo. 270 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Líbíš se jí. 271 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Jo. Ona mně taky. Trochu. 272 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 Pojďte se podívat. Honem! 273 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Tak jo. 274 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Ach bože. 275 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 To je ale šťastný kůň. 276 00:19:45,811 --> 00:19:47,563 A unavené štěně. 277 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 Rošťák si hledá nový domov. 278 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Nejspíš už ho našel. 279 00:20:00,492 --> 00:20:03,161 Vážně? Necháš si ho? 280 00:20:03,245 --> 00:20:05,664 Když Gali tak chce. 281 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 Zvládl jsi to dobře. 282 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 No, bez tebe bych to nedal. 283 00:20:14,464 --> 00:20:18,177 - Ale dal. - No jo. Bez tvojí knihy bych nevěděl, 284 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 že mají Jack Russellové rádi koně. 285 00:20:21,972 --> 00:20:25,976 - Počkej, bez jaké knihy? - Té z poličky ve tvém pokoji. 286 00:20:26,059 --> 00:20:29,980 - Šels do mého pokoje? - Vlastně ne. 287 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 Velkej přestupek! Charlesi, fakt… 288 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Jednou jsi sám, jeden den a… 289 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 PODLE KNIH ŠTĚŇÁTKA HLEDAJÍ DOMOV 290 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 Překlad titulků: Veronika Ageiwa