1 00:00:05,088 --> 00:00:07,257 Chào mừng bạn đến với Đại Tân Trang Tiền Sảnh, 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,635 trời, hôm nay chúng tôi có điều thú vị cho các bạn. 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,013 Cô nói quá đúng, Anna. Chúng tôi đang đứng cùng Charles Peterson, 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,599 một cậu bé cùng chị gái là Lizzie 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,853 đã tạm gác ước mơ nuôi chó để nuôi vô số những chú chó khác. 6 00:00:19,937 --> 00:00:23,857 Đúng thế, chú Campbell. Chị Lizzie và cháu yêu chó nhất trên đời. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,945 Vì thế, chúng cháu sẽ giúp thật nhiều chú chó tìm được nhà. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Sau khi nghe câu chuyện ấm lòng này, 9 00:00:30,781 --> 00:00:34,368 ê-kíp Đại Tân Trang Tiền Sảnh biết rằng chúng tôi phải giúp. 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,496 Phòng tiền sảnh của Charles và Lizzie từng trông thế này. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,376 Charles, cháu có háo hức muốn xem thiên đường cho cún mới của mình không? 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,794 Rất háo hức, cô Anna. 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,341 Tuyệt quá đi mất. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,385 Cháu và lũ cún đáng có nó. 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,512 Cháu nóng lòng muốn khoe… 16 00:00:54,596 --> 00:00:57,057 Lizzie, sao chị lại bịt mắt? 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,978 Đó là một thí nghiệm cho bài học. Ờ, không hẳn là cho bài học. 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 Đúng ra là để chị hiểu vấn đề, cho bài học. 19 00:01:05,022 --> 00:01:06,692 Chị đang làm báo cáo về Helen Keller, 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 nên cố gắng trải nghiệm cảm giác là người mù. 21 00:01:09,528 --> 00:01:14,116 Được rồi. Chị có nhớ ta đã bàn về việc sửa phòng tiền sảnh cho lũ chó không? 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,743 - Em đã nghĩ… - Em quay cảnh chị ăn tối nhé? 23 00:01:16,827 --> 00:01:19,371 - Chị muốn có tài liệu để được thêm điểm. - Không thể. 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,415 Bà của Sammy sắp đón em… 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,292 - Bây giờ. - Đợi đã. 26 00:01:24,293 --> 00:01:27,629 Nữa à? Em và Sammy chơi với nhau suốt. 27 00:01:27,713 --> 00:01:30,674 Đó là chuyện xảy ra khi chị có bạn thân, chắc vậy. 28 00:01:31,967 --> 00:01:33,260 Chắc vậy. 29 00:01:33,343 --> 00:01:34,678 Tìm Nhà Cho Cún 30 00:01:34,761 --> 00:01:38,265 "Mực" 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,773 Con à, có chắc là không cần bố mẹ không? Helen Keller có người giúp việc đấy. 32 00:01:46,857 --> 00:01:48,984 Ý mẹ là Anne Sullivan. Đó không phải người giúp việc. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,320 Cô ấy là cô giáo của Helen Keller và là bạn thân. 34 00:01:51,403 --> 00:01:54,698 Cô ấy khích lệ Helen tự làm và độc lập. 35 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Cửa mở. 36 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 - Ai vậy? - Những vị khách bất ngờ cho bữa tối. 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Có lẽ con nên bỏ bịt mắt. 38 00:02:01,914 --> 00:02:04,583 Helen Keller không thể thấy khách của mình. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,169 - Chào anh chị Peterson. - Chào. 40 00:02:08,252 --> 00:02:09,213 Là bác sĩ Abby? 41 00:02:09,795 --> 00:02:11,548 Là giọng tôi. Toàn làm tôi bị lộ. 42 00:02:13,258 --> 00:02:14,384 Cô mang chó đến. 43 00:02:14,468 --> 00:02:16,845 Cô không bao giờ đi người không đến tiệc tối. 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,514 Em bé này là Mực. 45 00:02:18,597 --> 00:02:21,058 Chủ mới của nó không biết con trai họ bị dị ứng với chó 46 00:02:21,141 --> 00:02:23,310 nên họ nhờ cô tìm nhà mới cho nó. 47 00:02:23,393 --> 00:02:24,937 Là cho Mực, không phải cậu con trai. 48 00:02:26,146 --> 00:02:29,399 - Charles và cháu sẽ tìm nhà cho nó. - Chắc là bố con nhanh chân hơn rồi. 49 00:02:29,483 --> 00:02:31,818 Đại úy Carter muốn con gái Nell ngạc nhiên 50 00:02:31,902 --> 00:02:35,030 với một chú chó vào sinh nhật bảy tuổi. Mực rất hợp đấy. 51 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 Lizzie, con phải nhìn thấy nó đáng yêu thế nào. 52 00:02:37,658 --> 00:02:40,202 Thôi ạ. Con có thể trải nghiệm Mực theo cách khác. 53 00:02:40,285 --> 00:02:43,997 Bố mẹ có biết nếu mất một giác quan thì các giác quan khác sẽ nhạy hơn? 54 00:02:46,416 --> 00:02:48,418 Hơi thở của nó thơm quá. 55 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 Mực sẽ ở với nhà mình cho đến tiệc sinh nhật của Nell. 56 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 - Tuyệt! - Khiến mẹ nhớ đến 57 00:02:52,548 --> 00:02:56,051 kế hoạch cải tạo để phòng tiền sảnh thân thiện với chó hơn của Charles. 58 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 Khó mà thực hiện khi em ấy ở nhà Sammy suốt. 59 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 Mực rất ngoan và chịu ở trong cũi. 60 00:03:01,557 --> 00:03:02,850 Nó không gây chuyện gì đâu. 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 Cháu cầm lấy, Lizzie. 62 00:03:08,021 --> 00:03:10,148 Tao háo hức muốn thấy mày vào ngày mai. 63 00:03:12,067 --> 00:03:14,278 Xem ra nó cũng háo hức lắm. 64 00:03:17,072 --> 00:03:20,117 - Chào anh bạn. - Chào. Ôi, chào mày. 65 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Vì không thể nhìn thấy, 66 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 các giác quan khác của tớ như thính giác, vị giác và khứu giác nhạy bén hơn nhiều. 67 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 Điều đó thực sự khiến tớ cảm kích sức mạnh của Helen Keller, 68 00:03:31,086 --> 00:03:32,796 người tận dụng các nguồn lực mình có 69 00:03:32,880 --> 00:03:35,007 để cho thế giới thấy rằng mình tàn 70 00:03:35,090 --> 00:03:36,967 mà không phế. 71 00:03:39,261 --> 00:03:41,889 Cảm ơn Lizzie. Rất xuất sắc. 72 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 Thực ra… 73 00:03:47,519 --> 00:03:48,353 HAI NĂM TRƯỚC 74 00:03:48,437 --> 00:03:50,022 Bánh cupcake nhà làm, một đô. 75 00:03:50,105 --> 00:03:53,317 Bánh cupcake nhà làm, công thức bí mật, giá một đô hai chiếc. 76 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Tuyệt! 77 00:04:04,077 --> 00:04:07,748 Maria, Maria! 78 00:04:15,297 --> 00:04:17,591 Các giác quan khác không nhạy bén hơn khi ta mù. 79 00:04:17,673 --> 00:04:20,052 Chẳng qua là ta học cách chú ý hơn tới chúng. 80 00:04:20,135 --> 00:04:23,263 Ngoài ra, có thể Helen Keller thích được gọi là tàn mà không phế, 81 00:04:23,347 --> 00:04:25,140 nhưng có thể là không. 82 00:04:25,224 --> 00:04:28,560 Tớ cảm giác cậu nói bị khuyết tật là thiệt thòi 83 00:04:28,644 --> 00:04:30,020 và tớ không nghĩ thế. 84 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 Nó chỉ là một phần của một số người. 85 00:04:32,356 --> 00:04:35,817 Chà, Maria, cực kỳ sâu sắc đấy. 86 00:04:35,901 --> 00:04:39,363 Cảm ơn vì hôm nay em dạy cả lớp, kể cả cô, 87 00:04:39,446 --> 00:04:41,448 một điều rất quan trọng. 88 00:04:47,287 --> 00:04:49,498 Khung ổn đấy, hãy tập trung vào chủ đề. 89 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Hiện đại, tối giản hay là nhà nông trại mộc mạc? 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Tớ chỉ muốn nó an toàn với lũ cún. 91 00:04:54,962 --> 00:04:57,506 Cậu có thấy Mực cứ nhìn ta chằm chằm không? 92 00:04:57,589 --> 00:04:59,383 Nó chưa hề chớp mắt. 93 00:04:59,466 --> 00:05:03,053 Lizzie nói nó là chú chó tập trung tốt nhất mà chị ấy từng thấy. 94 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 Hoặc có lẽ nó nghĩ cậu ăn mặc kỳ cục. 95 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Ừ. 96 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Ôi! Cẩn thận. 97 00:05:11,103 --> 00:05:14,147 Dùng sức ở chân để nâng. Gồng cơ bụng và mắt nhìn lên. 98 00:05:14,231 --> 00:05:17,276 - Có lẽ tớ nên tìm ai đó giúp. - Ừ. Ý hay đó. 99 00:05:18,151 --> 00:05:20,195 Ồ, đúng rồi. 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,788 Mực, tránh xa. Tao suýt giẫm vào mày đấy. 101 00:05:30,289 --> 00:05:32,416 Chắc nó không khôn như ta tưởng. 102 00:05:36,336 --> 00:05:40,799 Không, nó khôn hơn đấy. Mực thấy cậu sắp giẫm lên đống đinh. 103 00:05:40,883 --> 00:05:42,217 Nó bảo vệ cậu. 104 00:05:42,718 --> 00:05:45,053 Suýt thì chúng xuyên qua đế giày cao su của tớ. 105 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 Lẽ ra tớ phải đi ủng bảo hộ. 106 00:05:47,389 --> 00:05:49,516 Mày đúng là chú cún đặc biệt nhỉ? 107 00:05:58,483 --> 00:06:01,445 - Cháu chào nó được không ạ? - Tất nhiên rồi. Tên nó là Simba. 108 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 Chào Simba. 109 00:06:07,326 --> 00:06:10,495 Cháu… cháu xin lỗi. Cháu không nhận ra nó là chó dẫn đường. 110 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Không cần xin lỗi. Simba khiêm tốn. Nó không thích khoe chuyện đó. 111 00:06:17,586 --> 00:06:18,837 Nó đẹp quá ạ. 112 00:06:18,921 --> 00:06:21,757 Và nó không chỉ đẹp trai đâu. 113 00:06:21,840 --> 00:06:23,342 Quỹ Đôi mắt Trợ giúp 114 00:06:23,425 --> 00:06:27,012 nói rằng nó là chú chó ấn tượng nhất họ từng huấn luyện. 115 00:06:27,095 --> 00:06:31,350 Simba là đôi mắt của cô đã tám năm và cô không biết phải làm gì nếu thiếu nó. 116 00:06:31,433 --> 00:06:34,645 Cháu chắc chắn Helen Keller sẽ rất vui nếu có chú chó như Simba. 117 00:06:34,728 --> 00:06:37,272 Tối qua, cháu gái cô cũng nói thế. 118 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 Lớp của nó cũng mới đọc xong cuốn The Story of My Life. 119 00:06:39,900 --> 00:06:42,986 - Đó là lớp cháu. Cháu của cô là ai? - Chào cô Camila. 120 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 Nhìn kìa, mẹ cháu đến rồi. Chà, cô không cần nhìn. 121 00:06:48,283 --> 00:06:50,327 Thật vui khi gặp cô. Chào Simba. 122 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 Đang ngủ. 123 00:07:10,806 --> 00:07:13,141 Lizzie, thôi nào. Em mệt. 124 00:07:13,725 --> 00:07:16,687 Việc gì, dọn phòng tiền sảnh? Vì trông nó hệt như cũ. 125 00:07:16,770 --> 00:07:20,357 Bọn em phải chuẩn bị mọi thứ trước khi bắt đầu việc chính. 126 00:07:20,440 --> 00:07:24,278 Sammy nói phần quan trọng nhất khi sửa nhà là chuẩn bị. 127 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 Charles, không phải mọi việc đều phải xoay quanh Sammy. 128 00:07:27,739 --> 00:07:31,451 Sao chị không thích Sammy chứ? Cậu ấy làm gì chị à? 129 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Không. Sammy tuyệt lắm. 130 00:07:36,206 --> 00:07:39,042 Chị mừng vì em có bạn thân. Chỉ là… 131 00:07:43,630 --> 00:07:44,631 Chị không biết nữa. 132 00:07:54,266 --> 00:07:57,561 Lizzie, nó đã làm việc tuyệt… 133 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Cái gì? 134 00:08:00,939 --> 00:08:03,734 Phải liên quan đến Sammy cơ. 135 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Em nói đi. 136 00:08:06,403 --> 00:08:08,780 Sammy suýt giẫm vào đống đinh gỉ 137 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 nhưng Mực chạy đến trước cậu ấy rồi sủa loạn lên. 138 00:08:11,992 --> 00:08:13,994 - Thật hả? - Nó biết, Lizzie. 139 00:08:14,620 --> 00:08:17,873 - Nó là… - Chú chó ấn tượng nhất từng có? 140 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Chắc chắn rồi. 141 00:08:19,833 --> 00:08:24,296 Các con, có tin xấu. Con gái đại úy quyết định là em ấy muốn làm nhà ảo thuật 142 00:08:24,379 --> 00:08:25,380 khi lớn lên. 143 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Thay vì chú cún làm quà sinh nhật, em ấy sẽ được nhận chiếc tủ biến mất. 144 00:08:28,425 --> 00:08:31,929 Ta cần tìm nhà mới cho Mực. Mai ta bàn chuyện đó. Nhé? 145 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 - Vâng. - Được ạ. 146 00:08:35,097 --> 00:08:37,392 Đó không phải tin xấu mà là tin tuyệt vời. 147 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 Đó là dấu hiệu cho thấy Mực phải làm điều gì đó lớn lao hơn, 148 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 - chứ không đơn thuần là thú cưng. - Như là gì? 149 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Trở thành chó dẫn đường chẳng hạn. 150 00:08:45,817 --> 00:08:48,612 - Chị nghĩ nó làm được không? - Đáng để tìm hiểu đấy. 151 00:08:51,532 --> 00:08:53,408 QUỸ ĐÔI MẮT TRỢ GIÚP 152 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 Xin lỗi? 153 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 Cháu là Lizzie Peterson. Đây là em trai cháu, Charles. 154 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Chào chú. 155 00:09:04,962 --> 00:09:09,758 Và bọn cháu có chú chó ấn tượng nhất mà chú từng gặp trong đời. 156 00:09:10,342 --> 00:09:12,302 Không biết chú có thể cân nhắc 157 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 đưa nó vào chương trình huấn luyện chó dẫn đường không. 158 00:09:16,265 --> 00:09:19,017 Nó bình tĩnh. Nó rất khôn. 159 00:09:19,101 --> 00:09:21,937 Có chuyện không ổn là nó cảm nhận được ngay. 160 00:09:22,020 --> 00:09:25,816 Nó ngoan lắm ạ. Nó muốn chăm sóc mọi người. 161 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Chú làm ơn nhé? 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,945 Thứ nhất, nếu các cháu muốn lấy lòng tôi, 163 00:09:30,028 --> 00:09:36,076 hai phút quý giá giữa 4:30 và 4:32 không phải lúc để làm việc đó. 164 00:09:36,159 --> 00:09:39,204 Nó dành cho cacao nóng và bánh nướng. 165 00:09:39,288 --> 00:09:40,956 - Không có ngoại lệ. - Nhưng… 166 00:09:41,039 --> 00:09:43,584 Thứ hai, ở đây có quy định. 167 00:09:43,667 --> 00:09:48,922 Một trong số đó là không cho phép chó bên ngoài vào chương trình. 168 00:09:49,006 --> 00:09:51,842 Tất cả chó mới đều do chúng tôi gây giống. 169 00:09:51,925 --> 00:09:54,386 Nhưng Mực có thể là chó dẫn đường giỏi nhất. 170 00:09:54,469 --> 00:09:57,514 Vâng, vài quy định sinh ra là để phá bỏ. 171 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 Quy định đó là do chủ tịch đưa ra. 172 00:10:00,726 --> 00:10:02,603 Giờ, xin phép các cháu, 173 00:10:02,686 --> 00:10:06,356 bản ghi trực tiếp, hoàn thiện tại London 174 00:10:06,440 --> 00:10:10,611 của vở Bóng Ma Nhà Hát sắp phát rồi và tôi đã đợi nó… 175 00:10:11,361 --> 00:10:12,988 …chà, cả đời mình. 176 00:10:13,739 --> 00:10:17,034 - Bọn cháu muốn nói chuyện với chủ tịch. - Các cháu vừa nói đấy. 177 00:10:18,410 --> 00:10:20,412 SIMON FLYNT - CHỦ TỊCH 178 00:10:22,331 --> 00:10:25,501 Giờ sao? Thay vì làm điều vĩ đại cho nhân loại, 179 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 Shadow đành làm chó bình thường? 180 00:10:27,628 --> 00:10:29,755 Trừ phi chú Simon đồng ý. 181 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 - Việc này thật bất công. - Cực kỳ bất công. 182 00:10:32,883 --> 00:10:34,801 Người ta phủ nhận quyền của Mực. 183 00:10:34,885 --> 00:10:37,804 Ta cần chiến dịch vận động thường dân để nó được thể hiện khả năng. 184 00:10:37,888 --> 00:10:39,556 Em có thể làm đơn thỉnh cầu 185 00:10:39,640 --> 00:10:43,143 giải thích Mực cứu em vì tránh giẫm phải đống đinh gỉ. 186 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 Chị biết sẽ đau đớn thế nào không? 187 00:10:46,063 --> 00:10:47,981 Nghĩ đến là em đã thấy chóng mặt. 188 00:10:53,362 --> 00:10:55,113 Gặp các em sau nhé. 189 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Cảm ơn Maria. 190 00:10:57,658 --> 00:10:59,326 Chào Maria. 191 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 Chào Lizzie. 192 00:11:02,913 --> 00:11:04,414 Hôm qua, tớ gặp cô của cậu. 193 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Ừ, tớ thấy rồi. 194 00:11:07,709 --> 00:11:11,547 Tớ thấy mình thật ngốc khi nói với cả lớp mù là thế nào 195 00:11:11,630 --> 00:11:12,965 khi cậu ở ngay đó. 196 00:11:13,048 --> 00:11:15,425 Có sao đâu. Báo cáo của cậu rất tốt. 197 00:11:15,509 --> 00:11:20,848 Và hi vọng có thể an ủi được cậu, đôi khi cậu cũng khiến tớ thấy mình ngốc. 198 00:11:21,640 --> 00:11:25,686 Thật hả? Tuyệt. Khoan, tớ khiến cậu thấy mình ngốc kiểu gì chứ? 199 00:11:25,769 --> 00:11:27,646 - Cậu là Maria mà. - Ý cậu là gì? 200 00:11:27,729 --> 00:11:30,023 Chỉ là chuyện gì cậu cũng rất giỏi. 201 00:11:32,526 --> 00:11:34,695 Tớ nói thật đấy. Sao cậu lại cười? 202 00:11:35,654 --> 00:11:37,614 Có nhớ lần thi đánh vần hồi lớp hai không? 203 00:11:38,407 --> 00:11:39,408 Invincible. 204 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 BA NĂM TRƯỚC 205 00:11:40,576 --> 00:11:44,329 I-N-V-I-N-C-I-B-L-E. 206 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 Invincible. 207 00:11:51,461 --> 00:11:53,714 Hay tác phẩm nhạc kịch Hamilton năm ngoái? 208 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 MỘT NĂM TRƯỚC 209 00:12:12,858 --> 00:12:14,860 MARIA SANTIAGO - TRỢ LÝ PHỤC TRANG 210 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 Chà, cậu là đội trưởng đội tranh luận. 211 00:12:21,950 --> 00:12:23,702 Tớ không phản đối luận điểm đó. 212 00:12:25,120 --> 00:12:28,498 Tớ nghĩ đây là lần ta nói chuyện lâu nhất kể từ lớp một. 213 00:12:28,582 --> 00:12:29,708 Chắc chắn rồi. 214 00:12:31,210 --> 00:12:32,211 Nếu cậu không phiền, 215 00:12:32,294 --> 00:12:34,505 - tớ muốn xin lời khuyên về một việc. - Được. 216 00:12:34,588 --> 00:12:37,216 Chị em tớ đang nuôi chú chó Mực. 217 00:12:37,299 --> 00:12:40,761 Nó tuyệt lắm và tớ nghĩ nó sẽ là chó dẫn đường tuyệt vời, như Simba. 218 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 Vấn đề duy nhất là… 219 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 Quỹ Đôi mắt Trợ giúp chỉ huấn luyện chó của họ. 220 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 Ừ, sao… sao cậu biết điều đó? 221 00:12:47,309 --> 00:12:49,102 Ồ, đúng rồi. Cậu là Maria mà. 222 00:12:49,186 --> 00:12:53,232 Những chú chó khác nên được cho cơ hội. Cô tớ không có Simba thì chả biết ra sao. 223 00:12:53,315 --> 00:12:55,943 Có thể Mực sẽ rất hợp với một ai đó. 224 00:12:56,026 --> 00:12:57,194 Chính xác. 225 00:12:57,778 --> 00:13:01,657 Từ bé, tớ đã biết Simba, nên tớ biết nhiều về chó dẫn đường. 226 00:13:01,740 --> 00:13:03,158 Nếu cậu muốn, tớ có thể gặp Mực. 227 00:13:03,242 --> 00:13:06,078 Có lẽ nếu hợp lực, ta sẽ tìm ra cách. 228 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 Thật hả? Thế tan học cậu đến nhé? 229 00:13:09,289 --> 00:13:13,544 Được. Nhưng tớ không ở lâu được. Mai tớ có bài kiểm tra học sinh giỏi lịch sử. 230 00:13:13,627 --> 00:13:16,797 Không sao. Tớ cũng có bài kiểm tra học sinh giỏi toán. 231 00:13:22,010 --> 00:13:23,303 Mày nghĩ sao, Mực? 232 00:13:23,387 --> 00:13:27,724 Nó như một núi lá cho mày chơi nhưng ở trong nhà. 233 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Mực? 234 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 Mực? 235 00:13:37,317 --> 00:13:38,610 Mày kia rồi. 236 00:13:43,699 --> 00:13:44,950 Tớ mong gặp nó quá. 237 00:13:45,033 --> 00:13:47,077 Bọn tớ chỉ tạm thời chăm nó thôi. 238 00:13:49,872 --> 00:13:51,039 Charles? 239 00:13:52,624 --> 00:13:54,042 Chị Lizzie. 240 00:13:55,419 --> 00:13:56,420 Xem này. 241 00:13:58,672 --> 00:13:59,715 Nào, Mực. 242 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 Cún ở tầng dưới. 243 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 Em bé ở tầng trên. 244 00:14:09,516 --> 00:14:13,228 Bà Dayle của Sammy làm đấy. Bà là một thợ mộc cừ khôi. 245 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Tuyệt thật. 246 00:14:20,277 --> 00:14:22,279 Được rồi. Tớ thích nó. 247 00:14:24,656 --> 00:14:28,619 Bọn chị sẽ đưa Mực lên gác. Maria là chuyên gia về chó dẫn đường. 248 00:14:28,702 --> 00:14:30,204 Ấy, chị không phải chuyên gia. 249 00:14:30,287 --> 00:14:33,749 Nhưng chị biết vài bài kiểm tra để xem Mực có khiếu không. 250 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - Em muốn giúp không? - Chắc chắn. 251 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 Là không. Cảm ơn vì mời em nhưng hai chị đi đi. 252 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 Đi nào, Mực. 253 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Cảm ơn em. 254 00:14:50,682 --> 00:14:53,769 Cậu nói đúng về Mực. Nó bình tĩnh và không bị mất tập trung. 255 00:14:53,852 --> 00:14:56,855 Nhưng nó cũng tò mò. Nó sẽ là chó dẫn đường tuyệt vời. 256 00:14:57,564 --> 00:15:00,108 Nói thật, tớ không lo về Mực. 257 00:15:00,192 --> 00:15:03,654 - Mà là chú Simon, chủ tịch quỹ. - Cậu biết gì về chú ấy? 258 00:15:05,197 --> 00:15:07,199 Chỉ nhớ là chú ấy khinh khỉnh, 259 00:15:07,282 --> 00:15:10,369 thích đồ ngọt và mê sân khấu nhạc kịch. 260 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Tớ biết ta sẽ giải quyết được. 261 00:15:12,454 --> 00:15:17,084 Như cậu nói trong báo cáo Helen Keller, chúng ta cần tận dụng mọi nguồn lực. 262 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 Khoan, chúng ta hả? 263 00:15:19,503 --> 00:15:20,754 Ờ, đúng thế. 264 00:15:20,838 --> 00:15:23,799 - Tớ muốn giúp. - Được rồi. Nguồn lực. 265 00:15:23,882 --> 00:15:26,301 Bách khoa từ điển trên mạng đôi khi không đáng tin cậy 266 00:15:26,385 --> 00:15:29,096 nên ta phải kiểm tra lại dữ liệu nguồn sơ cấp. 267 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Thực ra, tớ đã nghĩ đến thứ gì đó như… 268 00:15:33,934 --> 00:15:35,853 gian phục trang của câu lạc bộ kịch. 269 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Sao nó lại giúp Mực trở thành chó dẫn đường? 270 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 CACAO NÓNG 271 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 Đừng sợ. 272 00:15:57,708 --> 00:15:58,709 BÁNH CUPCAKE KIỂU XƯA CỦA HAMILTON 273 00:15:58,792 --> 00:16:01,295 - Mời ông thử một chiếc cupcake ngon. - Trông cháu quen quá. 274 00:16:01,378 --> 00:16:02,880 Tôi là Alexander Hamilton. 275 00:16:02,963 --> 00:16:06,216 Ông biết tôi vì tôi lập ra hệ thống tài chính Hoa Kỳ. 276 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 Xin mời ông ăn bánh thời thuộc địa. 277 00:16:09,845 --> 00:16:11,513 Và tôi là Eliza. 278 00:16:11,597 --> 00:16:13,974 Tôi lập ra trại trẻ mồ côi đầu tiên ở Thành phố New York. 279 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 Các cháu đến đây vì… 280 00:16:17,019 --> 00:16:20,272 Chúng tôi là những nhà cách mạng và chúng tôi cho rằng điều quan trọng là… 281 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 phá vỡ nguyên tắc. 282 00:16:23,775 --> 00:16:26,528 - Tôi nhớ ra cháu rồi. - Như chú biết, 283 00:16:26,612 --> 00:16:29,990 chó dẫn đường có phẩm chất đặc biệt để thực hiện tốt nhiệm vụ. 284 00:16:30,073 --> 00:16:31,825 Thế nên chúng cháu chuẩn bị năm bài kiểm tra 285 00:16:31,909 --> 00:16:34,328 để chú thấy Mực là chó dẫn đường cừ tới mức nào. 286 00:16:34,411 --> 00:16:35,287 Chúng cháu gọi nó là… 287 00:16:36,496 --> 00:16:37,915 …bài kiểm tra lòng tin. 288 00:16:37,998 --> 00:16:39,917 Chú nên ngồi xuống xem. 289 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 Bài kiểm tra số một, chạm vào. 290 00:16:48,717 --> 00:16:52,179 Nó cho thấy chú chó thoải mái tiếp xúc với con người ở mức nào. 291 00:16:52,763 --> 00:16:56,767 - Chú sẽ thấy nó rất bình tĩnh. - Rất, rất bình tĩnh. 292 00:16:59,061 --> 00:17:00,479 Bài kiểm tra tiếp theo… 293 00:17:00,562 --> 00:17:01,772 ÂM THANH 294 00:17:01,855 --> 00:17:02,856 Eliza? 295 00:17:04,023 --> 00:17:07,277 Chó dẫn đường phải học xử lý mọi loại âm thanh và tiếng ồn. 296 00:17:07,361 --> 00:17:10,364 Như chú thấy, Mực thoải mái với nó! 297 00:17:10,446 --> 00:17:13,534 Ừ, nhưng tôi thì không? Tắt nó đi. 298 00:17:14,910 --> 00:17:16,744 Khỏi phải rườm rà, nhé? 299 00:17:17,829 --> 00:17:19,455 Bài kiểm tra ô. 300 00:17:20,582 --> 00:17:24,502 Mở nó ra và xem con chó phản ứng ra sao khi bị giật mình. 301 00:17:27,297 --> 00:17:28,590 Đường hầm. 302 00:17:28,674 --> 00:17:32,636 Con chó chạy qua, thể hiện nó tự tin. 303 00:17:32,719 --> 00:17:38,267 Và cuối cùng, ta sẽ xem con chó mất tập trung phản ứng ra sao khi được gọi 304 00:17:41,436 --> 00:17:43,647 Mực? Quay lại. 305 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 ĐƯỜNG HẦM 306 00:17:51,572 --> 00:17:52,573 QUAY LẠI 307 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 Vậy, chú nghĩ sao ạ? 308 00:17:58,245 --> 00:17:59,580 Không tồi. 309 00:18:00,163 --> 00:18:02,583 Dù tôi thích kem bơ hơn là xốt sô-cô-la. 310 00:18:03,166 --> 00:18:05,752 - Đã lưu ý. Nhưng ý bọn cháu… - Là con chó. 311 00:18:07,212 --> 00:18:09,715 Không thể nói là nó không có tiềm năng. 312 00:18:09,798 --> 00:18:14,094 Phần trình bày của các cháu rất xuất sắc. Tôi ngưỡng mộ sự mạnh dạn của các cháu. 313 00:18:14,178 --> 00:18:18,307 Nhưng như tôi nói với ngài Hamilton, rõ ràng và dứt khoát, 314 00:18:18,390 --> 00:18:22,227 tôi không thể vi phạm nguyên tắc. Xin lỗi. Chúc một ngày tốt lành. 315 00:18:22,311 --> 00:18:24,605 - Chú là chủ tịch mà! - Tôi nói chúc ngày tốt lành. 316 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 Chào Lizzie. 317 00:18:35,199 --> 00:18:38,452 Tớ định xin cô Newman cho bọn mình đổi bạn 318 00:18:38,535 --> 00:18:42,122 để cậu và tớ có thể cùng làm dự án Cách Mạng Công Nghiệp. 319 00:18:42,206 --> 00:18:45,125 - Nếu cậu muốn. - Chắc chắn rồi. Tớ rất muốn. 320 00:18:45,751 --> 00:18:50,047 - Ta chỉ phải thuyết phục cô Newman thôi. - Chắc có thể nếu dùng nguồn lực tốt nhất. 321 00:18:50,631 --> 00:18:51,715 Xe bánh cupcake? 322 00:18:51,798 --> 00:18:54,593 Là chính mình. Hai chúng ta hợp tác? 323 00:18:54,676 --> 00:18:58,764 Tớ nghĩ ta sẽ B-Ấ-T-K-H-Ả-C-H-I-Ế-N-B-Ạ-I. 324 00:18:58,847 --> 00:19:01,475 - Bất khả chiến bại. - Thật ngại. 325 00:19:01,558 --> 00:19:02,976 Rất ngại. 326 00:19:04,436 --> 00:19:06,313 Bố tớ đã tìm được nhà mới cho Mực. 327 00:19:06,396 --> 00:19:08,857 Cậu muốn đến tạm biệt nó không? 328 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 Ước gì tớ đến được. Tớ có hạn nộp bài của học sinh giỏi về kiến tạo mảng. 329 00:19:12,528 --> 00:19:16,782 Ừ. Tớ cũng phải học. J'ai un quiz cho học sinh giỏi tiếng Pháp. 330 00:19:17,950 --> 00:19:21,453 Cậu học khoa học rất giỏi. Nếu có thắc mắc, tớ gọi cho cậu nhé? 331 00:19:22,329 --> 00:19:24,623 Được chứ. Và nếu tớ có… 332 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Tớ sẵn lòng, bạn ạ. 333 00:19:30,546 --> 00:19:34,591 Thực sự, tớ không biết đây là phòng đẹp hơn cho chó hay cho trẻ em. 334 00:19:34,675 --> 00:19:38,053 Phải khen ngợi hai con. Phòng này trông tuyệt lắm. 335 00:19:38,136 --> 00:19:40,931 Đa số mọi thứ ở đây đều có thể nâng giá trị hoặc tái sử dụng 336 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 nghĩa là nó thân thiện với môi trường và bền vững. 337 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Hoặc như bố hay nói… 338 00:19:45,143 --> 00:19:46,270 Miễn phí. 339 00:19:48,689 --> 00:19:52,234 Ồ, tốt. Chị không bị quá muộn. Sammy, bà em đang đợi em. 340 00:19:52,317 --> 00:19:53,944 - Tạm biệt cậu. - Ừ. 341 00:19:57,364 --> 00:19:59,783 Em biết mọi chuyện không hẳn như ta muốn 342 00:19:59,867 --> 00:20:02,369 nhưng chỉ cần họ hết lòng yêu quý Mực, 343 00:20:02,452 --> 00:20:04,204 em chắc chắn nó sẽ rất hạnh phúc. 344 00:20:04,288 --> 00:20:07,791 Chị biết. Chị chỉ tự hỏi Maria và chị có thể làm gì hơn 345 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 - để thuyết phục chú Simon không. - Chắc chắn hai chị đã làm tốt. 346 00:20:10,377 --> 00:20:13,505 Các con, đây là cô Traci và con trai, Wyatt. 347 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Xin chào. 348 00:20:15,382 --> 00:20:17,342 - Chào. - Họ là gia đình mới của Mực. 349 00:20:17,426 --> 00:20:21,263 Đúng vậy, nhưng nhiệm vụ thực sự của Mực là giúp Wyatt đi lại. 350 00:20:21,346 --> 00:20:25,309 Chắc là Mực không được phép làm chó dẫn đường ạ. 351 00:20:25,392 --> 00:20:27,144 - Đúng thế. - Chú Simon? 352 00:20:27,227 --> 00:20:30,314 Nhưng Wyatt chưa đủ tuổi để có chó dẫn đường riêng. 353 00:20:30,397 --> 00:20:33,108 Đến khi đó, chú thấy không có ai làm bầu bạn 354 00:20:33,192 --> 00:20:35,903 hay để mắt đến nó tốt hơn Mực. 355 00:20:40,824 --> 00:20:41,867 Chào mày. 356 00:20:42,826 --> 00:20:44,286 Nó thích con rồi này. 357 00:20:47,206 --> 00:20:50,167 Sẽ thế nào khi cậu ấy đến tuổi có chó dẫn đường ạ? 358 00:20:50,250 --> 00:20:53,504 - Lúc đó thì Mực thế nào ạ? - Chà, không gì cả. 359 00:20:53,587 --> 00:20:56,423 chó dẫn đường và chó thường vẫn ở cùng nhau suốt. 360 00:20:56,507 --> 00:20:59,676 Bố chắc chắn Mực sẽ rất vui khi có bạn thân mới là chó. 361 00:21:00,135 --> 00:21:02,679 Bố, ta đưa Mực ra ngoài chơi nhé? 362 00:21:04,890 --> 00:21:06,183 Dĩ nhiên là được. 363 00:21:06,266 --> 00:21:08,185 - Đi nào. Tôi sẽ dẫn anh chị. - Tuyệt. 364 00:21:11,605 --> 00:21:13,690 Chuyện này khá là tuyệt vời. 365 00:21:13,774 --> 00:21:16,902 Chà, chính Mực khá là tuyệt vời. 366 00:21:19,655 --> 00:21:20,906 Cảm ơn cháu. 367 00:21:22,449 --> 00:21:25,410 Giờ, xin phép cháu, chú nên đi cùng gia đình mình. 368 00:21:25,494 --> 00:21:28,372 Chú không muốn Mực thích họ hơn chú. 369 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 Ta cần ăn mừng. 370 00:21:52,145 --> 00:21:53,438 Như thế này. 371 00:21:56,024 --> 00:21:57,943 Chị thử đi. Thích lắm. 372 00:21:58,026 --> 00:22:00,237 Lizzie, Maria gọi cho con. 373 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Mẹ nhắn là con sẽ gọi lại ngay nhé. 374 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Chơi luôn. 375 00:22:20,632 --> 00:22:22,551 DỰA TRÊN LOẠT TRUYỆN GIÁO DỤC TÌM NHÀ CHO CÚN CỦA ELLEN MILES 376 00:23:38,627 --> 00:23:40,629 Biên dịch: Nhung Vũ