1 00:00:05,088 --> 00:00:07,257 Bem-vindos ao Querido, Mudei o Vestíbulo. 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,635 Hoje, trazemos-vos algo especial. 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,013 Tens toda a razão, Anna. Estamos com o Charles Peterson, 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,599 um jovem que, junto com a sua irmã, Lizzie, 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,853 adiou o seu sonho de ter um cachorrinho em prol de inúmeros outros. 6 00:00:19,937 --> 00:00:23,857 É verdade, Campbell. A Lizzie e eu adoramos cães mais que tudo. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,945 Por isso, vamos ajudar todos os cães que conseguirmos a encontrarem um lar. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Depois de ouvir esta história comovente, 9 00:00:30,781 --> 00:00:34,368 a equipa do Querido decidiu que tinha de ajudar. 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,496 Eis o aspeto anterior do vestíbulo do Charles e da Lizzie. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,376 Charles, estás ansioso por ver o novo paraíso dos cachorros? 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,794 Muito, Anna! 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,341 Isto é tão fixe! 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,385 Tu e os cães merecem. 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,512 Mal posso esperar para mostrar… 16 00:00:54,596 --> 00:00:57,057 Lizzie, porque tens uma venda? 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,978 É uma experiência para a escola. Bem, tecnicamente não. 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 É mais para eu ter uma perspetiva, para a escola. 19 00:01:05,022 --> 00:01:09,444 Tenho de falar sobre a Helen Keller e estou a ver como é ser cega. 20 00:01:09,528 --> 00:01:14,116 Certo. Lembras-te de falarmos sobre preparar o vestíbulo para cães? 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,743 - Estava a pensar… - Filmas-me a jantar? 22 00:01:16,827 --> 00:01:19,371 - Vou registá-lo, para subir a nota. - Não posso. 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,415 A avó do Sammy vem buscar-me em… 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,292 - Agora! - Espera. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,629 Outra vez? Tu e o Sammy estão sempre juntos. 26 00:01:27,713 --> 00:01:30,674 É o que acontece entre melhores amigos, suponho. 27 00:01:31,967 --> 00:01:33,260 Suponho que sim. 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,678 SOS Cachorrinhos 29 00:01:43,103 --> 00:01:46,773 Querida, não queres mesmo ajuda? A Helen Keller tinha uma ajudante. 30 00:01:46,857 --> 00:01:48,984 A Anne Sullivan não era uma ajudante. 31 00:01:49,067 --> 00:01:51,320 Era a professora e melhor amiga dela. 32 00:01:51,403 --> 00:01:54,698 Encorajou-a a fazer tudo sozinha e a ser autossuficiente. 33 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Está aberta. 34 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 - Quem é? - Convidados surpresa. 35 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Talvez queiras tirar a venda. 36 00:02:01,914 --> 00:02:04,583 A Helen Keller não conseguia ver os convidados. 37 00:02:05,292 --> 00:02:08,169 - Olá, família Peterson. Olá. - Olá. 38 00:02:08,252 --> 00:02:09,213 - Dra. Abby? - O sotaque. 39 00:02:09,795 --> 00:02:11,548 Denuncia-me sempre. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,384 Trouxe um cãozinho! 41 00:02:14,468 --> 00:02:16,845 Nunca apareço para jantar de mãos vazias. 42 00:02:16,929 --> 00:02:18,514 Este pequenito é o Shadow. 43 00:02:18,597 --> 00:02:21,058 Os donos não sabiam que o filho era alérgico 44 00:02:21,141 --> 00:02:23,310 e pediram-me para lhe dar um novo lar. 45 00:02:23,393 --> 00:02:24,937 Ao Shadow, não ao filho. 46 00:02:26,146 --> 00:02:29,399 - O Charles e eu tratamos disso. - Acho que o vosso pai já o fez. 47 00:02:29,483 --> 00:02:31,818 O Capitão Carter quer surpreender a filha, Nell, 48 00:02:31,902 --> 00:02:35,030 com um cão, nos anos dela. O Shadow é perfeito. 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 Lizzie, tens de ver como é adorável! 50 00:02:37,658 --> 00:02:40,202 Tudo bem. Posso conhecê-lo de outras formas. 51 00:02:40,285 --> 00:02:43,997 Sabiam que, ao perdermos um dos sentidos, os outros se apuram? 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,418 Tem um doce bafo de cachorro. 53 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 Ficará connosco até à festa da Nell. 54 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 - Sim! - A propósito, 55 00:02:52,548 --> 00:02:56,051 e o tal plano do Charles de adaptar o vestíbulo para cães? 56 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 É difícil. Ele está sempre com o Sammy. 57 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 O Shadow é bem-comportado e fica bem no seu caixote. 58 00:03:01,557 --> 00:03:02,850 Não dará problemas. 59 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 Aqui tens, Lizzie. 60 00:03:08,021 --> 00:03:10,148 Mal posso esperar para te ver, amanhã. 61 00:03:12,067 --> 00:03:14,278 Ele também não conseguia esperar. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,117 - Olá, rapaz. - Olá. 63 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Como não conseguia ver, 64 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 os outros sentidos, como a audição, o paladar e o olfato, apuraram-se. 65 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 Isso fez-me realmente apreciar a força da Helen Keller, 66 00:03:31,086 --> 00:03:32,796 que usou os recursos que tinha 67 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 para mostrar ao mundo que não era limitada, mas sim, ilimitada. 68 00:03:39,261 --> 00:03:41,889 Obrigada, Lizzie. Excelente trabalho. 69 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 Na verdade… 70 00:03:47,519 --> 00:03:48,353 DOIS ANOS ANTES 71 00:03:48,437 --> 00:03:50,022 Queques caseiros, um dólar. 72 00:03:50,105 --> 00:03:53,317 Queques de receita caseira secreta, dois por um dólar. 73 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Sim! 74 00:04:04,077 --> 00:04:07,748 Maria! 75 00:04:15,297 --> 00:04:17,591 Os outros sentidos dos cegos não se apuram. 76 00:04:17,673 --> 00:04:20,052 Eles só aprendem a prestar-lhes mais atenção. 77 00:04:20,135 --> 00:04:23,263 Além disso, a Helen Keller poderia gostar do termo "ilimitada", 78 00:04:23,347 --> 00:04:25,140 mas poderia não gostar. 79 00:04:25,224 --> 00:04:28,560 Parece-me que estás a dizer que uma deficiência é algo mau 80 00:04:28,644 --> 00:04:30,020 e eu não acho que seja. 81 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 É apenas uma parte de algumas pessoas. 82 00:04:32,356 --> 00:04:35,817 Maria, isso é incrivelmente perspicaz. 83 00:04:35,901 --> 00:04:39,363 Obrigada por nos ensinares, a mim inclusive, 84 00:04:39,446 --> 00:04:41,448 algo muito importante, hoje. 85 00:04:47,287 --> 00:04:49,498 Os alicerces são bons, vamos pensar no tema. 86 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Moderno, minimalista… Talvez casa de quinta rústica? 87 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Basta que seja seguro para os cachorros. 88 00:04:54,962 --> 00:04:57,506 Reparaste que o Shadow não para de olhar para nós? 89 00:04:57,589 --> 00:04:59,383 Acho que ainda não pestanejou. 90 00:04:59,466 --> 00:05:03,053 A Lizzie diz que é o cão mais concentrado que ela já viu. 91 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 Ou talvez só ache a tua roupa engraçada. 92 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Pois. 93 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Cuidado. 94 00:05:11,103 --> 00:05:14,147 Levanta com as pernas. Endireita o tronco e olha para cima. 95 00:05:14,231 --> 00:05:17,276 - Ou peço ajuda a alguém. - Sim. Boa ideia. 96 00:05:18,151 --> 00:05:20,195 Certo. 97 00:05:27,160 --> 00:05:29,788 Shadow, desvia-te. Quase te pisei. 98 00:05:30,289 --> 00:05:32,416 Não é tão esperto como pensávamos. 99 00:05:36,336 --> 00:05:40,799 Não, é ainda mais. Ele viu que ias pisar aqueles pregos. 100 00:05:40,883 --> 00:05:42,217 Estava a proteger-te. 101 00:05:42,718 --> 00:05:45,053 Teriam trespassado as minhas solas de borracha. 102 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 Devia ter trazido botas de trabalho. 103 00:05:47,389 --> 00:05:49,516 És um cachorrinho especial, não és? 104 00:05:58,483 --> 00:06:01,445 - Posso dizer olá? - Claro que sim. Chama-se Simba. 105 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 Olá, Simba. 106 00:06:07,326 --> 00:06:10,495 Eu… peço desculpa. Não sabia que era um cão-guia. 107 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Não peças desculpa. O Simba é modesto. Não gosta de se gabar. 108 00:06:17,586 --> 00:06:18,837 É lindo. 109 00:06:18,921 --> 00:06:21,757 E não e só uma cara bonita. 110 00:06:21,840 --> 00:06:27,012 A Fundação Olhos Amigos disse que foi o aluno mais impressionante de sempre. 111 00:06:27,095 --> 00:06:31,350 O Simba é os meus olhos há oito anos e não sei o que faria sem ele. 112 00:06:31,433 --> 00:06:34,645 A Helen Keller teria adorado um cão como o Simba. 113 00:06:34,728 --> 00:06:37,272 A minha sobrinha disse a mesma coisa, ontem. 114 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 A turma dela leu A História da Minha Vida. 115 00:06:39,900 --> 00:06:42,986 - É a minha turma. Quem é a sua sobrinha? - Olá, tia Camila. 116 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 Olhe, a minha mãe chegou. Bem, não tem de olhar. 117 00:06:48,283 --> 00:06:50,327 Prazer em conhecê-la. Adeus, Simba. 118 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 Estou a dormir. 119 00:07:10,806 --> 00:07:13,141 Lizzie, vá lá, estou cansado. 120 00:07:13,725 --> 00:07:16,687 De quê, de limpar o vestíbulo? Está exatamente igual. 121 00:07:16,770 --> 00:07:20,357 Temos de preparar tudo antes de iniciar o trabalho a sério. 122 00:07:20,440 --> 00:07:24,278 O Sammy diz que a parte mais importante da renovação é a preparação. 123 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 Charles, nem tudo tem de meter sempre o Sammy, sabes? 124 00:07:27,739 --> 00:07:31,451 Porque não gostas do Sammy? Ele fez-te alguma coisa? 125 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Não. O Sammy é ótimo. 126 00:07:36,206 --> 00:07:39,042 E ainda bem que tens um melhor amigo. É só que… 127 00:07:43,630 --> 00:07:44,631 Não sei. 128 00:07:54,266 --> 00:07:57,561 Lizzie, ele fez a coisa mais espantos… 129 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Que foi? 130 00:08:00,939 --> 00:08:03,734 Tem que ver com o Sammy. 131 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Conta lá. 132 00:08:06,403 --> 00:08:08,780 O Sammy ia pisar uns pregos ferrugentos, 133 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 mas o Shadow pôs-se à frente, a ladrar. 134 00:08:11,992 --> 00:08:13,994 - A sério? - Ele sabia, Lizzie. 135 00:08:14,620 --> 00:08:17,873 - Ele é, tipo… - O cão mais impressionante de sempre? 136 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Sem dúvida. 137 00:08:19,833 --> 00:08:24,296 Miúdos, más notícias. A filha do capitão decidiu que quer ser mágica, 138 00:08:24,379 --> 00:08:25,380 quando crescer. 139 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Em vez de um cachorro, vai receber um armário mágico. 140 00:08:28,425 --> 00:08:31,929 Temos de encontrar outro lar para o Shadow. Falamos amanhã. Fixe? 141 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 - Sim. - Está bem. 142 00:08:35,097 --> 00:08:37,392 Não são más notícias. São ótimas! 143 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 É um sinal de que o Shadow está destinado 144 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 a ser mais que um animal de estimação. - Tipo o quê? 145 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Tipo tornar-se um cão-guia. 146 00:08:45,817 --> 00:08:48,612 - Achas que conseguiria? - Vale a pena descobrir. 147 00:08:51,532 --> 00:08:53,408 FUNDAÇÃO OLHOS AMIGOS 148 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 Com licença. 149 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 Sou a Lizzie Peterson. Este é o meu irmão, Charles. 150 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Olá. 151 00:09:04,962 --> 00:09:09,758 E temos o cachorro mais impressionante que irá conhecer em toda a sua vida. 152 00:09:10,342 --> 00:09:12,302 Queríamos saber se considerariam 153 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 inscrevê-lo no vosso programa de treino de cães-guia. 154 00:09:16,265 --> 00:09:19,017 Ele é calmo. E muito inteligente. 155 00:09:19,101 --> 00:09:21,937 E tem um talento natural para pressentir problemas. 156 00:09:22,020 --> 00:09:25,816 É tão bom cachorrinho. Quer tomar conta das pessoas. 157 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Por favor? 158 00:09:26,984 --> 00:09:29,945 Primeiro, se me querem ver de bom humor, 159 00:09:30,028 --> 00:09:36,076 os dois preciosos minutos entre as 16h30 e as 16h32 não é altura para me incomodar. 160 00:09:36,159 --> 00:09:39,204 Esse período é para chocolate quente e pastelaria. 161 00:09:39,288 --> 00:09:40,956 - Sem exceções. - Mas… 162 00:09:41,039 --> 00:09:43,584 Segundo, nós temos regras. 163 00:09:43,667 --> 00:09:48,922 E uma delas é que não admitimos cães de fora no nosso programa de treino. 164 00:09:49,006 --> 00:09:51,842 Todos os nossos recrutas são criados por nós. 165 00:09:51,925 --> 00:09:54,386 Mas o Shadow pode ser o melhor cão-guia de sempre. 166 00:09:54,469 --> 00:09:57,514 Sim, e algumas regras foram feitas para quebrar. 167 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 E estas foram feitas pelo nosso presidente. 168 00:10:00,726 --> 00:10:02,603 Agora, se me permitem, 169 00:10:02,686 --> 00:10:06,356 a gravação original remasterizada do elenco de Londres 170 00:10:06,440 --> 00:10:10,611 do Fantasma da Ópera vai ser lançada e eu esperei por isso… 171 00:10:11,361 --> 00:10:12,988 … bem, toda a vida. 172 00:10:13,739 --> 00:10:17,034 - Queremos falar com o presidente. - Acabaram de o fazer. 173 00:10:18,410 --> 00:10:20,412 PRESIDENTE 174 00:10:22,331 --> 00:10:25,501 E agora? Em vez de fazer grandes coisas pela humanidade, 175 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 o Shadow vai ser só um cão normal? 176 00:10:27,628 --> 00:10:29,755 A não ser que o Simon mude de ideias. 177 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 - Tudo isto é injusto. - É mais do que injusto. 178 00:10:32,883 --> 00:10:34,801 Os direitos do Shadow estão a ser negados. 179 00:10:34,885 --> 00:10:37,804 Faremos uma campanha para o deixarem prestar provas. 180 00:10:37,888 --> 00:10:39,556 Posso iniciar uma petição 181 00:10:39,640 --> 00:10:43,143 a explicar como o Shadow me salvou de pisar pregos ferrugentos. 182 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 Sabem o quanto isso teria doído? 183 00:10:46,063 --> 00:10:47,981 Só de pensar nisso, fico tonto. 184 00:10:53,362 --> 00:10:55,113 Vemo-nos mais tarde. 185 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Obrigado, Maria. 186 00:10:57,658 --> 00:10:59,326 Maria, olá. 187 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 Olá, Lizzie. 188 00:11:02,913 --> 00:11:04,414 Conheci a tua tia, ontem. 189 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Sim, eu vi. 190 00:11:07,709 --> 00:11:11,547 Olha, sinto-me muito burra por falar à turma sobre o que é ser cega 191 00:11:11,630 --> 00:11:12,965 estando tu ali. 192 00:11:13,048 --> 00:11:15,425 Não devias. A tua apresentação foi ótima. 193 00:11:15,509 --> 00:11:20,848 E, se te faz sentir melhor, às vezes, também me fazes sentir burra. 194 00:11:21,640 --> 00:11:25,686 A sério? Fixe! Espera, como é que eu te faço sentir burra? 195 00:11:25,769 --> 00:11:27,646 - Tipo, és a Maria. - Como assim? 196 00:11:27,729 --> 00:11:30,023 És incrivelmente boa em tudo. 197 00:11:32,526 --> 00:11:34,695 Estou a falar a sério. Porque ris? 198 00:11:35,654 --> 00:11:37,614 Lembras-te do concurso de ortografia? 199 00:11:38,407 --> 00:11:39,408 Invencível. 200 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 TRÊS ANOS ANTES 201 00:11:40,576 --> 00:11:44,329 I-N-V-E-N-C-Í-V-E-L. 202 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 Invencível. 203 00:11:51,461 --> 00:11:53,714 Ou da encenação de Hamilton? 204 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 UM ANO ANTES 205 00:12:12,858 --> 00:12:14,860 ASSISTENTE DE GUARDA-ROUPA 206 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 Bem, tu és a capitã da equipa de debate. 207 00:12:21,950 --> 00:12:23,702 Não vou refutar esse ponto. 208 00:12:25,120 --> 00:12:28,498 Deve ser a conversa mais longa que tivemos desde o primeiro ano. 209 00:12:28,582 --> 00:12:29,708 Sem dúvida. 210 00:12:31,210 --> 00:12:32,211 Se não te importas, 211 00:12:32,294 --> 00:12:34,505 queria pedir-te um conselho. - Claro. 212 00:12:34,588 --> 00:12:37,216 O meu irmão e eu temos um cão à nossa guarda, o Shadow. 213 00:12:37,299 --> 00:12:40,761 Ele é incrível e acho que daria um ótimo cão-guia, como o Simba. 214 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 O problema é que… 215 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 A Fundação Olhos Amigos só treina os cães deles. 216 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 Sim, como… Como sabes isso? 217 00:12:47,309 --> 00:12:49,102 Claro. És a Maria. 218 00:12:49,186 --> 00:12:53,232 Deviam dar oportunidades a outros cães. Não imagino a minha tia sem o Simba. 219 00:12:53,315 --> 00:12:55,943 E deve haver alguém para quem o Shadow é perfeito. 220 00:12:56,026 --> 00:12:57,194 Exatamente. 221 00:12:57,778 --> 00:13:01,657 Convivi com o Simba toda a vida, então, sei muito sobre cães-guia. 222 00:13:01,740 --> 00:13:03,158 Posso conhecer o Shadow. 223 00:13:03,242 --> 00:13:06,078 Juntando os nossos cérebros, arranjamos solução. 224 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 A sério? Bem, queres aparecer depois das aulas? 225 00:13:09,289 --> 00:13:13,544 Sim. Mas não posso ficar muito tempo. Amanhã, tenho teste de história avançada. 226 00:13:13,627 --> 00:13:16,797 Tudo bem. Tenho um de matemática avançada. 227 00:13:22,010 --> 00:13:23,303 Que achas, Shadow? 228 00:13:23,387 --> 00:13:27,724 É como uma enorme pilha de folhas para brincar, mas cá dentro. 229 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Shadow? 230 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 Shadow? 231 00:13:37,317 --> 00:13:38,610 Aí estás tu. 232 00:13:43,699 --> 00:13:44,950 Estou ansiosa por conhecê-lo. 233 00:13:45,033 --> 00:13:47,077 Só está à nossa guarda temporariamente. 234 00:13:49,872 --> 00:13:51,039 Charles? 235 00:13:52,624 --> 00:13:54,042 Lizzie. 236 00:13:55,419 --> 00:13:56,420 Olha só. 237 00:13:58,672 --> 00:13:59,715 Anda, Shadow. 238 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 Cachorro em baixo. 239 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 Criança em cima. 240 00:14:09,516 --> 00:14:13,228 Foi a avó do Sammy, a avó Dayle, que fez. É uma ótima carpinteira. 241 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Fixe. 242 00:14:20,277 --> 00:14:22,279 Muito bem. Adoro-o. 243 00:14:24,656 --> 00:14:28,619 Vamos levar o Shadow lá para cima. A Maria é perita em cães-guia. 244 00:14:28,702 --> 00:14:30,204 Bem, não sou perita. 245 00:14:30,287 --> 00:14:33,749 Mas sei de alguns testes que dirão se o Shadow é um bom candidato. 246 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - Queres ajudar? - Claro… 247 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 … que não. Obrigado pelo convite, mas vão vocês. 248 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 Anda, Shadow. 249 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Obrigada. 250 00:14:50,682 --> 00:14:53,769 Tinhas razão sobre o Shadow. É calmo e não se distrai. 251 00:14:53,852 --> 00:14:56,855 Mas também é curioso. Daria um ótimo cão-guia. 252 00:14:57,564 --> 00:15:00,108 Sinceramente, não é o Shadow que me preocupa. 253 00:15:00,192 --> 00:15:03,654 - É o Simon, o presidente da fundação. - Que sabes sobre ele? 254 00:15:05,197 --> 00:15:07,199 Apenas que tem montes de atitude, 255 00:15:07,282 --> 00:15:10,369 é guloso e é um grande fã do teatro musical. 256 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Sei que podemos resolver isto. 257 00:15:12,454 --> 00:15:17,084 Como disseste sobre a Helen Keller, temos de usar os recursos que temos. 258 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 Espera, "temos"? 259 00:15:19,503 --> 00:15:20,754 Bem, sim. 260 00:15:20,838 --> 00:15:23,799 - Eu quero ajudar. - Muito bem. Recursos. 261 00:15:23,882 --> 00:15:26,301 Enciclopédias online podem ser pouco fiáveis, 262 00:15:26,385 --> 00:15:29,096 temos de verificar os dados nas fontes primárias. 263 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Na verdade, estava mais a pensar em algo como… 264 00:15:33,934 --> 00:15:35,853 … o guarda-roupa do clube de teatro. 265 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Como é que isso vai ajudar o Shadow a tornar-se cão-guia? 266 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 CHOCOLATE QUENTE 267 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 Nada tema! 268 00:15:57,708 --> 00:15:58,709 QUEQUES À MODA ANTIGA 269 00:15:58,792 --> 00:16:01,295 - Um queque, senhor? - Porque me pareces familiar? 270 00:16:01,378 --> 00:16:02,880 Sou Alexander Hamilton. 271 00:16:02,963 --> 00:16:06,216 Deve conhecer-me da fundação do sistema financeiro dos EUA. 272 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 Prove uma delícia colonial. 273 00:16:09,845 --> 00:16:11,513 E eu sou a Eliza. 274 00:16:11,597 --> 00:16:13,974 Fundei o primeiro orfanato de Nova Iorque. 275 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 E estão aqui porque… 276 00:16:17,019 --> 00:16:20,272 Somos revolucionários, e consideramos que é importante… 277 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 … quebrar as regras. 278 00:16:23,775 --> 00:16:26,528 - Já me lembro de ti. - Como sabe, 279 00:16:26,612 --> 00:16:29,990 os cães-guia devem ter certas características especiais. 280 00:16:30,073 --> 00:16:31,825 Por isso, preparámos cinco testes 281 00:16:31,909 --> 00:16:34,328 para mostrar como o Shadow daria um ótimo cão-guia. 282 00:16:34,411 --> 00:16:35,287 Chamamos-lhe… 283 00:16:36,496 --> 00:16:37,915 … o Teste da Confiança. 284 00:16:37,998 --> 00:16:39,917 Poderá querer sentar-se. 285 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 Teste número um. O toque. 286 00:16:48,717 --> 00:16:52,179 Isto demonstra como ele está à vontade com o contacto humano. 287 00:16:52,763 --> 00:16:56,767 - Como vê, está muito calmo. - Muito, muito calmo. 288 00:16:59,061 --> 00:17:00,479 O nosso próximo teste… 289 00:17:00,562 --> 00:17:01,772 SOM 290 00:17:01,855 --> 00:17:02,856 Eliza? 291 00:17:04,023 --> 00:17:07,277 Os cães-guia devem aprender a lidar com todo o tipo de ruídos. 292 00:17:07,361 --> 00:17:10,364 Como pode ver, o Shadow está tranquilo! 293 00:17:10,446 --> 00:17:13,534 Sim, mas eu não! Desliguem isso. 294 00:17:14,910 --> 00:17:16,744 Vamos diretos ao assunto, sim? 295 00:17:17,829 --> 00:17:19,455 O teste do guarda-chuva. 296 00:17:20,582 --> 00:17:24,502 Abrimos e vemos como o cachorro reage a um susto. 297 00:17:27,297 --> 00:17:28,590 O túnel. 298 00:17:28,674 --> 00:17:32,636 O cachorro atravessa-o, demonstrando confiança. 299 00:17:32,719 --> 00:17:38,267 E, finalmente, vemos se o cachorro distraído responde quando é chamado. 300 00:17:41,436 --> 00:17:43,647 Shadow? Regressa. 301 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 TÚNEL 302 00:17:51,572 --> 00:17:52,573 REGRESSO 303 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 Então, que acha? 304 00:17:58,245 --> 00:17:59,580 Nada mau. 305 00:18:00,163 --> 00:18:02,583 Embora prefira creme de manteiga a ganache. 306 00:18:03,166 --> 00:18:05,752 - Anotado. Mas referíamo-nos… - Ao cachorro. 307 00:18:07,212 --> 00:18:09,715 Não posso dizer que não tem potencial. 308 00:18:09,798 --> 00:18:14,094 E a apresentação foi excelente. Admiro a vossa genica. 309 00:18:14,178 --> 00:18:18,307 Mas, como eu disse anteriormente ao Sr. Hamilton, em termos inequívocos, 310 00:18:18,390 --> 00:18:22,227 não posso quebrar as regras. Lamento. Passem bem. 311 00:18:22,311 --> 00:18:24,605 - É o presidente! - Eu disse passem bem. 312 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 Olá, Lizzie. 313 00:18:35,199 --> 00:18:38,452 Estava a pensar pedir à Sra. Newman para trocarmos de parceiros 314 00:18:38,535 --> 00:18:42,122 para fazermos juntas o trabalho sobre a Revolução Industrial. 315 00:18:42,206 --> 00:18:45,125 - Se quiseres. - Claro que sim. Adoraria. 316 00:18:45,751 --> 00:18:50,047 - Falta convencer a Sra. Newman. - Conseguimos, com o melhor recurso. 317 00:18:50,631 --> 00:18:51,715 Os queques? 318 00:18:51,798 --> 00:18:54,593 Uma à outra. Nós as duas a trabalhar juntas? 319 00:18:54,676 --> 00:18:58,764 Acho que seremos I-N-V-E-N-C-Í-V-E-I-S. 320 00:18:58,847 --> 00:19:01,475 - Invencíveis. - Isso foi foleiro. 321 00:19:01,558 --> 00:19:02,976 Tão foleiro. 322 00:19:04,436 --> 00:19:08,857 O meu pai encontrou um lar para o Shadow. Mais logo queres vir despedir-te? 323 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 Bem queria. Tenho um trabalho de ciências avançadas. 324 00:19:12,528 --> 00:19:16,782 Pois. Também tenho de estudar. J'ai un test de francês avançado. 325 00:19:17,950 --> 00:19:21,453 És muito boa a ciências. Posso ligar-te se tiver dúvidas? 326 00:19:22,329 --> 00:19:24,623 Sim. E se eu… 327 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Com certeza, minha amiga. 328 00:19:30,546 --> 00:19:34,591 A sério, não sei se esta sala é melhor para cães ou para crianças. 329 00:19:34,675 --> 00:19:38,053 Tenho de reconhecer. Esta sala está fantástica. 330 00:19:38,136 --> 00:19:40,931 E quase tudo é recuperado ou reciclado, 331 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 por isso, é ecológico e sustentável. 332 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Ou, como o pai gosta de dizer… 333 00:19:45,143 --> 00:19:46,270 - Grátis. - Grátis. 334 00:19:48,689 --> 00:19:52,234 Ótimo. Não é tarde demais. Sammy, a tua avó está à tua espera. 335 00:19:52,317 --> 00:19:53,944 - "Té" logo. - Na boa. 336 00:19:57,364 --> 00:19:59,783 Sei que não é exatamente o que queríamos, 337 00:19:59,867 --> 00:20:02,369 mas desde que deem ao Shadow muito amor, 338 00:20:02,452 --> 00:20:04,204 de certeza que será muito feliz. 339 00:20:04,288 --> 00:20:07,791 Eu sei. Só questiono se havia algo mais que pudéssemos ter feito 340 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 para convencer o Simon. - De certeza que foram ótimas. 341 00:20:10,377 --> 00:20:13,505 Miúdos, esta é a Traci e o seu filho, Wyatt. 342 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Olá, como estão? 343 00:20:15,382 --> 00:20:17,342 - Olá. - A nova família do Shadow. 344 00:20:17,426 --> 00:20:21,263 Certo, mas o trabalho do Shadow será ajudar o Wyatt a movimentar-se. 345 00:20:21,346 --> 00:20:25,309 Não me parece que deixem o Shadow ser um cão-guia. 346 00:20:25,392 --> 00:20:27,144 - Pois não. - Simon? 347 00:20:27,227 --> 00:20:30,314 Mas o Wyatt ainda não tem idade para ter um cão-guia. 348 00:20:30,397 --> 00:20:33,108 E, até ter, não sei de melhor companheiro, 349 00:20:33,192 --> 00:20:35,903 ou alguém que olhe por ele, que o Shadow. 350 00:20:40,824 --> 00:20:41,867 Olá. 351 00:20:42,826 --> 00:20:44,286 Já gosta de mim. 352 00:20:47,206 --> 00:20:50,167 E quando for altura de ter um cão-guia? 353 00:20:50,250 --> 00:20:53,504 - Que acontece ao Shadow então? - Bem, nada. 354 00:20:53,587 --> 00:20:56,423 É frequente cães-guia e cães comuns viverem juntos. 355 00:20:56,507 --> 00:20:59,676 E de certeza que o Shadow adorará um novo melhor amigo. 356 00:21:00,135 --> 00:21:02,679 Pai, podemos brincar com ele lá fora? 357 00:21:04,890 --> 00:21:06,183 Sem dúvida. 358 00:21:06,266 --> 00:21:08,185 - Venham. Eu acompanho-vos. - Ótimo. 359 00:21:11,605 --> 00:21:13,690 Isto é algo espantoso. 360 00:21:13,774 --> 00:21:16,902 Bem, o Shadow também é algo espantoso. 361 00:21:19,655 --> 00:21:20,906 Obrigado. 362 00:21:22,449 --> 00:21:25,410 Agora, se me dão licença, vou ter com a minha família. 363 00:21:25,494 --> 00:21:28,372 Não quero que o Shadow goste deles mais do que de mim. 364 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 Temos de celebrar. 365 00:21:52,145 --> 00:21:53,438 Assim. 366 00:21:56,024 --> 00:21:57,943 Experimenta. É tão divertido! 367 00:21:58,026 --> 00:22:00,237 Lizzie, a Maria ligou para ti. 368 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Diz-lhe que já lhe ligo. 369 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Vamos lá. 370 00:22:20,632 --> 00:22:22,551 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 371 00:23:38,627 --> 00:23:40,629 Legendas: Henrique Moreira