1 00:00:05,088 --> 00:00:07,257 أهلاً بكم في "غرف العدة المجددة"، 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,635 ولقد حضّرنا لكم اليوم مفاجأة كبرى. 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,013 كم أنك محقة يا "آنا". نحن هنا مع "تشارلز بيترسون" 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,599 وهو شاب قام مع أخته "ليزي" 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,853 بالتخلي عن حلمه باقتناء جرو من أجل رعاية جراء كثيرة أخرى. 6 00:00:19,937 --> 00:00:23,857 هذا صحيح يا "كامبل". أنا و"ليزي" نحب الكلاب أكثر من أي شيء آخر. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,945 ولهذا سنساعد أكبر عدد ممكن من الكلاب على إيجاد عائلات تتبناها. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 بعد الاستماع إلى هذه القصة الحنونة، 9 00:00:30,781 --> 00:00:34,368 عرفنا في فريق "غرف العدة المجددة" أن علينا المساعدة. 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,496 هذا ما بدت عليه غرفة العدة في بيت "تشارلز" و"ليزي" سابقاً. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,376 هل أنت متحمس يا "تشارلز" لترى جنة الجراء الجديدة؟ 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,794 أنا متحمس جداً يا "آنا". 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,341 هذا رائع جداً. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,385 أنت وجراؤك تستحقون ذلك. 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,512 أتوق لأري ذلك… 16 00:00:54,596 --> 00:00:57,057 "ليزي"، لم تضعين عصبة على عينيك؟ 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,978 هذه تجربة للمدرسة. في الواقع، ليست للمدرسة. 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 بل أريد أن أكتسب منظاراً جديداً من أجل المدرسة. 19 00:01:05,022 --> 00:01:06,692 أعمل على تقرير عن "هيلين كيلر"، 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 لذا أحاول أن أعيش تجربة العمى. 21 00:01:09,528 --> 00:01:14,116 حسناً. أتذكرين أننا تحدثنا عن إصلاح غرفة العدة من أجل الجراء؟ 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,743 - كنت أفكر… - أيمكنك أن تصورني وأنا أتناول العشاء؟ 23 00:01:16,827 --> 00:01:19,371 - أريد توثيق ذلك لأحصل على علامات إضافية. - لا يمكنني ذلك. 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,415 ستقلني جدة "سامي" خلال… 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,292 - الآن. - مهلاً. 26 00:01:24,293 --> 00:01:27,629 مجدداً؟ تمضي الوقت مع "سامي" على الدوام. 27 00:01:27,713 --> 00:01:30,674 هذا ما يحصل حين تكتسبين صديقاً حميماً، على ما أظن. 28 00:01:31,967 --> 00:01:33,260 أظن ذلك. 29 00:01:34,761 --> 00:01:38,265 "(شادو)" 30 00:01:43,103 --> 00:01:46,773 عزيزتي، أمتأكدة من أننا لا نستطيع مساعدتك؟ كان لـ"هيلين كيلر" من يساعدها. 31 00:01:46,857 --> 00:01:48,984 تقصدين "آن ساليفان". لم تكن مساعدة. 32 00:01:49,067 --> 00:01:51,320 بل كانت معلمة "هيلين كيلر" وصديقتها المقربة. 33 00:01:51,403 --> 00:01:54,698 لقد شجعتها على القيام بالأمور بمفردها وعلى أن تكون مستقلة. 34 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 الباب مفتوح. 35 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 - من الطارق؟ - ضيوف مفاجئون للعشاء. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 ربما ترغبين بنزع عصبة عينيك. 37 00:02:01,914 --> 00:02:04,583 لم تستطع "هيلين كيلر" أن ترى ضيوفها. 38 00:02:05,292 --> 00:02:08,169 - مرحباً يا آل "بيترسون". - مرحباً. 39 00:02:08,252 --> 00:02:09,213 هل هذه الطبيبة "آبي"؟ 40 00:02:09,795 --> 00:02:11,548 لكنتي تفضح أمري دائماً. 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,384 أحضرت جرواً. 42 00:02:14,468 --> 00:02:16,845 لا أحضر للعشاء خالية الوفاض أبداً. 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,514 هذا الصغير يُدعى "شادو". 44 00:02:18,597 --> 00:02:21,058 لم يعرف مالكاه الجديدان أن ابنهما يعاني حساسية تجاه الكلاب، 45 00:02:21,141 --> 00:02:23,310 وطلبا مني أن أجد له بيتاً جديداً. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,937 لـ"شادو" وليس لابنهما. 47 00:02:26,146 --> 00:02:29,399 - أنا و"تشارلز" سنجد له بيتاً. - ربما سبقك والدك في ذلك. 48 00:02:29,483 --> 00:02:31,818 تريد الكابتن "كارتر" أن تفاجئ ابنتها "نيل" 49 00:02:31,902 --> 00:02:35,030 وتقدّم لها جرواً في عيد ميلادها السابع. "شادو" سيكون مثالياً. 50 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 يجب أن تري كم أنه ظريف يا "ليزي". 51 00:02:37,658 --> 00:02:40,202 لا بأس. يمكنني أن أشعر بـ"شادو" بطرق أخرى. 52 00:02:40,285 --> 00:02:43,997 هل تعرفون أنكم حين تفقدون إحدى حواسكم، فإن الحواس الأخرى تصبح أقوى؟ 53 00:02:46,416 --> 00:02:48,418 رائحة أنفاسه هي الأحلى. 54 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 سيبقى "شادو" معنا حتى موعد حفلة "نيل". 55 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 - رائع! - بالمناسبة، 56 00:02:52,548 --> 00:02:56,051 ماذا حصل بخطة "تشارلز" ليجعل غرفة العدة مناسبة للجراء؟ 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 من الصعب تنفيذ هذا حين يمضي كل وقته في بيت "سامي". 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 "شادو" كلب يحسن التصرف وسيكون سعيداً في قفصه. 59 00:03:01,557 --> 00:03:02,850 لن يشكل مشكلة. 60 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 تفضلي يا "ليزي". 61 00:03:08,021 --> 00:03:10,148 أتوق لرؤيتك في الغد. 62 00:03:12,067 --> 00:03:14,278 يبدو أنه لم يستطع الانتظار أيضاً. 63 00:03:17,072 --> 00:03:20,117 - يا صديقي. - مرحباً. أهلاً. 64 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 بما أنني لم أستطع أن أرى، 65 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 فإن حواسي الأخرى كالسمع والتذوق والشم، أصبحت أقوى بكثير. 66 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 لقد جعلتني التجربة أقدّر قوة "هيلين كيلر"، 67 00:03:31,086 --> 00:03:32,796 التي استخدمت الموارد التي توفرت لها 68 00:03:32,880 --> 00:03:35,007 لتظهر للعالم أنها ليس معوقة، 69 00:03:35,090 --> 00:03:36,967 وأنها قادرة على العيش بلا إعاقة. 70 00:03:39,261 --> 00:03:41,889 شكراً يا "ليزي". عمل ممتاز. 71 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 في الواقع… 72 00:03:44,474 --> 00:03:46,101 "(ماريا)" 73 00:03:47,519 --> 00:03:48,353 "قبل سنتين" 74 00:03:48,437 --> 00:03:50,022 كعكات مكوبة منزلية الصنع بدولار. 75 00:03:50,105 --> 00:03:53,317 كعكات مكوبة منزلية الصنع بوصفة سرية، كعكتان بدولار. 76 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 نعم! 77 00:04:04,077 --> 00:04:07,748 "ماريا"! 78 00:04:15,297 --> 00:04:17,591 الحواس الأخرى لا تصبح أقوى في حالة العمى. 79 00:04:17,673 --> 00:04:20,052 بل يتعلم المرء أن ينتبه إليها أكثر. 80 00:04:20,135 --> 00:04:23,263 وربما كانت "هيلين كيلر" لتحب أن يُقال إنها تعيش حياة بلا إعاقة، 81 00:04:23,347 --> 00:04:25,140 لكن ربما لم تكن لتحب ذلك. 82 00:04:25,224 --> 00:04:28,560 بالنسبة إليّ، أشعر بأنك تقولين إن الإصابة بإعاقة أمر سيئ. 83 00:04:28,644 --> 00:04:30,020 وأنا لا أظن ذلك. 84 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 هذا جزء من كيان بعض الناس. 85 00:04:32,356 --> 00:04:35,817 عجباً يا "ماريا"، هذه وجهة نظر لافتة جداً. 86 00:04:35,901 --> 00:04:39,363 أشكرك لأنك علّمتنا، وأنا ضمناً، 87 00:04:39,446 --> 00:04:41,448 شيئاً مهماً جداً اليوم. 88 00:04:47,287 --> 00:04:49,498 الإطار جيد. فلنركز على الموضوع. 89 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 عصري أو بسيط أو ربما مزرعة كلاسيكية؟ 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 أريد مكاناً آمناً للجراء وحسب. 91 00:04:54,962 --> 00:04:57,506 هل لاحظت أن "شادو" يراقبنا باستمرار؟ 92 00:04:57,589 --> 00:04:59,383 لا أظن أنه رفّ بجفنه مرة. 93 00:04:59,466 --> 00:05:03,053 تقول "ليزي" إنه الجرو الأكثر تركيزاً على الإطلاق. 94 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 أو ربما يجد ملابسك مضحكة. 95 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 أجل. 96 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 احذر! 97 00:05:11,103 --> 00:05:14,147 ارفعه بساقيك. أبق أحشاءك مشدودة وارفع عينيك. 98 00:05:14,231 --> 00:05:17,276 - ربما يجب أن أجد من يساعدني. - أجل، فكرة جيدة. 99 00:05:18,151 --> 00:05:20,195 فهمت. 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,788 ابتعد يا "شادو". كدت أن أدوسك. 101 00:05:30,289 --> 00:05:32,416 أظن أنه ليس ذكياً كما ظننا. 102 00:05:36,336 --> 00:05:40,799 لا، إنه أذكى من ذلك. رأى "شادو" أنك ستدوس على تلك المسامير. 103 00:05:40,883 --> 00:05:42,217 كان يحميك. 104 00:05:42,718 --> 00:05:45,053 لاخترقت المسامير نعل حذائي المطاطي. 105 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 عرفت أنه كان يجب أن أنتعل حذاء عمل. 106 00:05:47,389 --> 00:05:49,516 أنت جرو مميز، أليس كذلك؟ 107 00:05:58,483 --> 00:06:01,445 - أيمكنني أن ألقي التحية؟ - طبعاً. اسمه "سيمبا". 108 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 مرحباً يا "سيمبا". 109 00:06:07,326 --> 00:06:10,495 آسفة. لم أدرك أنه كلب إرشاد. 110 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 لا تعتذري. "سيمبا" متواضع. لا يحب التباهي. 111 00:06:17,586 --> 00:06:18,837 إنه جميل. 112 00:06:18,921 --> 00:06:21,757 ليس مجرد وجه جميل. 113 00:06:21,840 --> 00:06:23,342 في "جمعية العيون المساعدة"، 114 00:06:23,425 --> 00:06:27,012 قالوا إنه أكثر جرو لافت دربوه. 115 00:06:27,095 --> 00:06:31,350 "سيمبا" هو عيناي منذ 8 سنوات، ولا أعرف ما كنت لأفعل من دونه. 116 00:06:31,433 --> 00:06:34,645 أنا واثقة بأن "هيلين كيلر" لأحبّت اقتناء كلب مثل "سيمبا". 117 00:06:34,728 --> 00:06:37,272 قالت قريبتي الأمر نفسه البارحة. 118 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 أنهى صفها قراءة كتاب "قصة حياتي". 119 00:06:39,900 --> 00:06:42,986 - هذا صفي. من هي قريبتك؟ - مرحباً أيتها الخالة "كاميلا". 120 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 انظري. وصلت أمي. حسناً، لا، ليس عليك أن تنظري. 121 00:06:48,283 --> 00:06:50,327 سُررت بلقائك. إلى اللقاء يا "سيمبا". 122 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 نائم. 123 00:07:10,806 --> 00:07:13,141 بحقك يا "ليزي". أنا متعب. 124 00:07:13,725 --> 00:07:16,687 مم أنت متعب؟ من تنظيف الغرفة؟ لأنها لا تبدو مختلفة إطلاقاً. 125 00:07:16,770 --> 00:07:20,357 يجب أن نحضّر كل شيء قبل أن نبدأ بالأعمال الكبرى. 126 00:07:20,440 --> 00:07:24,278 يقول "سامي" إن الجزء الأهم من أعمال التجديد هو التحضير. 127 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 يا "تشارلز"، لا داعي لأن يكون "سامي" محور كل شيء. 128 00:07:27,739 --> 00:07:31,451 لم لا تحبين "سامي"؟ هل فعل لك شيئاً؟ 129 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 لا. "سامي" رائع. 130 00:07:36,206 --> 00:07:39,042 وأنا مسرورة لأن لديك صديقاً مقرباً، لكن… 131 00:07:43,630 --> 00:07:44,631 لا أعرف. 132 00:07:54,266 --> 00:07:57,561 يا "ليزي"، لقد قام بعمل مدهش… 133 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 ماذا؟ 134 00:08:00,939 --> 00:08:03,734 للأمر علاقة بـ"سامي". 135 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 أخبرني. 136 00:08:06,403 --> 00:08:08,780 كان "سامي" سيدوس على مجموعة من المسامير الصدئة، 137 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 لكن "شادو" ركض أمامه ونبح بجنون. 138 00:08:11,992 --> 00:08:13,994 - حقاً؟ - لقد عرف يا "ليزي". 139 00:08:14,620 --> 00:08:17,873 - كأنه… - أعظم جرو على الإطلاق؟ 140 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 تماماً. 141 00:08:19,833 --> 00:08:24,296 لديّ أخبار يا سيئة أيها الولدان. قررت ابنة الكابتن أنها تريد أن تصبح ساحرة 142 00:08:24,379 --> 00:08:25,380 حين تكبر. 143 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 وبدلاً من جرو، ستحصل على حجرة اختفاء هدية في عيد ميلادها. 144 00:08:28,425 --> 00:08:31,929 يجب أن نجد بيتاً آخر لـ"شادو". لنتحدث في الأمر غداً. اتفقنا؟ 145 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 - نعم. - حسناً. 146 00:08:35,097 --> 00:08:37,392 هذا ليس خبراً سيئاً، بل إنه خبر رائع. 147 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 هذه إشارة إلى أنه يُفترض بـ"شادو" أن يفعل شيئاً أهم، 148 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 - ألّا يكون مجرد حيوان أليف. - مثل ماذا؟ 149 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 كأن يصبح كلب إرشاد. 150 00:08:45,817 --> 00:08:48,612 - أتظنين أنه يمكنه فعل ذلك؟ - لا ضرر من أن نتحرى الأمر. 151 00:08:51,532 --> 00:08:53,408 "جمعية العيون المساعدة" 152 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 عفواً؟ 153 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 أنا "ليزي بيترسون" وهذا أخي "تشارلز". 154 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 مرحباً. 155 00:09:04,962 --> 00:09:09,758 لدينا أروع جرو قد تقابله في حياتك. 156 00:09:10,342 --> 00:09:12,302 وكنا نتساءل إن يمكن 157 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 أن تجعله جزءاً من برنامجكم لتدريب كلاب الإرشاد. 158 00:09:16,265 --> 00:09:19,017 إنه هادئ وذكي جداً. 159 00:09:19,101 --> 00:09:21,937 ويتمتع بقدرة فطرية لاستشعار وجود خطب ما. 160 00:09:22,020 --> 00:09:25,816 إنه جرو مطيع ويريد الاعتناء بالناس. 161 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 من فضلك؟ 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,945 أولاً، إن أردتم كسب رضاي، 163 00:09:30,028 --> 00:09:36,076 فإن الدقيقتين الثمينتين بين الـ4:30 و4:32 ليستا الوقت المناسب لفعل ذلك. 164 00:09:36,159 --> 00:09:39,204 هذا الوقت مخصص لشرب الكاكاو وتناول المخبوزات. 165 00:09:39,288 --> 00:09:40,956 - بلا استثناء. - لكن… 166 00:09:41,039 --> 00:09:43,584 ثانياً، لدينا قواعد. 167 00:09:43,667 --> 00:09:48,922 وإحدى قواعدنا هي أننا لا نسمح لكلاب خارجية بدخول برنامجنا للتدريب. 168 00:09:49,006 --> 00:09:51,842 نحن نربّي جميع كلابنا. 169 00:09:51,925 --> 00:09:54,386 لكن قد يكون "شادو" أفضل كلب إرشاد على الإطلاق. 170 00:09:54,469 --> 00:09:57,514 أجل، وبعض القواعد تُوضع لتُخرق. 171 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 ورئيسنا وضع هذه القواعد. 172 00:10:00,726 --> 00:10:02,603 والآن، بالإذن، 173 00:10:02,686 --> 00:10:06,356 إن التسجيل المعدّل الأصلي من "لندن" 174 00:10:06,440 --> 00:10:10,611 لمسرحية "شبح الأوبرا" سيصدر وأنا أنتظر ذلك منذ… 175 00:10:11,361 --> 00:10:12,988 طوال حياتي. 176 00:10:13,739 --> 00:10:17,034 - نريد التحدث إلى الرئيس. - تحدثتما إليه للتو. 177 00:10:18,410 --> 00:10:20,412 "(سايمون فلينت)، الرئيس" 178 00:10:22,331 --> 00:10:25,501 ماذا نفعل الآن؟ بدلاً من فعل أمور رائعة للبشرية، 179 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 سيكون "شادو" مجرد كلب عادي؟ 180 00:10:27,628 --> 00:10:29,755 إلّا إن غيّر "سايمون" رأيه. 181 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 - كل هذا ليس عدلاً. - ليس عدلاً إطلاقاً. 182 00:10:32,883 --> 00:10:34,801 "شادو" يُحرم من حقوقه. 183 00:10:34,885 --> 00:10:37,804 تلزمنا حملة شعبية لنؤمن له تجربة أداء. 184 00:10:37,888 --> 00:10:39,556 يمكنني أن أطلق عريضة 185 00:10:39,640 --> 00:10:43,143 أشرح فيها أن "شادو" أنقذني من الدوس على مسامير صدئة. 186 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 أتعرفان كم كان هذا ليؤلمني؟ 187 00:10:46,063 --> 00:10:47,981 مجرد التفكير في الأمر يشعرني بالدوار. 188 00:10:53,362 --> 00:10:55,113 سأكلمكما لاحقاً. 189 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 شكراً يا "ماريا". 190 00:10:57,658 --> 00:10:59,326 مرحباً يا "ماريا". 191 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 مرحباً يا "ليزي". 192 00:11:02,913 --> 00:11:04,414 التقيت خالتك البارحة. 193 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 أجل، رأيت ذلك. 194 00:11:07,709 --> 00:11:11,547 اسمعي، أشعر بالغباء لأنني أخبرت الصف كيف يكون الشعور بالعمى 195 00:11:11,630 --> 00:11:12,965 فيما كنت موجودة. 196 00:11:13,048 --> 00:11:15,425 لا تفعلي ذلك. كان تقريرك جيداً جداً. 197 00:11:15,509 --> 00:11:20,848 وإن كان هذا يشعرك بتحسن، فإنك تشعرينني بالغباء أحياناً أيضاً. 198 00:11:21,640 --> 00:11:25,686 حقاً؟ رائع. مهلاً، كيف أشعرك بالغباء؟ 199 00:11:25,769 --> 00:11:27,646 - فأنت "ماريا". - ماذا تعنين؟ 200 00:11:27,729 --> 00:11:30,023 أنت بارعة جداً في كل شيء. 201 00:11:32,526 --> 00:11:34,695 أنا جادة. لم تضحكين؟ 202 00:11:35,654 --> 00:11:37,614 أتذكرين مسابقة التهجئة في الصف الثاني؟ 203 00:11:38,407 --> 00:11:39,408 جبّار. 204 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 "قبل 3 سنوات" 205 00:11:40,576 --> 00:11:44,329 جيم، باء، شدّة، ألف، راء. 206 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 جبّار. 207 00:11:51,461 --> 00:11:53,714 أو مسرحية "هاملتون" في العام الماضي؟ 208 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 "قبل سنة" 209 00:12:01,638 --> 00:12:03,265 "(ليزي بيترسون)، (إليزا)" 210 00:12:12,858 --> 00:12:14,860 "(ماريا سانتياغو)، مساعدة ملابس" 211 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 كنت قائدة فريق المناظرة. 212 00:12:21,950 --> 00:12:23,702 لن أنكر هذه النقطة. 213 00:12:25,120 --> 00:12:28,498 أظن أن هذا أطول حديث أجريناه منذ الصف الأول. 214 00:12:28,582 --> 00:12:29,708 صحيح. 215 00:12:31,210 --> 00:12:32,211 إن كنت لا تمانعين، 216 00:12:32,294 --> 00:12:34,505 - أريد أن أطلب نصيحتك. - طبعاً. 217 00:12:34,588 --> 00:12:37,216 أنا وأخي نرعى كلباً، "شادو". 218 00:12:37,299 --> 00:12:40,761 إنه مدهش وأظن أنه قد يكون كلب إرشاد مدهش، مثل "سيمبا". 219 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 المشكلة الوحيدة هي… 220 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 "جمعية العيون المساعدة" لا تدرب إلا كلاباً من تربيتها. 221 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 أجل، كيف عرفت؟ 222 00:12:47,309 --> 00:12:49,102 صحيح. أنت "ماريا". 223 00:12:49,186 --> 00:12:53,232 يجب أن تُمنح الجراء الأخرى فرصة. لا أتخيل خالتي من دون "سيمبا". 224 00:12:53,315 --> 00:12:55,943 وقد يكون هناك شخص مناسب لـ"شادو". 225 00:12:56,026 --> 00:12:57,194 تماماً. 226 00:12:57,778 --> 00:13:01,657 عرفت "سيمبا" طوال حياتي، وأعرف الكثير عن كلاب الإرشاد. 227 00:13:01,740 --> 00:13:03,158 إن أردت، يمكنني أن أقابل "شادو". 228 00:13:03,242 --> 00:13:06,078 ربما فيما بيننا نحن الاثنتين، يمكننا أن نجد حلاً. 229 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 حقاً؟ أتريدين المجيء بعد المدرسة؟ 230 00:13:09,289 --> 00:13:13,544 حسناً، لكن لا يمكنني أن أتأخر. لديّ امتحان غداً في حصة التاريخ المتقدم. 231 00:13:13,627 --> 00:13:16,797 لا بأس. لديّ امتحان في حصة الرياضيات المتقدمة. 232 00:13:22,010 --> 00:13:23,303 ما رأيك يا "شادو"؟ 233 00:13:23,387 --> 00:13:27,724 كأنها تلة ضخمة من الأوراق لتلعب بها، لكن في الداخل. 234 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 "شادو"؟ 235 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 "شادو"؟ 236 00:13:37,317 --> 00:13:38,610 ها أنت! 237 00:13:43,699 --> 00:13:44,950 أتوق لمقابلته. 238 00:13:45,033 --> 00:13:47,077 نعتني به بشكل مؤقت وحسب. 239 00:13:49,872 --> 00:13:51,039 "تشارلز"؟ 240 00:13:52,624 --> 00:13:54,042 "ليزي". 241 00:13:55,419 --> 00:13:56,420 انظري. 242 00:13:58,672 --> 00:13:59,715 هيا يا "شادو". 243 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 الجرو في الأسفل. 244 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 الطفل في الأعلى. 245 00:14:09,516 --> 00:14:13,228 صنعته الجدة "دايل"، جدة "سامي". إنها نجّارة ممتازة. 246 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 رائع. 247 00:14:20,277 --> 00:14:22,279 حسناً. لقد أحببته. 248 00:14:24,656 --> 00:14:28,619 سنأخذ "شادو" للأعلى. "ماريا" خبيرة في كلاب الإرشاد. 249 00:14:28,702 --> 00:14:30,204 لست خبيرة. 250 00:14:30,287 --> 00:14:33,749 لكن أعرف بعض الفحوص التي يمكننا أن نجريها لنرى إن كان "شادو" مرشحاً جيداً. 251 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - هل تريد المساعدة؟ - طبعاً. 252 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 لا. أشكرك على السؤال، لكن اذهبا. 253 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 هيا يا "شادو". 254 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 شكراً. 255 00:14:50,682 --> 00:14:53,769 كنت محقة بشأن "شادو". إنه هادئ ولا يتشتّت انتباهه. 256 00:14:53,852 --> 00:14:56,855 لكنه فضولي أيضاً وسيكون كلب إرشاد ممتاز. 257 00:14:57,564 --> 00:15:00,108 صراحة، لست قلقة بشأن "شادو". 258 00:15:00,192 --> 00:15:03,654 - بل "سايمون"، رئيس الجمعية. - ماذا تعرفين عنه؟ 259 00:15:05,197 --> 00:15:07,199 إنه متسلط، 260 00:15:07,282 --> 00:15:10,369 ويحب الحلويات ويهوى المسرح الغنائي. 261 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 أعرف أننا سنجد حلاً. 262 00:15:12,454 --> 00:15:17,084 كما قلت في تقريرك عن "هيلين كيلر"، يجب أن نستخدم الموارد المتوفرة لنا. 263 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 مهلاً، أتتكلمين بصيغة الجمع؟ 264 00:15:19,503 --> 00:15:20,754 أجل. 265 00:15:20,838 --> 00:15:23,799 - أريد المساعدة. - حسناً. موارد. 266 00:15:23,882 --> 00:15:26,301 لا تكون الموسوعات على الإنترنت موثوقة، 267 00:15:26,385 --> 00:15:29,096 لذا علينا أن نقارن مصادر بياناتنا الرئيسية. 268 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 كنت أفكر أكثر في… 269 00:15:33,934 --> 00:15:35,853 قسم أزياء نادي التمثيل. 270 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 كيف سيساعد هذا "شادو" ليصبح كلب إرشاد؟ 271 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 "كاكاو ساخن" 272 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 لا تخف. 273 00:15:57,708 --> 00:15:58,709 "كعكات مكوبة قديمة الطراز من مسرحية (هاملتون)" 274 00:15:58,792 --> 00:16:01,295 - أتريد كعكة مكوبة لذيذة يا سيدي؟ - لم تبدين مألوفة؟ 275 00:16:01,378 --> 00:16:02,880 أنا "ألكسندر هاملتون". 276 00:16:02,963 --> 00:16:06,216 تعرفني على الأرجح لأنني أسست النظام المالي في "الولايات المتحدة". 277 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 تفضل وتناول حلوى استعمارية. 278 00:16:09,845 --> 00:16:11,513 أنا "إيلايزا". 279 00:16:11,597 --> 00:16:13,974 أسست دار الأيتام الأولى في مدينة "نيويورك". 280 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 ولماذا أنتما هنا؟ 281 00:16:17,019 --> 00:16:20,272 نحن ثائرتان ونظن أنه من المهم أن… 282 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 نخرق القواعد. 283 00:16:23,775 --> 00:16:26,528 - تذكّرتك الآن. - كما تعرف، 284 00:16:26,612 --> 00:16:29,990 تتمتع كلاب الإرشاد بقدرات خاصة لتقوم بعملها بفعالية. 285 00:16:30,073 --> 00:16:31,825 لهذا حضّرنا 5 فحوص 286 00:16:31,909 --> 00:16:34,328 لنثبت لك أن "شادو" قادر على القيام بعمل ممتاز. 287 00:16:34,411 --> 00:16:35,287 نسميها… 288 00:16:36,496 --> 00:16:37,915 فحص الثقة. 289 00:16:37,998 --> 00:16:39,917 من الأفضل أن تجلس. 290 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 الفحص الأول، اللمس. 291 00:16:48,717 --> 00:16:52,179 هذا يظهر لك كم أن الجرو يكون مرتاحاً مع الاتصال البشري. 292 00:16:52,763 --> 00:16:56,767 - ستلاحظ أنه هادئ. - هادئ جداً. 293 00:16:59,061 --> 00:17:00,479 الفحص التالي… 294 00:17:00,562 --> 00:17:01,772 "السمع" 295 00:17:01,855 --> 00:17:02,856 "إيلايزا"؟ 296 00:17:04,023 --> 00:17:07,277 يجب أن تتعلم كلاب الإرشاد أن تتعامل مع مختلف الأصوات والضجيج. 297 00:17:07,361 --> 00:17:10,364 كما ترى، "شادو" مرتاح مع الموقف. 298 00:17:10,446 --> 00:17:13,534 أجل، لكنني لست مرتاحاً. أطفئاه. 299 00:17:14,910 --> 00:17:16,744 لندخل صلب الموضوع. 300 00:17:17,829 --> 00:17:19,455 فحص المظلة. 301 00:17:20,582 --> 00:17:24,502 افتحها وسنرى كيف يتفاعل الجرو حين نخيفه. 302 00:17:27,297 --> 00:17:28,590 النفق. 303 00:17:28,674 --> 00:17:32,636 يركض الجرو عبر النفق ويثبت ثقته بنفسه. 304 00:17:32,719 --> 00:17:38,267 وأخيراً، سنرى كم يتجاوب الجرو عندما نناديه فيما يكون مشتتاً. 305 00:17:41,436 --> 00:17:43,647 "شادو"؟ عد. 306 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 "النفق" 307 00:17:51,572 --> 00:17:52,573 "العودة" 308 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 ما رأيك؟ 309 00:17:58,245 --> 00:17:59,580 لا بأس. 310 00:18:00,163 --> 00:18:02,583 مع أنني أفضّل زبدة القشدة على كريما الشوكولاتة. 311 00:18:03,166 --> 00:18:05,752 - عُلم. لكننا قصدنا… - الجرو. 312 00:18:07,212 --> 00:18:09,715 لا يمكنني القول إنه لا يتمتع بإمكانيات. 313 00:18:09,798 --> 00:18:14,094 وكان عرضكما ممتازاً وأنا معجب بجرأتكما. 314 00:18:14,178 --> 00:18:18,307 لكن كما قلت للسيد "هاملتون" سابقاً بكل وضوح، 315 00:18:18,390 --> 00:18:22,227 لا يمكنني أن أخرق القواعد. أنا آسف. طاب يومكما. 316 00:18:22,311 --> 00:18:24,605 - أنت الرئيس! - قلت طاب يومكما. 317 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 مرحباً يا "ليزي". 318 00:18:35,199 --> 00:18:38,452 فكرت في أن أطلب من السيدة "نيومن" أن تسمح لنا بتبديل شريكينا 319 00:18:38,535 --> 00:18:42,122 كي نعمل معاً على مشروع الثورة الصناعية. 320 00:18:42,206 --> 00:18:45,125 - إن أردت ذلك. - طبعاً، أجل. أود ذلك. 321 00:18:45,751 --> 00:18:50,047 - ما علينا سوى أن نقنع السيدة "نيومن". - سننجح إن استخدمنا أفضل ما يتوفر لنا. 322 00:18:50,631 --> 00:18:51,715 عربة الكعك المكوب؟ 323 00:18:51,798 --> 00:18:54,593 بعضنا البعض. إن عملنا معاً، 324 00:18:54,676 --> 00:18:58,764 أظن أننا سنكون جيم، باء، شدة، ألف، راء، تاء، ياء، نون. 325 00:18:58,847 --> 00:19:01,475 - جبارتين. - كان هذا محرجاً. 326 00:19:01,558 --> 00:19:02,976 محرج جداً. 327 00:19:04,436 --> 00:19:06,313 وجد أبي بيتاً جديداً لـ"شادو". 328 00:19:06,396 --> 00:19:08,857 أتريدين المجيء لاحقاً لوداعه؟ 329 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 يا ليت. عليّ تسليم تقرير في الغد عن الصفائح التكتونية لصف العلوم المتقدمة. 330 00:19:12,528 --> 00:19:16,782 صحيح. عليّ أن أدرس أيضاً. لديّ امتحان بالفرنسية المتقدمة. 331 00:19:17,950 --> 00:19:21,453 أنت بارعة جداً في العلوم. أيمكنني الاتصال بك إن كانت لديّ أسئلة. 332 00:19:22,329 --> 00:19:24,623 نعم. وإن كانت لديّ… 333 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 سأساعدك يا صديقتي. 334 00:19:30,546 --> 00:19:34,591 أنا جدياً لا أعرف إن كانت هذه غرفة كلب أو غرفة طفل أفضل. 335 00:19:34,675 --> 00:19:38,053 يجب أن أعترف لكما، هذه الغرفة تبدو مدهشة. 336 00:19:38,136 --> 00:19:40,931 وكل شيء هنا تقريباً محدّث أو معاد تدويره، 337 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 أي أنها غرفة صديقة للبيئة ومستدامة. 338 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 أو كما يقول والدك… 339 00:19:45,143 --> 00:19:46,270 مجانية! 340 00:19:48,689 --> 00:19:52,234 جيد. لم أتأخر. جدتك تنتظرك في الخارج يا "سامي". 341 00:19:52,317 --> 00:19:53,944 - إلى اللقاء. - حسناً. 342 00:19:57,364 --> 00:19:59,783 أعرف أن هذا ليس ما أردناه تماماً، 343 00:19:59,867 --> 00:20:02,369 لكن ما داموا سيمنحون "شادو" الكثير من الحب، 344 00:20:02,452 --> 00:20:04,204 فأنا متأكد أنه سيكون سعيداً. 345 00:20:04,288 --> 00:20:07,791 أعرف. أتساءل أحياناً إن كان بإمكاني فعل أي شيء آخر مع "ماريا" 346 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 - لإقناع "سايمون". - أنا متأكد بأنكما كنتما رائعتين. 347 00:20:10,377 --> 00:20:13,505 أيها الولدان، هذه "ترايسي" وابنها "وايات". 348 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 مرحباً. كيف الحال؟ 349 00:20:15,382 --> 00:20:17,342 - مرحباً. - إنهما عائلة "شادو" الجديدة. 350 00:20:17,426 --> 00:20:21,263 صحيح، لكن مهمة "شادو" الفعلية ستكون مساعدة "وايات" على التنقل. 351 00:20:21,346 --> 00:20:25,309 لا أظن أنه مسموح لـ"شادو" بأن يكون كلب إرشاد. 352 00:20:25,392 --> 00:20:27,144 - لا؟ - "سايمون"؟ 353 00:20:27,227 --> 00:20:30,314 لكن "وايات" ليس كبيراً بما يكفي ليملك كلب إرشاد بمفرده. 354 00:20:30,397 --> 00:20:33,108 وإلى أن يصبح بالغاً، لا يمكنني التفكير برفيق أفضل له 355 00:20:33,192 --> 00:20:35,903 أو من يراقبه أفضل من "شادو". 356 00:20:40,824 --> 00:20:41,867 مرحباً. 357 00:20:42,826 --> 00:20:44,286 إنه يحبني بالفعل. 358 00:20:47,206 --> 00:20:50,167 وماذا سيحصل حين يحين الوقت ليحصل على كلب إرشاد؟ 359 00:20:50,250 --> 00:20:53,504 - ماذا سيحصل لـ"شادو" حينئذ؟ - لا شيء. 360 00:20:53,587 --> 00:20:56,423 كلاب الإرشاد والكلاب العادية تعيش معاً طوال الوقت. 361 00:20:56,507 --> 00:20:59,676 وأنا واثق بأن "شادو" سيكون مسروراً بأن يكون لديه كلب صديق حميم. 362 00:21:00,135 --> 00:21:02,679 أبي، أيمكننا أن نأخذ "شادو" ليلعب خارجاً؟ 363 00:21:04,890 --> 00:21:06,183 طبعاً. 364 00:21:06,266 --> 00:21:08,185 - هيا. سأريكم. - عظيم. 365 00:21:11,605 --> 00:21:13,690 هذا مدهش. 366 00:21:13,774 --> 00:21:16,902 "شادو" مدهش بذاته. 367 00:21:19,655 --> 00:21:20,906 شكراً. 368 00:21:22,449 --> 00:21:25,410 والآن، بالإذن. يجب أن أنضم إلى عائلتي. 369 00:21:25,494 --> 00:21:28,372 لا أريد أن يحبهما "شادو" أكثر مني. 370 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 يجب أن نحتفل. 371 00:21:52,145 --> 00:21:53,438 هكذا. 372 00:21:56,024 --> 00:21:57,943 جربيها. إنها ممتعة. 373 00:21:58,026 --> 00:22:00,237 يا "ليزي"، "ماريا" على الهاتف. 374 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 أخبريها أنني سأعاود الاتصال بها. 375 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 بدأ التحدي! 376 00:22:20,632 --> 00:22:22,551 "مقتبس عن مجموعة كتب (سكولاستيك) (ذا بابي بلايس) من تأليف (إيلين مايلز)" 377 00:23:38,627 --> 00:23:40,629 ترجمة "موريال ضو"