1 00:00:05,839 --> 00:00:10,511 Facto: o dicionário define um herói como uma pessoa admirada pela coragem, 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,138 feitos notáveis ou qualidades nobres. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,724 Mas se perguntarem a alunos do terceiro ano… 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,685 O que significa "herói" para vocês? 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,062 Alguém que consegue voar. 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,648 Que vinga a justiça na sua comunidade. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,359 Com superaudição e supervisão. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,111 E salva o dia atirando carros e assim. 9 00:00:28,195 --> 00:00:31,240 Acho que há muitos tipos diferentes de heróis. 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 - Mas… - Eu sei. 11 00:00:32,573 --> 00:00:34,868 Foi indelicado interrompê-lo. Tudo bem. 12 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 É o Charles, meu irmão mais novo. 13 00:00:36,995 --> 00:00:40,123 Enfim, perguntando às crianças quem é o seu herói… 14 00:00:40,207 --> 00:00:43,168 - A minha mãe. - Sem dúvida, a minha mãe. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,712 - O meu pai. - A Billie Eilish. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,214 O que tem piada, 17 00:00:47,297 --> 00:00:50,801 porque os pais que conheço não conseguem voar ou atirar carros. 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,263 A Billie Eilish, não tenho a certeza, mas duvido. 19 00:00:54,346 --> 00:00:55,639 INCÊNDIO CONTROLADO 20 00:00:55,722 --> 00:00:59,309 Momentos de tensão, com a evacuação de residentes e empresas. 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,520 Mas graças à coragem inabalável 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,565 dos socorristas do Corpo de Bombeiros de Middleton, 23 00:01:04,647 --> 00:01:07,651 parece que… - Espero que o pai esteja bem. 24 00:01:07,734 --> 00:01:09,736 Um duche quente não calhava mal. 25 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 - Pai! - Olá. 26 00:01:12,281 --> 00:01:15,242 - De resto, estou ótimo. - Tiveste medo? 27 00:01:15,325 --> 00:01:18,537 Podes crer. Se tivesse chegado uns segundos mais tarde, 28 00:01:18,620 --> 00:01:21,415 não apanhava a última delícia com cobertura. 29 00:01:22,624 --> 00:01:23,625 Que bom que estás bem. 30 00:01:25,127 --> 00:01:26,128 Eles dormiram? 31 00:01:26,211 --> 00:01:29,089 A Lizzie, oito horas. O Charles, nem por isso. 32 00:01:29,756 --> 00:01:33,218 - Preocupa-se contigo. - Salvaste alguma vida? 33 00:01:33,302 --> 00:01:35,304 Por acaso, salvei. 34 00:01:35,387 --> 00:01:39,600 Uma menina, que estava presa, escondida a um canto. 35 00:01:40,309 --> 00:01:41,685 Querem conhecê-la? 36 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 Uma cadelinha! 37 00:01:48,984 --> 00:01:50,777 Ficamos com ela? Por favor? 38 00:01:51,278 --> 00:01:54,239 - Seria a minha prenda de anos. - Não é justo. 39 00:01:54,323 --> 00:01:57,034 - Devia ser minha. Sou mais velha. - E então? 40 00:01:57,117 --> 00:01:59,411 Sei muito mais sobre cães que tu. 41 00:01:59,494 --> 00:02:02,414 - Miúdos, basta. - Sabes mais do que toda a gente, 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,167 e depois? Mãe, dá-me razão. - Pai, vá lá! 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,044 Muito bem. Ouçam. O pai e eu conversámos 44 00:02:08,127 --> 00:02:10,255 e não podemos ter cães, para já. 45 00:02:10,339 --> 00:02:12,382 - O quê? - O quê? Conversaram quando? 46 00:02:12,466 --> 00:02:15,427 Agora. Olhámos um para o outro, assim. 47 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Como é que isso é uma conversa? 48 00:02:19,014 --> 00:02:22,976 É como quando olho para ti assim. Sabes bem o que significa. 49 00:02:24,144 --> 00:02:27,523 - Que não ficamos com ela. - O quartel vai publicar folhetos 50 00:02:27,606 --> 00:02:30,734 e enviar emails em massa para tentar encontrar o dono. 51 00:02:30,817 --> 00:02:34,238 Sabias que, se o dono não for localizado em sete dias, 52 00:02:34,321 --> 00:02:36,782 há uma probabilidade de abandono de 90 %? 53 00:02:36,865 --> 00:02:41,370 E enquanto procuram o dono, onde é que ela vai ficar? 54 00:02:45,165 --> 00:02:47,793 Tenho um bom pressentimento sobre esta conversa. 55 00:02:47,876 --> 00:02:48,877 Eu também. 56 00:02:50,462 --> 00:02:54,883 São apenas uns dias. Quantos danos poderá causar na entrada? 57 00:02:54,967 --> 00:02:56,844 - Sim! - Sim! Obrigada. 58 00:02:56,927 --> 00:02:57,928 Bem te disse. 59 00:02:58,846 --> 00:03:01,765 Acabei de pensar num ótimo nome. Ashley. 60 00:03:01,849 --> 00:03:05,310 Chamamos-lhe Ash (cinza), já que o pai a tirou das cinzas. 61 00:03:05,394 --> 00:03:08,564 Ou, como renasceu das cinzas, podíamos chamar-lhe Fénix. 62 00:03:08,647 --> 00:03:11,149 Ando a ler um livro sobre criaturas mitológicas. 63 00:03:11,733 --> 00:03:13,861 Mas também gosto de Ash. 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 Bem, eu tenho um prazo de trabalho. Ela fica por vossa conta. 65 00:03:18,407 --> 00:03:20,868 Alimentação, limpeza, impedir que arranje sarilhos… 66 00:03:20,951 --> 00:03:22,202 Nós tratamos disso, mãe. 67 00:03:22,286 --> 00:03:28,333 E quero-a fora do tapete novo. O teu pai tem perdão, desta vez. 68 00:03:30,002 --> 00:03:32,671 Sendo o primeiro dia da Ash num lugar estranho, 69 00:03:32,754 --> 00:03:36,341 acho que seria boa ideia eu e o Charles não irmos à escola 70 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 para lhe fazer companhia. - Sim, é uma grande ideia. 71 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Pode ser? 72 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 O quê? 73 00:04:13,712 --> 00:04:15,672 CUIDADOS CANINOS LIZZIE: ÁGUA E COMIDA 74 00:04:15,756 --> 00:04:17,132 CHARLES: PREPARAR A CASA 75 00:04:18,634 --> 00:04:21,345 - Clube de debate? - Já entreguei os argumentos finais. 76 00:04:21,428 --> 00:04:23,805 - Aula de culinária? - Acabou a farinha. 77 00:04:23,889 --> 00:04:26,266 - Excelente. Na paragem às 15? - Afirmativo. 78 00:04:33,190 --> 00:04:34,399 Que linda cadelinha. 79 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Quem é uma linda cadelinha? És tu. 80 00:04:40,280 --> 00:04:43,867 Já me chamaram muita coisa, Sr. Peterson, mas "linda cadelinha"… 81 00:04:43,951 --> 00:04:47,120 … é a primeira vez. Espero que a sesta tenha sido boa. 82 00:05:01,969 --> 00:05:04,012 Charles, que trazes aí? 83 00:05:04,513 --> 00:05:07,975 Chili vegano, migalhas de pretzel, meia tosta de queijo e… 84 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 Não podes alimentar um cão com restos à toa. 85 00:05:10,811 --> 00:05:14,314 - Precisa de uma dieta equilibrada. - Sim, eu sei. 86 00:05:14,940 --> 00:05:16,817 Não podemos cometer erros. 87 00:05:16,900 --> 00:05:19,903 Para que a mãe e o pai nos deixem ficar com a Ash, 88 00:05:19,987 --> 00:05:21,488 tudo tem de ser perfeito. 89 00:05:26,201 --> 00:05:27,452 Bolas. 90 00:05:27,536 --> 00:05:30,122 - Céus! - Que foste fazer? 91 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 Que nojo! Ainda cheiras a fumo. 92 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 Pronto. Temos meia hora antes de a mãe chegar. 93 00:05:37,171 --> 00:05:39,089 Eu dou-lhe banho. Tu arrumas. 94 00:05:39,173 --> 00:05:41,967 Porque não lhe dou eu banho e tu arrumas? 95 00:05:42,050 --> 00:05:45,637 Charles, não há tempo para discutir. Temos de trabalhar em equipa. 96 00:05:45,721 --> 00:05:47,472 Só assim podemos ficar com ela. 97 00:05:47,556 --> 00:05:49,808 Certo, mas ela vai ser minha ou tua? 98 00:05:49,892 --> 00:05:51,852 De nenhum. Vai ser nossa. Está bem? 99 00:05:51,935 --> 00:05:54,479 Então, porque não lhe dou eu banho e tu arrumas? 100 00:05:54,563 --> 00:05:57,691 Ainda lhe entra sabão nos olhos. Teríamos de lavar com soro, 101 00:05:57,774 --> 00:06:00,736 que não temos, porque a mãe deitou fora o da operação do pai. 102 00:06:00,819 --> 00:06:03,488 - Bem, podíamos fazer, com sal e… - Está bem! 103 00:06:04,656 --> 00:06:08,243 - Tu lavas a cadela e eu arrumo. - Perfeito. Anda, Ash. 104 00:06:17,794 --> 00:06:21,465 A mãe chegou. A entrada está limpa. Como vai o banho? 105 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Surpreendente. 106 00:06:27,095 --> 00:06:30,265 - Não pode! - Pode, pois. 107 00:06:30,766 --> 00:06:34,102 Estava coberta de fuligem. Afinal, é uma golden retriever. 108 00:06:34,186 --> 00:06:36,396 Lizzie? Charles? 109 00:06:36,480 --> 00:06:37,731 Aqui. 110 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 Muito bem. É hora de a mãe conhecer… 111 00:06:40,526 --> 00:06:43,403 - … a Goldie. - Goldie? 112 00:06:43,487 --> 00:06:46,031 Bem, já não tem ar de Ash, pois não? 113 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 Goldie, a golden retriever? 114 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 Eu gosto. 115 00:06:51,578 --> 00:06:54,414 Então, como foi o primeiro dia da Ash… 116 00:06:55,541 --> 00:06:56,542 Quem é essa? 117 00:07:04,591 --> 00:07:07,302 Estávamos preocupados com a inalação de fumo. 118 00:07:07,386 --> 00:07:10,973 - Pode ser muito mau para os cães. - Acho que ela sabe isso. 119 00:07:11,723 --> 00:07:16,270 Estou a ver aqui algo. Um adorável tímpano cor-de-rosa. 120 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 Os pulmões estão bem, o coração perfeito. Está saudável e apta. 121 00:07:21,024 --> 00:07:23,318 E quanto lhe devemos? 122 00:07:23,402 --> 00:07:24,570 Deixa-me ver. 123 00:07:24,653 --> 00:07:28,949 Consultas a cadelinhas adoráveis resgatadas de incêndios são grátis. 124 00:07:29,700 --> 00:07:31,743 - Obrigada. - Obrigado. 125 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Obrigada por cuidarem tão bem da Goldie. Está perfeita. 126 00:07:34,913 --> 00:07:38,917 - Agora só precisa de muito PAC. - É algum medicamento? 127 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Não, PAC. Paciência, amor e consistência. 128 00:07:42,713 --> 00:07:45,382 Sei que não lhe faltará amor convosco, 129 00:07:45,465 --> 00:07:49,094 mas o treino pode levar algum tempo. - Se tiver alguma dica… 130 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Bem, sou grande adepta da socialização interespécie precoce. 131 00:07:53,849 --> 00:07:55,475 Apresentá-la a outros cães. 132 00:07:55,559 --> 00:07:57,936 Há algum debate entre os entendidos, 133 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 mas eu acho que… - Debate. 134 00:08:00,522 --> 00:08:03,775 - Estou atrasada para o torneio! - Tenho de ir. 135 00:08:03,859 --> 00:08:06,778 Por favor, promete-me que a levas já para casa. 136 00:08:06,862 --> 00:08:09,114 - Sim. Prometo. - Adeus. 137 00:08:09,198 --> 00:08:10,407 Adeus. 138 00:08:11,158 --> 00:08:12,576 Agora, é só tua. 139 00:08:15,495 --> 00:08:16,830 Goldie, olha. 140 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Olá. 141 00:08:24,421 --> 00:08:27,090 Vi o seu golden retriever sentado à janela, 142 00:08:27,174 --> 00:08:30,469 e pensei que talvez pudessem "socializacionar-se". 143 00:08:30,552 --> 00:08:34,472 Socializar? Com o Rufus? Não! 144 00:08:34,556 --> 00:08:38,894 A única coisa que o Rufus quer fazer é sentar-se sozinho e olhar pela janela. 145 00:08:40,437 --> 00:08:41,355 Porquê? 146 00:08:41,438 --> 00:08:46,026 Está assim desde que o meu amado Henry faleceu, o ano passado. 147 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Eu sinto muito. 148 00:08:52,741 --> 00:08:57,871 Olhe. Sei que não me conhece, nem à Goldie, mas poderíamos tentar? 149 00:08:57,955 --> 00:09:01,708 Quero dizer, acho que poderia ser bom para ela e para o Rufus. 150 00:09:01,792 --> 00:09:04,503 Assim, talvez os meus pais me deixem ficar com ela. 151 00:09:04,586 --> 00:09:07,422 Não faria mal apenas conhecerem-se, certo? 152 00:09:08,006 --> 00:09:09,591 Poderia fazer mal, sim. 153 00:09:09,675 --> 00:09:13,470 O Rufus ficou um pouco rabugento, ao envelhecer 154 00:09:13,554 --> 00:09:17,933 e mais depressa fará da tua cadelinha um brinquedo de roer que uma protegida. 155 00:09:18,016 --> 00:09:22,396 Bem, devias ir para casa e eu devia voltar… Rufus! 156 00:09:23,313 --> 00:09:25,440 Não! Rufus! 157 00:09:25,524 --> 00:09:27,860 - Goldie, para! - Rufus, não! Rufus! 158 00:09:29,403 --> 00:09:31,446 Avó, que se passa? 159 00:09:32,030 --> 00:09:34,575 O que se passa é aquilo, Sammy. 160 00:09:34,658 --> 00:09:37,828 - Não pode! - Pode, pois. 161 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 É estranho nunca nos termos visto na escola. 162 00:09:42,416 --> 00:09:46,003 Não conheço muitos miúdos. Só nos mudámos para cá há quatro meses. 163 00:09:46,670 --> 00:09:49,965 - Depois de o teu avô morrer? - O meu avô? 164 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 O teu avô. O Henry. 165 00:09:52,384 --> 00:09:56,054 Não. O Henry era o nosso outro cão. Era muito velhinho. 166 00:09:58,640 --> 00:10:02,519 - Ela adora mesmo esse osso. - Nem acredito que o Rufus lho deu. 167 00:10:02,603 --> 00:10:05,856 É dos que ele gosta mais. Deve gostar mesmo dela. 168 00:10:05,939 --> 00:10:07,316 Acho que ela também gosta dele. 169 00:10:09,568 --> 00:10:11,528 O Rufus faz truques? 170 00:10:11,612 --> 00:10:14,281 Alguns. Rufus, choca aí. 171 00:10:16,033 --> 00:10:18,368 Fixe! Achas que consegues ensinar a Goldie? 172 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 Não sei. Mas podemos tentar. 173 00:10:25,125 --> 00:10:26,752 Então, como foi o debate? 174 00:10:26,835 --> 00:10:29,796 A tua irmã foi espantosa. Acho que terias gostado. 175 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 - Onde estavas? - É uma longa história, mas… 176 00:10:32,508 --> 00:10:34,676 - Bom dia. - Dormiste até tarde. 177 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 Bom dia. 178 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 Noite difícil no quartel. 179 00:10:38,514 --> 00:10:41,391 Demorei a derrotar o Tenente Fleckman no Mega Cart Racer. 180 00:10:41,475 --> 00:10:45,312 Parabéns, querido. Sei o quanto tens treinado o drifting. 181 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 Novidades "caninas"? 182 00:10:46,772 --> 00:10:50,108 Na verdade, tenho boas e más notícias. 183 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 A má primeiro. 184 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Bem, ninguém a reclamou, por isso, parece que estavas certa. 185 00:10:56,907 --> 00:10:58,408 Pode ter sido abandonada. 186 00:10:59,535 --> 00:11:03,539 - Então, a boa notícia é… - Um jovem casal viu o panfleto 187 00:11:03,622 --> 00:11:06,250 e estão muito interessados em adotar a Goldie. 188 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 - Vêm vê-la no fim de semana. - Disseste "boas notícias". 189 00:11:10,587 --> 00:11:12,464 Essa é a pior notícia de sempre! 190 00:11:12,548 --> 00:11:16,635 - Querido, dissemos que eram só uns dias. - Não, tu é que disseste isso. 191 00:11:16,718 --> 00:11:21,306 Vá lá. A Goldie é uma boa cadela. E inteligente. Olhem. 192 00:11:23,100 --> 00:11:25,102 Espera, que estás a fazer? 193 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Eu disse que não a queria no tapete novo. 194 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 Ensinei-lhe um truque. Confiem em mim. 195 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 Muito bem, Goldie. Choca aí. 196 00:11:35,946 --> 00:11:37,531 Vá lá, tu sabes. Choca aí. 197 00:11:38,740 --> 00:11:40,158 Goldie, não! 198 00:11:40,993 --> 00:11:43,370 Anda, pequenina. Vamos lá fora. 199 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 Charles, vem ter à cozinha. 200 00:11:45,455 --> 00:11:47,916 E tragam ambos os vossos mealheiros. 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,630 Belo truque, Charles. Obrigada por arruinares as nossas hipóteses. 202 00:11:56,133 --> 00:11:59,094 Pois é. Dei cabo de tudo. 203 00:12:02,931 --> 00:12:04,600 A Lizzie não fala comigo… 204 00:12:05,726 --> 00:12:08,687 … o que não é mau de todo, mas ainda assim… 205 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 Espera, não. Toma, usa esta. 206 00:12:12,191 --> 00:12:14,359 É a única palhinha de que precisarás. 207 00:12:14,443 --> 00:12:17,696 Tipo, sabes quantas árvores isso poupa? E tartarugas? 208 00:12:17,779 --> 00:12:20,282 Nem uma tartaruga me deixam ter, agora. 209 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 Ainda bem. Elas são muito mais felizes no habitat natural, 210 00:12:23,827 --> 00:12:25,913 e podem viver mais de cem anos. 211 00:12:25,996 --> 00:12:28,874 Tipo… quem tomaria conta dela depois? 212 00:12:30,000 --> 00:12:31,251 Eu só estou a dizer. 213 00:12:32,169 --> 00:12:35,547 Vou ter de esperar até ser adulto para ter um cão. 214 00:12:35,631 --> 00:12:36,632 Bem, 215 00:12:36,715 --> 00:12:40,594 se trouxeres a Goldie a minha casa, ensinamos-lhe mais truques. 216 00:12:40,677 --> 00:12:42,930 E talvez os teus pais mudem de ideias 217 00:12:43,013 --> 00:12:45,849 antes que venham vê-la. - Não sei. 218 00:12:45,933 --> 00:12:50,938 Por favor. O Rufus está triste. Passa o dia a olhar pela janela. 219 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 Mas ele adorou brincar com a Goldie. 220 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 E eu também. Ela faz-me lembrar o Henry. 221 00:12:56,652 --> 00:13:01,240 Porque não? O pior que pode acontecer é ela fazer xixi no tapete da tua avó. 222 00:13:02,533 --> 00:13:04,201 - Choca aí? - Sim. 223 00:13:12,501 --> 00:13:15,003 - Sou eu. - Foi por isso que a tranquei. 224 00:13:15,087 --> 00:13:19,466 Vá lá, Lizzie. Sei que fiz asneira. Mas acho que sei como a corrigir. 225 00:13:20,634 --> 00:13:25,180 Mas não o consigo fazer sem ti. Somos uma equipa, certo? 226 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Muito bem, Rufus. Senta. 227 00:13:37,609 --> 00:13:39,361 Isso mesmo. Agora, tu. 228 00:13:39,444 --> 00:13:42,030 - Goldie. Levanta e senta. - Levanta. 229 00:13:42,698 --> 00:13:45,868 Para te sentares, tens de te levantar. Levanta e senta. 230 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Ela adora os ossos de manteiga de amendoim. 231 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 Charles, escuta. 232 00:14:19,735 --> 00:14:23,906 Ouve, sinto-me mal por me ter zangado tanto contigo. Não merecias. 233 00:14:24,489 --> 00:14:28,160 Bem, muitas vezes, mereces, mas… desta vez, não. 234 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Não faz mal. Pensaste que íamos perder a Goldie. 235 00:14:31,622 --> 00:14:34,583 - Eu também ficaria zangado. - Não é só isso. 236 00:14:34,666 --> 00:14:38,086 Acho que, às vezes, gosto de me sentir no controlo. 237 00:14:38,170 --> 00:14:39,546 Às vezes? 238 00:14:40,214 --> 00:14:44,426 Enfim. Como parte de uma equipa, sei que não posso controlar tudo. 239 00:14:44,510 --> 00:14:46,261 Desta vez, perdoo-te. 240 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Obrigada. 241 00:14:48,180 --> 00:14:52,100 Bem, temos três dias para treinar a Goldie antes que venham vê-la. 242 00:14:52,184 --> 00:14:54,811 E quando a mãe e o pai virem como és espantosa, 243 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 podes viver connosco para sempre. 244 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 Anda. 245 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Anda lá. 246 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 E aqui estão eles. 247 00:15:05,697 --> 00:15:07,324 E esta deve ser a Goldie. 248 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 Tu és tão fofa! 249 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 Miúdos, são os Lu. 250 00:15:10,661 --> 00:15:14,957 Pensava que só vinham no sábado. 251 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 Vemos a foto da Goldie todos os dias. Não conseguimos esperar. 252 00:15:18,502 --> 00:15:20,504 - Podemos fazer-lhe festinhas? - Sim. 253 00:15:21,421 --> 00:15:25,509 Só que, agora, ela… está com sede. 254 00:15:25,592 --> 00:15:28,679 - Sim, com sede. - Sim. Ela… A hidratação é importante. 255 00:15:31,431 --> 00:15:35,352 Muito bem, algumas questões. O vosso quintal tem vedação? 256 00:15:35,853 --> 00:15:38,814 Sim. São 12 km quadrados, muito espaço para correr. 257 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 Isso é bom, mas ela não pode andar sempre a correr sozinha. 258 00:15:43,277 --> 00:15:46,154 Convém estar alguém em casa a maior parte do dia. 259 00:15:46,238 --> 00:15:49,241 - Lizzie! - Eu trabalho em casa. 260 00:15:49,324 --> 00:15:52,327 Sou chef de cozinha biológica e planeio cozinhar 261 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 toda a comida da Goldie. 262 00:15:53,787 --> 00:15:57,249 Os cachorros têm necessidades nutricionais diferentes das dos cães adultos. 263 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 Acho que damos conta do recado. 264 00:16:00,711 --> 00:16:02,880 O Don andava em medicina veterinária 265 00:16:02,963 --> 00:16:05,465 quando decidiu criar a sua empresa de óculos. 266 00:16:05,549 --> 00:16:07,301 Por cada par de óculos vendidos, 267 00:16:07,384 --> 00:16:10,220 doamos outro a uma criança de um país subdesenvolvido. 268 00:16:10,304 --> 00:16:15,017 - Então, desistiu da faculdade? Não sei… - Lizzie, já chega. 269 00:16:15,726 --> 00:16:19,396 Peço desculpa. Eles afeiçoaram-se bastante à cadelinha. 270 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 É perfeitamente compreensível. 271 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Desculpem, cá está a Goldie. 272 00:16:26,820 --> 00:16:29,781 - Deseja-me sorte. - Manteiga de amendoim? 273 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Olá! Tão fofa. 274 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 Mãe, podemos tirar a trela à Goldie? 275 00:16:35,120 --> 00:16:39,249 Acho que os Lu deviam vê-la quando está mais relaxada. 276 00:16:39,333 --> 00:16:41,960 - Sabes muito sobre cães. - Sei, pois. 277 00:16:42,044 --> 00:16:43,128 Está bem. 278 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Que fofa! 279 00:16:53,764 --> 00:16:54,723 A minha mala! 280 00:16:57,267 --> 00:16:59,770 Os cachorros são assim. Pronto, Goldie. Larga. 281 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 - Goldie! - Pronto… 282 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 Goldie! 283 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Céus! 284 00:17:08,694 --> 00:17:11,573 Goldie, tens mesmo um lado selvagem. 285 00:17:16,744 --> 00:17:18,539 Esta ficará para a história. 286 00:17:18,622 --> 00:17:21,750 A partida da cadela e da manteiga de amendoim do século. 287 00:17:21,834 --> 00:17:25,127 Não creio que os Lu queiram ter um cachorro tão cedo. 288 00:17:27,798 --> 00:17:29,591 Espero que estejas enganado. 289 00:17:29,675 --> 00:17:33,011 Seriam uma ótima família, para o cão certo. 290 00:17:33,095 --> 00:17:36,765 Desde que não seja a Goldie. Ela é nossa. 291 00:17:36,849 --> 00:17:40,227 - Bem, aquilo foi qualquer coisa. - Eu sei. 292 00:17:40,310 --> 00:17:44,439 É interessante o comportamento dos cães com pessoas de quem não gostam. 293 00:17:44,523 --> 00:17:49,111 E vejam como ela é com as pessoas de quem gosta. 294 00:17:49,194 --> 00:17:53,907 Não estão zangados com ela, pois não? Claro que não. A culpa não é da Goldie. 295 00:17:53,991 --> 00:17:56,410 Não sabíamos como era problemática. 296 00:17:56,493 --> 00:17:59,788 Que queres dizer? E porque trazes a trela da Goldie? 297 00:18:00,706 --> 00:18:04,334 Encontrámos um abrigo maravilhoso, aqui mesmo, em Middleton. 298 00:18:04,418 --> 00:18:08,255 Estão melhor equipados para lidar com uma cadela como a Goldie. 299 00:18:08,338 --> 00:18:10,382 E é a melhor opção para ela. 300 00:18:10,465 --> 00:18:13,552 - Vou lá levá-la amanhã. - Pai, não podes fazer isso! 301 00:18:13,635 --> 00:18:17,306 Querida, este debate, não vais ganhar. 302 00:18:17,389 --> 00:18:19,641 Podem despedir-se de manhã, está bem? 303 00:18:20,559 --> 00:18:21,768 Anda, querida. 304 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Anda lá. 305 00:18:29,151 --> 00:18:32,821 Fiz asneira… outra vez. 306 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 Também não aguentavas até de manhã? 307 00:18:46,960 --> 00:18:49,922 Sabes como nunca durmo quando o pai vai combater um incêndio? 308 00:18:50,005 --> 00:18:50,923 Sim? 309 00:18:51,006 --> 00:18:53,634 Bem, a Goldie também tem pais. 310 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 E, provavelmente, irmãos. 311 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 Achas que ela se pergunta se alguma vez voltarão? 312 00:19:01,141 --> 00:19:02,267 Não sei. 313 00:19:02,351 --> 00:19:06,605 Agora, só nos tem a nós. E nós vamos dá-la. 314 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 Não é justo. 315 00:19:08,023 --> 00:19:12,402 Bem, sabes, Charles, muita gente vai ver a Goldie no abrigo. 316 00:19:12,486 --> 00:19:15,322 Vão apaixonar-se e vão querer levá-la para casa 317 00:19:15,405 --> 00:19:17,074 para fazer parte da família deles. 318 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 Achas mesmo? 319 00:19:21,745 --> 00:19:24,081 - Sim. - Espero que tenhas razão. 320 00:19:24,748 --> 00:19:28,961 Às vezes, se acreditares que coisas boas vão acontecer, elas acontecem. 321 00:19:29,044 --> 00:19:33,465 É por isso que eu durmo quando o pai sai. Sei que ele volta são e salvo. 322 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 Olá. 323 00:19:42,307 --> 00:19:45,727 Bom dia. Recebi uma mensagem de voz estranha do Don Lu. 324 00:19:45,811 --> 00:19:49,147 Algo sobre ser capaz de fazer uma sandes com as calças. 325 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 E depois, encontrámos isto. 326 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 E o plano era treinar a Goldie com o Rufus todos os dias da semana 327 00:19:58,198 --> 00:20:01,702 para verem como ela é fantástica e nos deixarem ficar com ela. 328 00:20:01,785 --> 00:20:04,663 Mas os Lu vieram mais cedo e estragaram tudo. 329 00:20:04,746 --> 00:20:08,000 Aliás, se pensarem bem, a culpa é toda deles. 330 00:20:08,083 --> 00:20:09,835 - Sim. - Portanto… 331 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 - Terminaram? - Só mais uma coisa. 332 00:20:12,880 --> 00:20:16,216 O Charles e eu concordamos com uma redução de 50 % na mesada 333 00:20:16,300 --> 00:20:21,054 o tempo que for preciso para pagar aos Lu aquela mala cara. 334 00:20:21,138 --> 00:20:22,347 E as calças. 335 00:20:22,431 --> 00:20:23,515 Sim. 336 00:20:23,599 --> 00:20:25,934 Agora, terminámos. 337 00:20:26,018 --> 00:20:28,604 Deixem-me dizer-vos algo sobre o que são bons pais. 338 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 Muito bem. 339 00:20:31,356 --> 00:20:36,862 Ouçam. Por muito que nos esforcemos, cometemos erros, e muitos. 340 00:20:37,988 --> 00:20:40,532 No final de contas, não é isso que importa. 341 00:20:40,616 --> 00:20:44,244 Porque o mais importante de ser um bom pai ou mãe 342 00:20:44,328 --> 00:20:46,496 é fazer o que é melhor para os filhos. 343 00:20:47,247 --> 00:20:50,918 Queres dizer que vocês sabem o que é melhor para nós, 344 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 e isso é dar a Goldie? 345 00:20:53,086 --> 00:20:56,465 E apesar de nós discordarmos totalmente, 346 00:20:56,548 --> 00:20:59,760 não importa, porque estão a ser bons pais? 347 00:20:59,843 --> 00:21:01,762 Fizeram asneira. Certo? 348 00:21:01,845 --> 00:21:05,641 Como disse o teu pai, todos os bons pais cometem erros. 349 00:21:06,850 --> 00:21:09,811 Espera, os bons pais somos nós? 350 00:21:09,895 --> 00:21:11,063 Quando eras pequena, 351 00:21:11,146 --> 00:21:14,816 houve uma enorme tempestade e não conseguias adormecer. 352 00:21:14,900 --> 00:21:16,735 Queres saber o que nós fizemos? 353 00:21:16,818 --> 00:21:19,905 Construímos um forte de cobertores e passámos a noite contigo. 354 00:21:19,988 --> 00:21:22,950 Parecia mesmo o que construíram para a Goldie. 355 00:21:23,033 --> 00:21:24,618 Devem ser os mesmos cobertores. 356 00:21:26,411 --> 00:21:32,417 E quando vimos isso, ambos percebemos que estão prontos para ter um cão. 357 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 - A sério? - Quê? 358 00:21:33,669 --> 00:21:35,754 Nem tivemos de olhar um para o outro. 359 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 - Sim! - Meu… 360 00:21:37,130 --> 00:21:39,716 Mas só quando ligarem aos Lu a pedir desculpa. 361 00:21:39,800 --> 00:21:43,053 E prometerem mantê-la fora do tapete até termos uma porta para cães. 362 00:21:43,136 --> 00:21:44,263 - Sim. Combinado. - Sim! 363 00:21:44,346 --> 00:21:45,472 Anda! 364 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 - Goldie! - Goldie, adivinha! Goldie. 365 00:21:50,602 --> 00:21:52,479 Goldie? Onde está ela? 366 00:21:54,523 --> 00:21:56,942 - Goldie? - Goldie? 367 00:21:57,025 --> 00:21:58,652 Vá lá, está tudo bem. 368 00:22:00,529 --> 00:22:02,573 - Charles? - Que foi? 369 00:22:04,575 --> 00:22:07,494 Acho que a Goldie fez a sua própria porta para cães. 370 00:22:09,204 --> 00:22:11,498 - Goldie! - Goldie! 371 00:22:11,582 --> 00:22:14,251 - Goldie! - Goldie! Onde está ela? 372 00:22:14,334 --> 00:22:16,879 Achas que ela sabia que ia para o abrigo? 373 00:22:16,962 --> 00:22:20,549 Ela é esperta, mas nem tanto. Talvez só quisesse brincar? 374 00:22:20,632 --> 00:22:22,885 Isso não faz sentido. Porque fugiria? 375 00:22:22,968 --> 00:22:25,554 - Pode brincar connosco. - Não sei, Charles. 376 00:22:27,014 --> 00:22:29,224 Já sei onde ela está. Segue-me. 377 00:22:46,200 --> 00:22:49,786 Olhem para eles a brincar. Como melhores amigos. 378 00:22:50,704 --> 00:22:53,916 - Ele brincava assim com o Henry. - Eu sei. 379 00:22:56,376 --> 00:22:59,171 Devem estar felizes por poderem ficar com a Goldie. 380 00:22:59,254 --> 00:23:02,633 - Sim… - Há algo de errado? 381 00:23:02,716 --> 00:23:06,720 Nada. É só que ela parece mesmo feliz a brincar com o Rufus. 382 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Sim. Mesmo feliz. 383 00:23:18,315 --> 00:23:20,609 A minha irmã e eu conversámos 384 00:23:20,692 --> 00:23:24,571 e queríamos saber se quereriam adotar a Goldie. 385 00:23:24,655 --> 00:23:25,697 O quê? 386 00:23:26,990 --> 00:23:28,575 Olhem, adoramos a Goldie. 387 00:23:28,659 --> 00:23:32,287 Mas o mais importante é o que é melhor para ela. 388 00:23:32,371 --> 00:23:33,872 E para o Rufus. 389 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 E para si. E para ti, Sammy. 390 00:23:37,209 --> 00:23:38,919 A sério? Têm a certeza? 391 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 Sim. 392 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Temos a certeza. 393 00:23:43,215 --> 00:23:45,884 Avó, pode ser? Por favor? 394 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 Com uma condição. 395 00:23:50,889 --> 00:23:55,519 Vocês os dois têm de aceitar serem padrinhos da Goldie. 396 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 - Combinado! - Combinado. 397 00:23:58,063 --> 00:23:59,648 Acho que temos acordo. 398 00:24:00,274 --> 00:24:03,110 Rufus, vem cá. Temos notícias incríveis. 399 00:24:04,528 --> 00:24:05,779 Goldie, vem cá. 400 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 - Goldie! - Então? 401 00:24:09,783 --> 00:24:13,495 Não se preocupe. O meu amigo Sammy é um excelente treinador de cães. 402 00:24:15,080 --> 00:24:18,125 Não estou preocupada. Acho que serão melhores amigos. 403 00:24:22,045 --> 00:24:25,299 Ora bem, se ficaram a pensar no que o Charles ia dizer 404 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 quando o interrompi, aqui vai. 405 00:24:27,134 --> 00:24:30,345 Sabem, ele é bastante inteligente para um aluno do terceiro ano. 406 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 Mas também é meu irmão. 407 00:24:33,390 --> 00:24:36,518 Acho que há muitos tipos diferentes de heróis, 408 00:24:36,602 --> 00:24:40,022 mas o que todos têm em comum é que ajudam os outros. 409 00:24:40,105 --> 00:24:44,359 E os "outros" não têm de ser pessoas. Também podem ser cães. 410 00:24:44,443 --> 00:24:48,280 Os cães são fantásticos. Dão-nos companhia e amor. 411 00:24:48,363 --> 00:24:51,617 E, por vezes, ajudam-nos a fazer amigos. 412 00:24:51,700 --> 00:24:55,204 Mas precisam que cuidemos deles e que sejamos os seus heróis. 413 00:24:58,457 --> 00:24:59,499 Fim! 414 00:25:06,173 --> 00:25:08,050 SOS Cachorrinhos 415 00:25:20,646 --> 00:25:22,564 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 416 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 Legendas: Henrique Moreira