1 00:00:05,088 --> 00:00:07,257 Вітаємо на «Перетворенні передпокою». 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,635 Ми підготували для вас щось незабутнє. 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,013 Правду кажеш, Анно. Сьогодні з нами Чарльз Пітерсон – 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,599 хлопець, який з сестрою Ліззі 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,853 вирішив не заводити цуценя, щоб урятувати багатьох інших. 6 00:00:19,937 --> 00:00:23,857 Саме так, Кемпбел. Ми з Ліззі дуже любимо собак. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,945 Тому допоможемо їм з пошуком нового дому. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Почувши цю зворушливу розповідь, 9 00:00:30,781 --> 00:00:34,368 команда «Перетворення передпокою» вирішила втрутитися. 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,496 Раніше передпокій Чарльза й Ліззі виглядав отак. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,376 Чарльзе, готовий побачити свій новий собачий рай? 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,794 Готовий, Анно. 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,341 Як круто. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,385 Ви на це заслужили. 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,512 Як же я хочу показати… 16 00:00:54,596 --> 00:00:57,057 Ліззі, ти чому в пов'язці? 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,978 Шкільний експеримент. Ну, він не зовсім для школи. 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 Для мене, щоб дещо прояснити для школи. 19 00:01:05,022 --> 00:01:06,692 Пишу про Гелен Келлер, 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 хочу зрозуміти, як це – бути сліпою. 21 00:01:09,528 --> 00:01:14,116 Ясно. Пам'ятаєш, ми хотіли переробити передпокій для собачок? 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,743 -Я подумав… -Знімеш, як я їм? 23 00:01:16,827 --> 00:01:19,371 -Хочу додаткові бали. -Не можу. 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,415 Семова бабуся забере мене о… 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,292 -Прямо зараз. -Зажди. 26 00:01:24,293 --> 00:01:27,629 Знову? Ви з Семмі постійно разом. 27 00:01:27,713 --> 00:01:30,674 Так буває з найкращими друзями. 28 00:01:31,967 --> 00:01:33,260 Мабуть. 29 00:01:33,343 --> 00:01:34,678 Цуценята шукають дім 30 00:01:34,761 --> 00:01:38,265 «Тінь» 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,773 Сонце, тобі допомогти? У Гелен Келлер була помічниця. 32 00:01:46,857 --> 00:01:48,984 Енн Салліван – не помічниця. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,320 Вона була вчителька й подруга Гелен. 34 00:01:51,403 --> 00:01:54,698 Вчила її бути самостійною й самодостатньою. 35 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Відчинено. 36 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 -Це хто? -Несподівані гості. 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Краще скинь пов'язку. 38 00:02:01,914 --> 00:02:04,583 Гелен Келлер не могла бачити гостей. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,169 -Пітерсони, вітаю. -Вітаю. 40 00:02:08,252 --> 00:02:09,213 Це доктор Еббі? 41 00:02:09,795 --> 00:02:11,548 Акцент. Завжди видає. 42 00:02:13,258 --> 00:02:14,384 Ви з собачкою. 43 00:02:14,468 --> 00:02:16,845 Не люблю приходити з пустими руками. 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,514 Цуцика звуть Тінь. 45 00:02:18,597 --> 00:02:23,310 Власники не знали, що в сина алергія, тому попросили знайти йому новий дім. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,937 Для Тіні, а не для сина. 47 00:02:26,146 --> 00:02:29,399 -Ми знайдемо йому дім. -Тато вас випередив. 48 00:02:29,483 --> 00:02:31,818 Капітан Картер хоче подарувати цуценя 49 00:02:31,902 --> 00:02:35,030 дочці Нелл на день народження. Ідеально для Тіні. 50 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 Ліззі, глянь, який він милий. 51 00:02:37,658 --> 00:02:40,202 Усе добре. Я можу побачити його інакше. 52 00:02:40,285 --> 00:02:43,997 Знаєте, що коли втрачаєш одне чуття, інші загострюються? 53 00:02:46,416 --> 00:02:48,418 Який приємний подих. 54 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 Тінь побуде з нами до святкування. 55 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 -Ура! -До речі, 56 00:02:52,548 --> 00:02:56,051 як там Чарльзів план облаштувати передпокій для собак? 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 Ніяк, бо він вічно в Семмі. 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 Тінь – чемний песик, йому добре в кошику. 59 00:03:01,557 --> 00:03:02,850 Не створить проблем. 60 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 Ліззі, тримай. 61 00:03:08,021 --> 00:03:10,148 Уже завтра я тебе побачу. 62 00:03:12,067 --> 00:03:14,278 Він не дочекався. 63 00:03:17,072 --> 00:03:20,117 -Привіт, друже. -Привіт. 64 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Я не могла бачити, 65 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 а тому інші чуття – слух, смак і нюх – загострилися. 66 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 Це помогло мені оцінити силу Гелен Келлер, 67 00:03:31,086 --> 00:03:35,007 яка використала доступні ресурси, щоб показати світу: 68 00:03:35,090 --> 00:03:36,967 вада не стане їй на заваді. 69 00:03:39,261 --> 00:03:41,889 Дякую, Ліззі. Ти молодчина. 70 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 Власне… 71 00:03:44,474 --> 00:03:46,101 МАРІЯ 72 00:03:47,519 --> 00:03:48,353 ДВА РОКИ ТОМУ 73 00:03:48,437 --> 00:03:50,022 Домашні тістечка по долару. 74 00:03:50,105 --> 00:03:53,317 Домашні тістечка за секретним рецептом, два за долар. 75 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Ура! 76 00:04:04,077 --> 00:04:07,748 Марія, Марія! 77 00:04:15,297 --> 00:04:17,591 Інші чуття не загострюються при сліпоті. 78 00:04:17,673 --> 00:04:20,052 Ви просто до них уважніші. 79 00:04:20,135 --> 00:04:23,263 Може, Гелен Келлер вважала, що «вада їй не завада», 80 00:04:23,347 --> 00:04:25,140 а може, і ні. 81 00:04:25,224 --> 00:04:28,560 Ти наче кажеш, що інвалідність – це погано, 82 00:04:28,644 --> 00:04:30,020 а я так не вважаю. 83 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 Ці люди просто такі, от і все. 84 00:04:32,356 --> 00:04:35,817 Ого, Маріє, яка глибока думка. 85 00:04:35,901 --> 00:04:39,363 Дякую, що навчила нас усіх, і зокрема мене, 86 00:04:39,446 --> 00:04:41,448 чогось дуже важливого. 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,498 Конструкція непогана, та треба обрати стиль. 88 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Сучасний, мінімалістичний, може, сільський? 89 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Головне – це безпека. 90 00:04:54,962 --> 00:04:57,506 Ти помітив, що Тінь не зводить з нас очей? 91 00:04:57,589 --> 00:04:59,383 Він навіть не кліпає. 92 00:04:59,466 --> 00:05:03,053 Ліззі каже, що уважнішого песика вона ще не бачила. 93 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 Або його дивує твій одяг. 94 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Так. 95 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Обережно. 96 00:05:11,103 --> 00:05:14,147 Навантаження на ноги. Напруж прес і підніми погляд. 97 00:05:14,231 --> 00:05:17,276 -Або я попрошу про допомогу. -Слушна думка. 98 00:05:18,151 --> 00:05:20,195 Точно. 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,788 Тінь, іди звідси. Я ледь на тебе не встав. 100 00:05:30,289 --> 00:05:32,416 Не такий він і розумний. 101 00:05:36,336 --> 00:05:40,799 Ні, розумний. Тінь побачив, що ти наступиш на цвяхи. 102 00:05:40,883 --> 00:05:42,217 Він тебе захищав. 103 00:05:42,718 --> 00:05:45,053 Вони прокололи б гумові підошви. 104 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 Треба було взути черевики. 105 00:05:47,389 --> 00:05:49,516 Ти таки особливий песик. 106 00:05:58,483 --> 00:06:01,445 -Можна привітатися? -Авжеж. Його звуть Сімба. 107 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 Привіт, Сімба. 108 00:06:07,326 --> 00:06:10,495 Пробачте. Я не знала, що він ваш поводир. 109 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Не вибачайся. Сімба скромний, не хвалькуватий. 110 00:06:17,586 --> 00:06:18,837 Такий красень. 111 00:06:18,921 --> 00:06:21,757 Він не просто красивий. 112 00:06:21,840 --> 00:06:23,342 У фонді «Другий погляд» 113 00:06:23,425 --> 00:06:27,012 казали, що кращого песика вони ще не дресирували. 114 00:06:27,095 --> 00:06:31,350 Сімба – мій поводир уже вісім років, не знаю, що я без нього робила б. 115 00:06:31,433 --> 00:06:34,645 Гелен Келлер сподобався б такий пес, як Сімба. 116 00:06:34,728 --> 00:06:37,272 Учора племінниця сказала те саме. 117 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 Вони з класом читали «Історію мого життя». 118 00:06:39,900 --> 00:06:42,986 -Це ж мій клас. Чия ви тітка? -Тітко Каміло. 119 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 Дивіться, он моя мама. Не мусите дивитися. 120 00:06:48,283 --> 00:06:50,327 Рада знайомству. Па, Сімба. 121 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 Я сплю. 122 00:07:10,806 --> 00:07:13,141 Ліззі, та ну. Я втомлений. 123 00:07:13,725 --> 00:07:16,687 Від прибирання? Тут так само брудно. 124 00:07:16,770 --> 00:07:20,357 Треба все підготувати, перш ніж братися за ремонт. 125 00:07:20,440 --> 00:07:24,278 Семмі каже, що найважливіше в ремонті – підготовка. 126 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 Не все на світі обертається навколо Семмі. 127 00:07:27,739 --> 00:07:31,451 Чому він тобі не подобається? Що він тобі зробив? 128 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Ні. Семмі чудовий. 129 00:07:36,206 --> 00:07:39,042 Я рада, що в тебе є друг. Просто… 130 00:07:43,630 --> 00:07:44,631 Не знаю. 131 00:07:54,266 --> 00:07:57,561 Ліззі, він таке зробив… 132 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Що? 133 00:08:00,939 --> 00:08:03,734 Це стосується Семмі. 134 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Розповідай. 135 00:08:06,403 --> 00:08:08,780 Семмі ледь не став на цвяхи, 136 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 а Тінь випередив його й загавкав. 137 00:08:11,992 --> 00:08:13,994 -Невже? -Ліззі, він знав. 138 00:08:14,620 --> 00:08:17,873 -Він ніби… -Найкраще цуценя на світі? 139 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Точно. 140 00:08:19,833 --> 00:08:24,296 Діти, погана новина. Дочка капітана вирішила, що хоче стати фокусницею, 141 00:08:24,379 --> 00:08:25,380 коли виросте. 142 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Замість цуценяти вона хоче щезальну шафу. 143 00:08:28,425 --> 00:08:31,929 Треба знайти дім для Тіні. Поговорімо про це завтра. Добре? 144 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 -Добре. -Так. 145 00:08:35,097 --> 00:08:37,392 Це не погана новина, а чудова. 146 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 Значить, у Тіні важливіша роль, 147 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 -ніж у звичайного улюбленця. -Яка ж це? 148 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Він стане поводирем. 149 00:08:45,817 --> 00:08:48,612 -Ти так вважаєш? -Подивимося. 150 00:08:51,532 --> 00:08:53,408 ФОНД «ДРУГИЙ ПОГЛЯД» 151 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 Даруйте. 152 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 Я Ліззі Пітерсон, а це мій брат – Чарльз. 153 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Привіт. 154 00:09:04,962 --> 00:09:09,758 У нас є найкраще цуценя на світі. 155 00:09:10,342 --> 00:09:12,302 Ми прийшли записати його 156 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 на курси для собак-поводирів. 157 00:09:16,265 --> 00:09:19,017 Він спокійний і розумний. 158 00:09:19,101 --> 00:09:21,937 У нього природна здатність відчувати небезпеку. 159 00:09:22,020 --> 00:09:25,816 Такий хороший песик. Він хоче дбати про інших. 160 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Будь ласка. 161 00:09:26,984 --> 00:09:29,945 По-перше, якщо хочете завоювати мою довіру, 162 00:09:30,028 --> 00:09:36,076 не варто турбувати мене від 16:30 до 16:32. 163 00:09:36,159 --> 00:09:39,204 У цей час я п'ю какао і їм десерт. 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,956 -Без винятків. -Але… 165 00:09:41,039 --> 00:09:43,584 По-друге, у нас правила. 166 00:09:43,667 --> 00:09:48,922 Одне з цих правил – не допускати сторонніх собак на наші курси. 167 00:09:49,006 --> 00:09:51,842 Ми самі вирощуємо собак для програми. 168 00:09:51,925 --> 00:09:54,386 Проте Тінь стане чудовим поводирем. 169 00:09:54,469 --> 00:09:57,514 Часом правила слід порушувати. 170 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 Ці правила визначені президентом. 171 00:10:00,726 --> 00:10:02,603 Перепрошую, 172 00:10:02,686 --> 00:10:06,356 але от-от вийде оновлений оригінальний запис 173 00:10:06,440 --> 00:10:10,611 лондонського «Фантому опери», і я чекав цього… 174 00:10:11,361 --> 00:10:12,988 усе життя. 175 00:10:13,739 --> 00:10:17,034 -То ми поговоримо з президентом. -Ви щойно з ним говорили. 176 00:10:18,410 --> 00:10:20,412 САЙМОН ФЛІНТ – ПРЕЗИДЕНТ 177 00:10:22,331 --> 00:10:25,501 Що тепер? Тінь не служитиме людству, 178 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 а буде звичайним собакою? 179 00:10:27,628 --> 00:10:29,755 Якщо Саймон не передумає. 180 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 -Це нечесно. -Це не просто нечесно. 181 00:10:32,883 --> 00:10:34,801 Тінь має на це право. 182 00:10:34,885 --> 00:10:37,804 Почнемо кампанію, щоб йому дали шанс. 183 00:10:37,888 --> 00:10:39,556 Я створю петицію й розповім, 184 00:10:39,640 --> 00:10:43,143 як Тінь урятував мене, коли я ледь не став на цвяхи. 185 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 Знаєте, як це боляче? 186 00:10:46,063 --> 00:10:47,981 Мене нудить від самої думки. 187 00:10:53,362 --> 00:10:55,113 Я підійду пізніше. 188 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Дякую, Маріє. 189 00:10:57,658 --> 00:10:59,326 Маріє, привіт. 190 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 Привіт, Ліззі. 191 00:11:02,913 --> 00:11:06,458 -Учора я познайомилася з твоєю тіткою. -Так, я бачила. 192 00:11:07,709 --> 00:11:12,965 Я така дурна, що розповідала класові, як це – бути сліпою, при тобі. 193 00:11:13,048 --> 00:11:15,425 Не дурна. Це була гарна промова. 194 00:11:15,509 --> 00:11:20,848 Щоб ти знала, часом біля тебе я також почуваюся дурною. 195 00:11:21,640 --> 00:11:25,686 Невже? Круто. Стоп, чому ти почуваєшся дурною? 196 00:11:25,769 --> 00:11:27,646 -Ти ж Марія. -Ти про що? 197 00:11:27,729 --> 00:11:30,023 Тобі все так легко дається. 198 00:11:32,526 --> 00:11:34,695 Я серйозно. Ти чому смієшся? 199 00:11:35,654 --> 00:11:37,614 Конкурс правопису в другому класі? 200 00:11:38,407 --> 00:11:39,408 Необорний. 201 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 ТРИ РОКИ ТОМУ 202 00:11:40,576 --> 00:11:44,329 Не-о-бор-ний. 203 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 Необорний. 204 00:11:51,461 --> 00:11:53,714 А торішній «Гамільтон?» 205 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 РІК ТОМУ 206 00:12:01,638 --> 00:12:03,265 ЛІЗЗІ ПІТЕРСОН – ЕЛАЙЗА 207 00:12:12,858 --> 00:12:14,860 МАРІЯ САНТЬЯҐО – КОСТЮМЕР 208 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 Ти капітан дискусійного клубу. 209 00:12:21,950 --> 00:12:23,702 Не заперечуватиму. 210 00:12:25,120 --> 00:12:28,498 Це наша найдовша розмова з першого класу. 211 00:12:28,582 --> 00:12:29,708 Це точно. 212 00:12:31,210 --> 00:12:32,211 Якщо ти не проти, 213 00:12:32,294 --> 00:12:34,505 -хочу тебе про щось запитати. -Питай. 214 00:12:34,588 --> 00:12:37,216 Ми з братом шукаємо дім для песика, Тіні. 215 00:12:37,299 --> 00:12:40,761 Ми вважаємо, що з нього вийде крутий поводир, як Сімба. 216 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 Біда в тому… 217 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 що «Другий погляд» дресирує лише своїх собак. 218 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 А як ти це знаєш? 219 00:12:47,309 --> 00:12:49,102 А, ти ж Марія. 220 00:12:49,186 --> 00:12:53,232 Іншим цуценятам потрібно дати шанс. Не уявляю тітки без Сімби. 221 00:12:53,315 --> 00:12:55,943 Може, Тінь – теж для когось ідеальний поводир. 222 00:12:56,026 --> 00:12:57,194 І я так думаю. 223 00:12:57,778 --> 00:13:01,657 Я все життя провела з Сімбою, тому багато знаю про собак-поводирів. 224 00:13:01,740 --> 00:13:06,078 Якщо хочеш, я гляну на Тінь. Може, разом ми щось придумаємо. 225 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 Справді? Може, після школи? 226 00:13:09,289 --> 00:13:13,544 Добре. Та ненадовго. У мене завтра контрольна з історії. 227 00:13:13,627 --> 00:13:16,797 Добре. У мене – з математики. 228 00:13:22,010 --> 00:13:23,303 Що скажеш, Тінь? 229 00:13:23,387 --> 00:13:27,724 Як велика купа листя для гри, але всередині. 230 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Тінь? 231 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 Тінь? 232 00:13:37,317 --> 00:13:38,610 Знайшов. 233 00:13:43,699 --> 00:13:47,077 -Хочу вже його побачити. -Він у нас тимчасово. 234 00:13:49,872 --> 00:13:51,039 Чарльз? 235 00:13:52,624 --> 00:13:54,042 Ліззі. 236 00:13:55,419 --> 00:13:56,420 Заціни. 237 00:13:58,672 --> 00:13:59,715 Тінь, сюди. 238 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 Цуценя знизу. 239 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 Дитина зверху. 240 00:14:09,516 --> 00:14:13,228 Змайструвала Семова бабуся Дейл. Вона чудова тесля. 241 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Круто. 242 00:14:20,277 --> 00:14:22,279 Який класний. 243 00:14:24,656 --> 00:14:28,619 Ми підемо з Тінню нагору. Марія про собак-поводирів знає все. 244 00:14:28,702 --> 00:14:30,204 Не те щоб усе. 245 00:14:30,287 --> 00:14:33,749 Проте знаю, як перевірити, чи Тінь – хороший кандидат. 246 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 -Допоможеш? -Аякже. 247 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 Ні. Дякую, що покликала, але йдіть удвох. 248 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 Тінь, іди. 249 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Дякую. 250 00:14:50,682 --> 00:14:53,769 Ти мала рацію. Тінь спокійний і зосереджений. 251 00:14:53,852 --> 00:14:56,855 Ще й допитливий. З нього буде чудовий поводир. 252 00:14:57,564 --> 00:15:00,108 Якщо чесно, я переживаю не за Тінь. 253 00:15:00,192 --> 00:15:03,654 -А за Саймона, президента фонду. -Що тобі про нього відомо? 254 00:15:05,197 --> 00:15:07,199 Що він неприємний, 255 00:15:07,282 --> 00:15:10,369 любить солодке й фанатіє від мюзиклів. 256 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Ми щось придумаємо. 257 00:15:12,454 --> 00:15:17,084 Як і Гелен Келлер, ми повинні використати всі ресурси. 258 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 Стоп, «ми»? 259 00:15:19,503 --> 00:15:20,754 Ну, так. 260 00:15:20,838 --> 00:15:23,799 -Я допоможу. -Добре. Ресурси. 261 00:15:23,882 --> 00:15:26,301 Онлайн-енциклопедії ненадійні, 262 00:15:26,385 --> 00:15:29,096 тому доведеться перевіряти першоджерела. 263 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Власне, я думала про… 264 00:15:33,934 --> 00:15:35,853 гардероб театрального гуртка. 265 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Як це допоможе Тіні стати поводирем? 266 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 КАКАО 267 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 Не бійтеся. 268 00:15:57,708 --> 00:15:58,709 ТІСТЕЧКА ГАМІЛЬТОНА 269 00:15:58,792 --> 00:16:01,295 -Хочете смачне тістечко? -Я тебе десь бачив. 270 00:16:01,378 --> 00:16:02,880 Я Александр Гамільтон. 271 00:16:02,963 --> 00:16:06,216 Ви знаєте мене, бо я заклав основи фінансової системи. 272 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 Частуйтеся колоніальною випічкою. 273 00:16:09,845 --> 00:16:11,513 А я Елайза. 274 00:16:11,597 --> 00:16:13,974 Заснувала перший сиротинець у Нью-Йорку. 275 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 І ви тут, бо… 276 00:16:17,019 --> 00:16:20,272 Ми революціонери й вважаємо, що важливо… 277 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 порушувати правила. 278 00:16:23,775 --> 00:16:26,528 -Тепер я тебе пригадав. -Як вам відомо, 279 00:16:26,612 --> 00:16:29,990 певні риси помагають поводирям добре виконувати свою роботу. 280 00:16:30,073 --> 00:16:31,825 Ми розробили п'ять тестів, 281 00:16:31,909 --> 00:16:34,328 щоб показати: Тінь стане чудовим поводирем. 282 00:16:34,411 --> 00:16:35,287 Ми назвали їх… 283 00:16:36,496 --> 00:16:37,915 Тестами на довіру. 284 00:16:37,998 --> 00:16:39,917 Краще вам сісти. 285 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 Тест перший – дотик. 286 00:16:48,717 --> 00:16:52,179 Перевіряємо, чи контакт з людиною комфортний для песика. 287 00:16:52,763 --> 00:16:56,767 -Як бачите, він спокійний. -Дуже, дуже спокійний. 288 00:16:59,061 --> 00:17:00,479 Наступний тест… 289 00:17:00,562 --> 00:17:01,772 ЗВУК 290 00:17:01,855 --> 00:17:02,856 Елайзо. 291 00:17:04,023 --> 00:17:07,277 Собаки-поводирі мусять терпіти різні звуки й шум. 292 00:17:07,361 --> 00:17:10,364 Як бачите, Тіні вони не заважають. 293 00:17:10,446 --> 00:17:13,534 Мені заважають! Вимкніть. 294 00:17:14,910 --> 00:17:16,744 Перейдімо до головного. 295 00:17:17,829 --> 00:17:19,455 Парасольковий тест. 296 00:17:20,582 --> 00:17:24,502 Відкрийте й гляньте, чи песик злякався. 297 00:17:27,297 --> 00:17:28,590 Тунель. 298 00:17:28,674 --> 00:17:32,636 Цуценя впевнено пробігає тунель. 299 00:17:32,719 --> 00:17:38,267 А тепер перевіряємо, чи відгукнеться цуценя, якщо відвернути його увагу. 300 00:17:41,436 --> 00:17:43,647 Тінь! Назад. 301 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 ТУНЕЛЬ 302 00:17:51,572 --> 00:17:52,573 ПОВЕРНЕННЯ 303 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 То що скажете? 304 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Непогано. Хоч я люблю вершковий крем, а не шоколадний. 305 00:18:03,166 --> 00:18:05,752 -Запам'ятала. Та ми про… -Цуценя. 306 00:18:07,212 --> 00:18:09,715 У нього таки є потенціал. 307 00:18:09,798 --> 00:18:14,094 Чудова презентація. Це було сміливо й зухвало. 308 00:18:14,178 --> 00:18:18,307 Та я дуже чітко казав містерові Гамільтону, 309 00:18:18,390 --> 00:18:22,227 що правил не порушу. Вибачайте. Гарного дня. 310 00:18:22,311 --> 00:18:24,605 -Ви ж президент! -Я сказав, гарного дня. 311 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 Привіт, Ліззі. 312 00:18:35,199 --> 00:18:38,452 Хочу попросити місіс Ньюман помінятися партнерами 313 00:18:38,535 --> 00:18:42,122 на завдання з Промислової революції – щоб ми працювали разом. 314 00:18:42,206 --> 00:18:45,125 -Якщо хочеш. -Авжеж. Я залюбки. 315 00:18:45,751 --> 00:18:50,047 -Переконаймо місіс Ньюман. -Зуміємо, як використаємо всі ресурси. 316 00:18:50,631 --> 00:18:51,715 Наші тістечка? 317 00:18:51,798 --> 00:18:54,593 Одна одну. Працюючи разом, 318 00:18:54,676 --> 00:18:58,764 ми будемо не-пе-ре-бор-ні. 319 00:18:58,847 --> 00:19:01,475 -Непереборні. -Це було лажово. 320 00:19:01,558 --> 00:19:02,976 Таки лажово. 321 00:19:04,436 --> 00:19:06,313 Тато знайшов Тіні дім. 322 00:19:06,396 --> 00:19:08,857 Прийдеш після уроків попрощатися? 323 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 Якби ж. Маю з природознавства завдання про тектоніку плит. 324 00:19:12,528 --> 00:19:16,782 Точно. Мені теж треба вчитися. J'ai un quiz з французької. 325 00:19:17,950 --> 00:19:21,453 Природознавство – це твоє. Я подзвоню, якщо будуть питання? 326 00:19:22,329 --> 00:19:24,623 Авжеж. А якщо я… 327 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Я допоможу. 328 00:19:30,546 --> 00:19:34,591 Серйозно, не знаю, чи це більше дитяча чи собача кімната. 329 00:19:34,675 --> 00:19:38,053 Мушу визнати. Ця кімната прекрасна. 330 00:19:38,136 --> 00:19:40,931 Майже все тут зроблено з перероблених матеріалів, 331 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 тобто з дружніх до довкілля. 332 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Або, як каже тато… 333 00:19:45,143 --> 00:19:46,270 Безплатних. 334 00:19:48,689 --> 00:19:52,234 Добре, я не спізнилася. Семмі, тебе чекає бабуся. 335 00:19:52,317 --> 00:19:53,944 -Бувай. -Па. 336 00:19:57,364 --> 00:19:59,783 Знаю, ми хотіли іншого, 337 00:19:59,867 --> 00:20:02,369 але якщо Тінь любитимуть, 338 00:20:02,452 --> 00:20:04,204 він буде щасливий. 339 00:20:04,288 --> 00:20:07,791 Знаю. Просто думаю, чи могли ми з Марією зробити ще щось, 340 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 -щоб переконати Саймона. -Ви молодчинки. 341 00:20:10,377 --> 00:20:13,505 Діти, це Трейсі і її син Ваятт. 342 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Привіт. 343 00:20:15,382 --> 00:20:17,342 -Привіт. -Нова сім'я Тіні. 344 00:20:17,426 --> 00:20:21,263 Тінь буде допомагати Ваятту орієнтуватися. 345 00:20:21,346 --> 00:20:25,309 Тіні не можна бути поводирем. 346 00:20:25,392 --> 00:20:27,144 -Не можна. -Саймон? 347 00:20:27,227 --> 00:20:30,314 Ваятт ще малий, щоб мати власного пса-поводира. 348 00:20:30,397 --> 00:20:35,903 Тому поки що його супроводжуватиме й глядітиме Тінь. 349 00:20:40,824 --> 00:20:41,867 Привіт. 350 00:20:42,826 --> 00:20:44,286 Я йому подобаюся. 351 00:20:47,206 --> 00:20:50,167 А що буде, коли ви знайдете поводиря? 352 00:20:50,250 --> 00:20:53,504 -Що буде з Тінню? -Нічого. 353 00:20:53,587 --> 00:20:56,423 Поводирі й звичайні собаки часто живуть разом. 354 00:20:56,507 --> 00:20:59,676 Тінь зрадіє, що в нього з'явиться новий друг. 355 00:21:00,135 --> 00:21:02,679 Тату, можна погратися з Тінню надворі? 356 00:21:04,890 --> 00:21:06,183 Звісно. 357 00:21:06,266 --> 00:21:08,185 -Ходімо. Я вас виведу. -Супер. 358 00:21:11,605 --> 00:21:13,690 Це неймовірно. 359 00:21:13,774 --> 00:21:16,902 Тінь теж неймовірний. 360 00:21:19,655 --> 00:21:20,906 Дякую. 361 00:21:22,449 --> 00:21:25,410 Що ж, іду також надвір. 362 00:21:25,494 --> 00:21:28,372 Не хочу, щоб Тінь полюбив їх більше, ніж мене. 363 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 Треба відсвяткувати. 364 00:21:52,145 --> 00:21:53,438 Отак. 365 00:21:56,024 --> 00:21:57,943 Спробуй. Дуже класно. 366 00:21:58,026 --> 00:22:00,237 Ліззі, дзвонить Марія. 367 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Скажи, що я передзвоню. 368 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Давай. 369 00:22:20,632 --> 00:22:22,551 ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК ЕЛЛЕН МАЙЛЗ 370 00:23:38,627 --> 00:23:40,629 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська