1 00:00:05,839 --> 00:00:10,511 Fakta: kamus mendefinisikan pahlawan sebagai orang yang dikagumi 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,138 karena keberanian, prestasi luar biasa, atau sifat mulianya. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,724 Tapi jika kau bertanya kepada siswa kelas tiga… 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,685 Apa arti "pahlawan" bagimu? 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,062 Seseorang yang bisa terbang. 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,648 Yang membela keadilan di komunitasnya. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,359 Yang punya pendengaran dan penglihatan super. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,111 Dan menyelamatkan dunia dengan melempar mobil dan barang-barang. 9 00:00:28,195 --> 00:00:31,240 Menurutku, ada banyak jenis pahlawan yang berbeda. 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 - Tapi… - Aku tahu. 11 00:00:32,573 --> 00:00:34,868 Tak sopan untuk memotongnya. Tak apa-apa. 12 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 Itu Charles, adikku. 13 00:00:36,995 --> 00:00:40,123 Tapi tanyakan pada anak-anak yang sama siapa pahlawan mereka… 14 00:00:40,207 --> 00:00:43,168 - Ibuku. - Jelas ibuku. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,712 - Ayahku. - Billie Eilish. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,214 Lucunya, 17 00:00:47,297 --> 00:00:50,801 tak ada orang tua temanku yang bisa terbang atau melempar mobil. 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,263 Aku tak yakin dengan Billie Eilish, tapi aku meragukannya. 19 00:00:54,346 --> 00:00:55,639 KEBAKARAN SEPANJANG MALAM BERHASIL DIKENDALIKAN 20 00:00:55,722 --> 00:00:59,309 Ketegangan meningkat saat warga setempat dan tempat usaha dievakuasi. 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,520 Tapi berkat keberanian yang tak tergoyahkan 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,565 para petugas Departemen Pemadam Kebakaran Middleton, 23 00:01:04,647 --> 00:01:07,651 - sepertinya ini… - Semoga Ayah baik-baik saja. 24 00:01:07,734 --> 00:01:09,736 Dia pasti butuh mandi air panas. 25 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 - Ayah! - Hei. 26 00:01:12,281 --> 00:01:15,242 - Selain itu, ayah baik-baik saja. - Apa Ayah takut? 27 00:01:15,325 --> 00:01:18,537 Tentu saja. Jika aku terlambat sampai di sana beberapa detik saja, 28 00:01:18,620 --> 00:01:21,415 ayah akan kehabisan maple Crumbdillyicious terakhir. 29 00:01:22,624 --> 00:01:23,625 Senang kau aman. 30 00:01:25,127 --> 00:01:26,128 Jadi, apa mereka sudah tidur? 31 00:01:26,211 --> 00:01:29,089 Lizzie tidur delapan jam. Charles, tak begitu banyak. 32 00:01:29,756 --> 00:01:33,218 - Dia mengkhawatirkanmu. - Kau menyelamatkan nyawa seseorang? 33 00:01:33,302 --> 00:01:35,304 Sebenarnya, ya. 34 00:01:35,387 --> 00:01:39,600 Gadis kecil yang terjebak, bersembunyi di sudut kabin. 35 00:01:40,309 --> 00:01:41,685 Kau ingin bertemu dengannya? 36 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 Anak anjing! 37 00:01:48,984 --> 00:01:50,777 Bisa kita memeliharanya? 38 00:01:51,278 --> 00:01:54,239 - Dia bisa jadi hadiah ulang tahunku. - Itu tak adil. 39 00:01:54,323 --> 00:01:57,034 - Dia anjingku. Aku lebih tua. - Jadi? 40 00:01:57,117 --> 00:01:59,411 Jadi, aku tahu lebih banyak tentang anjing daripada kau. 41 00:01:59,494 --> 00:02:02,414 - Sudah cukup. - Kau tahu lebih banyak tentang anjing. 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,167 - Lalu? Bu, bilang padanya aku benar. - Ayah, ayolah. 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,044 Hei. Dengarkan. Ayah dan ibu sudah mendiskusikan ini, 44 00:02:08,127 --> 00:02:10,255 dan kami pikir kita belum siap untuk memelihara anak anjing. 45 00:02:10,339 --> 00:02:12,382 - Apa? - Apa? Kapan kalian membahas ini? 46 00:02:12,466 --> 00:02:15,427 Baru saja. Kami saling memandang seperti ini. 47 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Diskusi macam apa itu? 48 00:02:19,014 --> 00:02:22,976 Sama seperti saat ayah melihatmu seperti ini, kau tahu persis apa artinya. 49 00:02:24,144 --> 00:02:27,523 - Itu berarti kita tak bisa memeliharanya. - Pos damkar membuat brosur 50 00:02:27,606 --> 00:02:30,734 dan mengirim surel ke banyak orang untuk mencari pemiliknya. 51 00:02:30,817 --> 00:02:34,238 Apa Ayah tahu bahwa jika dalam tujuh hari pemilik hewan peliharaan tak ditemukan, 52 00:02:34,321 --> 00:02:36,782 ada kemungkinan 90% hewan peliharaan itu dibuang? 53 00:02:36,865 --> 00:02:41,370 Jadi, sementara Ayah mencari pemiliknya, dia akan tinggal di mana? 54 00:02:45,165 --> 00:02:47,793 Aku punya perasaan bagus tentang diskusi ini. 55 00:02:47,876 --> 00:02:48,877 Aku juga. 56 00:02:50,462 --> 00:02:54,883 Hanya beberapa hari. Separah apa kerusakan yang bisa dia buat? 57 00:02:54,967 --> 00:02:56,844 - Ya! - Ya! Terima kasih. 58 00:02:56,927 --> 00:02:57,928 Sudah kubilang. 59 00:02:58,846 --> 00:03:01,765 Aku baru saja memikirkan nama yang bagus. Ashley. 60 00:03:01,849 --> 00:03:05,310 Kita bisa memanggilnya Ash, karena Ayah menemukannya di antara abu. 61 00:03:05,394 --> 00:03:08,564 Atau, karena dia bangkit dari abu, kita bisa memanggilnya Phoenix. 62 00:03:08,647 --> 00:03:11,149 Aku sedang membaca buku tentang makhluk mitologi. 63 00:03:11,733 --> 00:03:13,861 Tapi aku juga suka nama Ash. 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 Ibu punya banyak pekerjaan, jadi dia adalah tanggung jawab kalian. 65 00:03:18,407 --> 00:03:20,868 Memberinya makan, membersihkannya, menjauhkannya dari masalah. 66 00:03:20,951 --> 00:03:22,202 Kami bisa menanganinya, Bu. 67 00:03:22,286 --> 00:03:28,333 Dan jauhkan dia dari karpet baru. Ayahmu dimaafkan kali ini. 68 00:03:30,002 --> 00:03:32,671 Karena ini adalah hari pertama Ash di tempat baru yang aneh, 69 00:03:32,754 --> 00:03:36,341 menurutku aku dan Charles sebaiknya bolos sekolah 70 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 - dan menemaninya. - Ya, itu ide yang bagus. 71 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Apa boleh? 72 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 Apa? 73 00:04:13,712 --> 00:04:15,672 PERAWATAN ANAK ANJING LIZZIE: AIR DAN MAKANAN ANJING 74 00:04:15,756 --> 00:04:17,132 CHARLES: BUAT RUMAH AMAN UNTUK ANAK ANJING 75 00:04:18,634 --> 00:04:21,345 - Klub debat? - Baru saja menyampaikan kesimpulan. 76 00:04:21,428 --> 00:04:23,805 - Kelas memasak? - Mereka kehabisan tepung. 77 00:04:23,889 --> 00:04:26,266 - Bagus sekali. Halte bus pukul 15.00? - Dimengerti. 78 00:04:33,190 --> 00:04:34,399 Anak anjing yang baik. 79 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Siapa anak anjing yang baik? Kau. 80 00:04:40,280 --> 00:04:43,867 Aku punya banyak julukan, Peterson, tapi anak anjing yang baik… 81 00:04:43,951 --> 00:04:47,120 itu yang pertama. Semoga tidur siangmu menyenangkan. 82 00:05:01,969 --> 00:05:04,012 Hei, Charles, apa isi kantong itu? 83 00:05:04,513 --> 00:05:07,975 Cabai vegan, serpihan pretzel, setengah roti lapis keju panggang… 84 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 Kau tak bisa memberikan makanan sisa kepada anak anjing. 85 00:05:10,811 --> 00:05:14,314 - Pola makannya harus seimbang. - Ya, aku tahu itu. 86 00:05:14,940 --> 00:05:16,817 Kita tak boleh membuat kesalahan. 87 00:05:16,900 --> 00:05:19,903 Jika kita ingin meyakinkan Ibu dan Ayah agar kita bisa memelihara Ash, 88 00:05:19,987 --> 00:05:21,488 semuanya harus sempurna. 89 00:05:26,201 --> 00:05:27,452 Astaga. 90 00:05:27,536 --> 00:05:30,122 - Astaga. - Apa yang kau lakukan? 91 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 Ih! Baumu masih seperti asap. 92 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 Baik. Kita punya waktu setengah jam sebelum Ibu pulang. 93 00:05:37,171 --> 00:05:39,089 Aku akan memandikannya. Kau bersihkan kamar. 94 00:05:39,173 --> 00:05:41,967 Kenapa tidak aku saja yang memandikannya dan kau yang membersihkan kamar? 95 00:05:42,050 --> 00:05:45,637 Kita tak punya waktu untuk berdebat. Kita harus bekerja sama sebagai tim. 96 00:05:45,721 --> 00:05:47,472 Itulah satu-satunya cara agar kita bisa memeliharanya. 97 00:05:47,556 --> 00:05:49,808 Baiklah, tapi apa dia akan menjadi anjingku atau anjingmu? 98 00:05:49,892 --> 00:05:51,852 Tidak keduanya. Dia akan menjadi anjing kita. Mengerti? 99 00:05:51,935 --> 00:05:54,479 Baik. Kenapa bukan aku yang memandikannya dan kau membersihkan kamar? 100 00:05:54,563 --> 00:05:57,691 Matanya bisa tak sengaja terkena sabun. Kita harus membilasnya dengan air garam, 101 00:05:57,774 --> 00:06:00,736 tapi kita tak punya karena Ibu membuangnya setelah Ayah menjalani LASIK. 102 00:06:00,819 --> 00:06:03,488 - Tapi kita bisa membuatnya dengan dua… - Tak apa-apa. 103 00:06:04,656 --> 00:06:08,243 - Kau mandikan dia, aku bersihkan kamar. - Sempurna. Ayo, Ash. 104 00:06:17,794 --> 00:06:21,465 Ibu baru datang. Ruang depan bersih. Bagaimana mandi Ash? 105 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Mengejutkan. 106 00:06:27,095 --> 00:06:30,265 - Tak mungkin! - Sangat mungkin. 107 00:06:30,766 --> 00:06:34,102 Dia tertutup jelaga. Ternyata dia anjing golden retriever. 108 00:06:34,186 --> 00:06:36,396 Lizzie? Charles? 109 00:06:36,480 --> 00:06:37,731 Di sini. 110 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 Baik. Saatnya perkenalkan ibu kepada… 111 00:06:40,526 --> 00:06:43,403 - Goldie. - Goldie? 112 00:06:43,487 --> 00:06:46,031 Dia tak terlihat seperti Ash lagi, 'kan? 113 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 Goldie si anjing Golden Retriever? 114 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 Aku suka itu. 115 00:06:51,578 --> 00:06:54,414 Jadi, bagaimana hari pertama Ash… 116 00:06:55,541 --> 00:06:56,542 Siapa itu? 117 00:07:04,591 --> 00:07:07,302 Kami benar-benar khawatir dengan asap di paru-parunya. 118 00:07:07,386 --> 00:07:09,137 Itu bisa sangat buruk bagi anjing. 119 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 Menurutku dia tahu itu. 120 00:07:11,723 --> 00:07:16,270 Aku lihat sesuatu di sini. Gendang telinga anak anjing pink kecil yang lucu. 121 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 Paru-parunya bagus. Detak jantungnya juga baik. 122 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 Dia sehat dan bisa pulang. 123 00:07:21,024 --> 00:07:23,318 Jadi, berapa utang kami? 124 00:07:23,402 --> 00:07:24,570 Biar kulihat. 125 00:07:24,653 --> 00:07:28,949 Pemeriksaan anak anjing menggemaskan yang diselamatkan dari kebakaran, gratis. 126 00:07:29,700 --> 00:07:31,743 - Terima kasih. - Terima kasih. 127 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Terima kasih telah merawat Goldie dengan baik. Dia sempurna. 128 00:07:34,913 --> 00:07:38,917 - Sekarang yang dia butuhkan hanyalah PLC. - Maksudmu, TLC? 129 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Tidak, PLC. Kesabaran, cinta dan konsistensi. 130 00:07:42,713 --> 00:07:45,382 Aku tahu dia tak akan kekurangan cinta dari kalian berdua, 131 00:07:45,465 --> 00:07:49,094 - tapi pelatihan anak anjing butuh waktu. - Jika kau punya tips… 132 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Aku penggemar berat sosialisasi awal antarspesies. 133 00:07:53,849 --> 00:07:55,475 Perkenalkan dia pada anjing lain. 134 00:07:55,559 --> 00:07:57,936 Itu memang menjadi perdebatan di komunitas pemilik hewan peliharaan, 135 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 - tapi aku merasa… - Debat. 136 00:08:00,522 --> 00:08:03,775 Tidak, aku terlambat untuk turnamen. Aku harus pergi. 137 00:08:03,859 --> 00:08:06,778 Hei, berjanjilah kau akan langsung membawanya pulang. 138 00:08:06,862 --> 00:08:09,114 - Ya. Janji. - Sampai jumpa. 139 00:08:09,198 --> 00:08:10,407 Sampai jumpa. 140 00:08:11,158 --> 00:08:12,576 Sekarang dia menjadi milikmu sendiri. 141 00:08:15,495 --> 00:08:16,830 Goldie, lihat. 142 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Hai. 143 00:08:24,421 --> 00:08:27,090 Aku melihat golden retriever-mu duduk di jendela, 144 00:08:27,174 --> 00:08:30,469 dan aku pikir mungkin mereka bisa bersosialisasi. 145 00:08:30,552 --> 00:08:34,472 Bersosialisasi? Dengan Rufus? Oh, tidak. 146 00:08:34,556 --> 00:08:38,894 Rufus hanya ingin duduk sendirian dan menatap keluar jendela. 147 00:08:40,437 --> 00:08:41,355 Kenapa? 148 00:08:41,438 --> 00:08:46,026 Dia sudah seperti itu sejak Henry-ku tersayang meninggal dunia tahun lalu. 149 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Maafkan aku. 150 00:08:52,741 --> 00:08:57,871 Aku tahu kau tak mengenalku atau Goldie, tapi bisakah kita mencoba? 151 00:08:57,955 --> 00:09:01,708 Maksudku, menurutku ini akan bagus untuk Goldie dan Rufus. 152 00:09:01,792 --> 00:09:04,503 Lalu orang tuaku mungkin akan mengizinkanku memeliharanya. 153 00:09:04,586 --> 00:09:07,422 Tidak ada salahnya jika mereka hanya bertemu, 'kan? 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,591 Itu bisa menyakitkan. 155 00:09:09,675 --> 00:09:13,470 Rufus menjadi mudah marah di usia tuanya, 156 00:09:13,554 --> 00:09:17,933 dan anak anjingmu bisa menjadi mainan untuk digigit daripada muridnya. 157 00:09:18,016 --> 00:09:22,396 Sekarang, kau harus pulang dan aku harus kembali ke… Rufus! 158 00:09:23,313 --> 00:09:25,440 Oh, tidak! Oh, tidak! Rufus! 159 00:09:25,524 --> 00:09:27,860 - Goldie, berhenti! - Rufus, tidak! Rufus! 160 00:09:29,403 --> 00:09:31,446 Nenek, apa yang terjadi? 161 00:09:32,030 --> 00:09:34,575 Itulah yang terjadi, Sammy. 162 00:09:34,658 --> 00:09:37,828 - Tak mungkin. - Sangat mungkin. 163 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 Aneh sekali kita tak pernah bertemu di sekolah. 164 00:09:42,416 --> 00:09:46,003 Aku tak terlalu kenal banyak orang. Kami baru pindah empat bulan lalu. 165 00:09:46,670 --> 00:09:49,965 - Apa itu setelah kakekmu meninggal? - Kakekku? 166 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 Kakekmu. Henry. 167 00:09:52,384 --> 00:09:56,054 Tidak. Henry adalah anjing kami yang lain. Dia sudah sangat tua. 168 00:09:58,640 --> 00:10:02,519 - Goldie sangat suka tulang itu. - Aku tak percaya Rufus membiarkannya. 169 00:10:02,603 --> 00:10:05,856 Yang selai kacang adalah favoritnya. Dia pasti sangat menyukai anjingmu. 170 00:10:05,939 --> 00:10:07,316 Sepertinya Goldie juga menyukai Rufus. 171 00:10:09,568 --> 00:10:11,528 Apa Rufus melakukan trik? 172 00:10:11,612 --> 00:10:14,281 Beberapa. Hei, Rufus. Adu tangan. 173 00:10:16,033 --> 00:10:18,368 Keren. Apa kau bisa mengajari Goldie? 174 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 Aku tak tahu. Tapi kita bisa mencoba. 175 00:10:25,125 --> 00:10:26,752 Jadi, bagaimana debatnya? 176 00:10:26,835 --> 00:10:29,796 Kakakmu luar biasa. Ibu yakin kau akan menikmatinya. 177 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 - Dari mana saja kau? - Ceritanya panjang, tapi… 178 00:10:32,508 --> 00:10:34,676 - Pagi. - Kau bangun terlambat. 179 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 Pagi. 180 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 Malam yang sulit di pos damkar. 181 00:10:38,514 --> 00:10:41,391 Butuh waktu lama untuk mengalahkan Lt. Fleckman di Mega Cart Racer. 182 00:10:41,475 --> 00:10:45,312 Selamat. Aku tahu seberapa keras kau berlatih mengerem. 183 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 Ada kabar tentang anak anjingnya? 184 00:10:46,772 --> 00:10:50,108 Sebenarnya, aku punya kabar baik dan kabar buruk. 185 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Yang buruk dulu. 186 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Tak ada yang datang untuk mengeklaimnya, jadi sepertinya kau benar. 187 00:10:56,907 --> 00:10:58,408 Goldie mungkin telah dibuang. 188 00:10:59,535 --> 00:11:03,539 - Jadi, kabar baiknya adalah? - Sepasang pengantin baru melihat brosur, 189 00:11:03,622 --> 00:11:06,250 dan mereka sangat tertarik untuk mengadopsi Goldie. 190 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 - Mereka akan datang akhir pekan ini. - Ayah bilang kabar baik. 191 00:11:10,587 --> 00:11:12,464 Itu berita terburuk yang pernah ada! 192 00:11:12,548 --> 00:11:16,635 - Sayang, kita bilang hanya beberapa hari. - Tidak, Ibu yang bilang begitu. 193 00:11:16,718 --> 00:11:21,306 Ayolah. Goldie adalah anak anjing yang baik dan pintar. Lihatlah. 194 00:11:23,100 --> 00:11:25,102 Tunggu, apa yang kau lakukan? 195 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Charles, sudah ibu bilang jauhkan dia dari permadani baru. 196 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 Aku mengajarinya sebuah trik. Percayalah kepadaku. 197 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 Baik, Goldie. Adu tinju. 198 00:11:35,946 --> 00:11:37,531 Ayo, kau tahu ini. Adu tinju. 199 00:11:38,740 --> 00:11:40,158 Goldie, tidak! 200 00:11:40,993 --> 00:11:43,370 Ayo, Gadis kecil. Hei. Ayo pergi keluar. 201 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 Charles, temui ibu di dapur. 202 00:11:45,455 --> 00:11:47,916 Dan bawa kedua celenganmu. 203 00:11:50,335 --> 00:11:53,630 Trik hebat, Charles. Terima kasih telah merusak kesempatan kita. 204 00:11:56,133 --> 00:11:59,094 Jadi, ya. Aku benar-benar gagal. 205 00:12:02,931 --> 00:12:04,600 Lizzie tak mau berbicara denganku… 206 00:12:05,726 --> 00:12:08,687 yang sebenarnya tidak begitu buruk, tapi tetap saja. 207 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 Tunggu, jangan. Gunakan ini. 208 00:12:12,191 --> 00:12:14,359 Hanya ini sedotan yang kau butuhkan. 209 00:12:14,443 --> 00:12:17,696 Maksudku, kau tahu berapa banyak pohon yang kau selamatkan? Dan kura-kura. 210 00:12:17,779 --> 00:12:20,282 Aku yakin orang tuaku bahkan tak akan membiarkanku punya kura-kura. 211 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 Itu bagus. Kura-kura jauh lebih bahagia di habitat alaminya, 212 00:12:23,827 --> 00:12:25,913 dan mereka dapat hidup selama lebih dari seratus tahun. 213 00:12:25,996 --> 00:12:28,874 Maksudku, siapa yang akan mengurusnya? 214 00:12:30,000 --> 00:12:31,251 Aku hanya berpendapat. 215 00:12:32,169 --> 00:12:35,547 Aku harus menunggu sampai dewasa untuk punya anak anjing. 216 00:12:35,631 --> 00:12:36,632 Jika kau ingin membawa Goldie 217 00:12:36,715 --> 00:12:40,594 ke rumahku, kita mungkin bisa mengajarinya lebih banyak trik. 218 00:12:40,677 --> 00:12:42,930 Mungkin orang tuamu akan berubah pikiran 219 00:12:43,013 --> 00:12:45,849 - sebelum orang-orang itu datang. - Entahlah. 220 00:12:45,933 --> 00:12:50,938 Kumohon. Rufus sedih. Sepanjang hari, dia hanya menatap ke luar jendela. 221 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 Tapi dia suka bermain dengan Goldie. 222 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Aku juga. Dia sangat mengingatkanku pada Henry. 223 00:12:56,652 --> 00:13:01,240 Kenapa tidak? Hal buruk yang bisa terjadi adalah dia buang air di karpet nenekmu. 224 00:13:02,533 --> 00:13:04,201 - Adu tinju? - Ya. 225 00:13:12,501 --> 00:13:15,003 - Ini aku. - Itu sebabnya aku mengunci pintu. 226 00:13:15,087 --> 00:13:19,466 Ayolah, Lizzie. Aku tahu aku mengacau. Tapi aku tahu cara memperbaikinya. 227 00:13:20,634 --> 00:13:25,180 Tapi aku tak bisa melakukannya tanpamu. Kita satu tim, 'kan? 228 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Baiklah, Rufus. Duduk. 229 00:13:37,609 --> 00:13:39,361 Seperti itu. Giliranmu. 230 00:13:39,444 --> 00:13:42,030 - Hei, Goldie. Naik, lalu duduk. - Naik. 231 00:13:42,698 --> 00:13:45,868 Untuk duduk kau harus berdiri. Jadi, bangun lalu duduk. 232 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Dia sangat menyukai tulang selai kacang itu. 233 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 Hei, Charles. 234 00:14:19,735 --> 00:14:23,906 Aku merasa bersalah karena marah padamu. Kau tak pantas menerimanya. 235 00:14:24,489 --> 00:14:28,160 Maksudku, sering kali kau pantas menerimanya, tapi tidak kali ini. 236 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Tidak apa-apa. Kau pikir kita akan kehilangan Goldie. 237 00:14:31,622 --> 00:14:34,583 - Aku pun akan marah. - Tak hanya itu. 238 00:14:34,666 --> 00:14:38,086 Kurasa terkadang aku suka memegang kendali. 239 00:14:38,170 --> 00:14:39,546 Terkadang? 240 00:14:40,214 --> 00:14:44,426 Sebagai bagian dari tim, aku tak bisa mengendalikan semuanya. 241 00:14:44,510 --> 00:14:46,261 Kau dimaafkan satu kali ini. 242 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Terima kasih. 243 00:14:48,180 --> 00:14:52,100 Baik. Kita punya tiga hari untuk melatih Goldie sampai orang-orang itu datang. 244 00:14:52,184 --> 00:14:54,811 Lalu, ketika Ibu dan Ayah melihat betapa hebatnya kau, 245 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 kau bisa tinggal bersama kami selamanya. 246 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 Ayo. 247 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Ayolah. 248 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 Dan inilah mereka. 249 00:15:05,697 --> 00:15:07,324 Ini pasti Goldie. 250 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 Kau sangat lucu. 251 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 Anak-anak, temui keluarga Lu. 252 00:15:10,661 --> 00:15:14,957 Kupikir mereka baru datang hari Sabtu. 253 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 Kami melihat foto Goldie setiap hari. Kami tak sabar. 254 00:15:18,502 --> 00:15:20,504 - Boleh kami membelainya? - Ya. 255 00:15:21,421 --> 00:15:25,509 Tapi sekarang dia haus. 256 00:15:25,592 --> 00:15:28,679 - Ya, haus. - Ya. Dia harus tetap terhidrasi. 257 00:15:31,431 --> 00:15:33,433 Baik. Jadi, pertanyaan untuk pasangan. 258 00:15:33,934 --> 00:15:35,352 Apa halamanmu dipagari? 259 00:15:35,853 --> 00:15:38,814 Ya. Tiga hektar, jadi ada banyak ruang baginya untuk berlari. 260 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 Maksudku, itu bagus, tapi dia tak bisa terus-menerus berlarian sendirian. 261 00:15:43,277 --> 00:15:46,154 Sangat penting ada seseorang di rumah hampir sepanjang hari. 262 00:15:46,238 --> 00:15:49,241 - Lizzie. - Aku bekerja dari rumah. 263 00:15:49,324 --> 00:15:52,327 Aku seorang koki organik, dan kau akan senang mengetahui 264 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 bahwa aku berencana memasak semua makanan Goldie sendiri. 265 00:15:53,787 --> 00:15:57,249 Anak anjing punya kebutuhan nutrisi yang sangat berbeda dengan anjing dewasa. 266 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 Sepertinya kami bisa atasi itu. 267 00:16:00,711 --> 00:16:02,880 Don sebenarnya sedang menjalani tahun ketiga di sekolah dokter hewan 268 00:16:02,963 --> 00:16:05,465 ketika dia keluar untuk memulai perusahaan kacamatanya sendiri. 269 00:16:05,549 --> 00:16:07,301 Untuk setiap kacamata yang kami jual, 270 00:16:07,384 --> 00:16:10,220 kami menyumbangkan satu untuk anak yang membutuhkan di negara terbelakang. 271 00:16:10,304 --> 00:16:15,017 - Jadi, putus kuliah? Entahlah. - Lizzie, sudah cukup. 272 00:16:15,726 --> 00:16:19,396 Maaf. Mereka menyayangi anak anjing itu. 273 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 Itu benar-benar bisa dimengerti. 274 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Maaf, ini Goldie. 275 00:16:26,820 --> 00:16:29,781 - Doakan aku. - Selai kacang? 276 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Sangat lucu. 277 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 Hei, Bu, apa boleh jika tali kekang Goldie dilepas? 278 00:16:35,120 --> 00:16:39,249 Akan lebih baik bagi keluarga Lu untuk melihatnya ketika dia lebih santai. 279 00:16:39,333 --> 00:16:41,960 - Kau tahu banyak tentang anjing. - Tentu saja. 280 00:16:42,044 --> 00:16:43,128 Baiklah. 281 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Manis. 282 00:16:53,764 --> 00:16:54,723 Tasku. 283 00:16:57,267 --> 00:16:59,770 Hanya menjadi anak anjing. Baiklah, Goldie. Letakkan. 284 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 - Goldie. - Baiklah. 285 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 Aku… Goldie. 286 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Astaga. 287 00:17:08,694 --> 00:17:11,573 Goldie, kau jelas punya sifat liar. 288 00:17:16,744 --> 00:17:18,539 Itu akan tercatat dalam sejarah. 289 00:17:18,622 --> 00:17:21,750 Lelucon selai kacang anak anjing dari abad kedua puluh satu. 290 00:17:21,834 --> 00:17:25,127 Aku yakin keluarga Lu tak akan mengadopsi anak anjing untuk waktu yang lama. 291 00:17:27,798 --> 00:17:29,591 Kau tahu, aku harap kau salah. 292 00:17:29,675 --> 00:17:33,011 Mereka akan menjadi keluarga yang hebat untuk anjing yang lain. 293 00:17:33,095 --> 00:17:36,765 Selama itu bukan Goldie. Dia milik kita. 294 00:17:36,849 --> 00:17:40,227 - Peristiwa yang luar biasa. - Aku tahu. 295 00:17:40,310 --> 00:17:44,439 Menarik sekali melihat perilaku anjing di dekat orang yang tak mereka sukai. 296 00:17:44,523 --> 00:17:49,111 Dan lihat perilakunya di dekat orang-orang yang dia sukai. 297 00:17:49,194 --> 00:17:50,946 Kalian tak marah padanya, 'kan? 298 00:17:51,029 --> 00:17:53,907 Tentu saja tidak. Ini bukan salah Goldie. 299 00:17:53,991 --> 00:17:56,410 Kami tak tahu betapa sulitnya dia. 300 00:17:56,493 --> 00:17:59,788 Apa maksudnya? Dan kenapa Ayah memegang tali Goldie? 301 00:18:00,706 --> 00:18:04,334 Ayah dan Ibu menemukan tempat perlindungan hewan yang bagus di Middleton. 302 00:18:04,418 --> 00:18:08,255 Mereka lebih siap untuk menangani anak anjing yang energik seperti Goldie. 303 00:18:08,338 --> 00:18:10,382 Dan itu adalah pilihan terbaik untuknya. 304 00:18:10,465 --> 00:18:13,552 - Ayah akan mengantarnya besok. - Ayah, jangan! 305 00:18:13,635 --> 00:18:17,306 Sayang, ini debat yang tak akan kau menangkan. 306 00:18:17,389 --> 00:18:19,641 Kalian berdua bisa berpamitan besok pagi, mengerti? 307 00:18:20,559 --> 00:18:21,768 Ayo, Sayang. 308 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Ayo. 309 00:18:29,151 --> 00:18:32,821 Aku mengacau… lagi. 310 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Hei. 311 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 Tak bisa menunggu sampai pagi juga? 312 00:18:46,960 --> 00:18:49,922 Kau tahu bagaimana aku tak bisa tidur ketika Ayah bertugas memadamkan api? 313 00:18:50,005 --> 00:18:50,923 Ya? 314 00:18:51,006 --> 00:18:53,634 Goldie juga punya ibu dan ayah. 315 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 Mungkin adik dan kakak. 316 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 Apa kau pikir dia bertanya-tanya apa mereka akan kembali? 317 00:19:01,141 --> 00:19:02,267 Aku tak tahu. 318 00:19:02,351 --> 00:19:06,605 Sekarang yang dia miliki hanyalah kita. Dan kita melepaskan dia. 319 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 Itu tak adil. 320 00:19:08,023 --> 00:19:12,402 Charles, akan ada banyak orang yang melihat Goldie di tempat penampungan itu. 321 00:19:12,486 --> 00:19:15,322 Mereka akan jatuh cinta padanya dan ingin membawanya pulang 322 00:19:15,405 --> 00:19:17,074 dan menjadikannya keluarga mereka. 323 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 Kau benar-benar berpikir begitu? 324 00:19:21,745 --> 00:19:24,081 - Ya. - Kuharap kau benar. 325 00:19:24,748 --> 00:19:28,961 Terkadang jika kau percaya hal baik akan terjadi, maka itu akan terwujud. 326 00:19:29,044 --> 00:19:33,465 Karena itu aku bisa tidur saat Ayah pergi. Aku tahu dia akan pulang dengan selamat. 327 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 Hei. 328 00:19:42,307 --> 00:19:45,727 Pagi. Aku baru saja mendapat pesan suara aneh dari Don Lu. 329 00:19:45,811 --> 00:19:49,147 Sesuatu tentang bisa membuat roti lapis dengan celananya. 330 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 Lalu kami menemukan ini. 331 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Dan itulah rencananya: melatih Goldie bersama Rufus setiap hari seminggu ini 332 00:19:58,198 --> 00:20:01,702 agar kalian bisa lihat betapa hebatnya dia dan mengizinkan kami memeliharanya. 333 00:20:01,785 --> 00:20:04,663 Tapi keluarga Lu datang lebih awal dan menghancurkan segalanya. 334 00:20:04,746 --> 00:20:08,000 Jika dipikir-pikir, sebenarnya itu semua salah mereka. 335 00:20:08,083 --> 00:20:09,835 - Ya. - Jadi, ya. 336 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 - Kalian sudah selesai? - Satu hal lagi. 337 00:20:12,880 --> 00:20:16,216 Charles dan aku akan setuju uang saku dikurangi 50% berapa lama pun 338 00:20:16,300 --> 00:20:21,054 sampai kami bisa mengganti dompet mahalnya yang rusak. 339 00:20:21,138 --> 00:20:22,347 Dan celananya. 340 00:20:22,431 --> 00:20:23,515 Ya. 341 00:20:23,599 --> 00:20:25,934 - Sekarang kami selesai. - Baiklah. 342 00:20:26,018 --> 00:20:28,604 Biar ayah beri tahu kalian bagaimana menjadi orang tua yang baik. 343 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 Baiklah. 344 00:20:31,356 --> 00:20:36,862 Tak peduli seberapa keras kalian mencoba, kalian membuat banyak kesalahan. 345 00:20:37,988 --> 00:20:40,532 Pada akhirnya, bukan itu yang penting. 346 00:20:40,616 --> 00:20:44,244 Karena hal terpenting dari menjadi orang tua yang baik 347 00:20:44,328 --> 00:20:46,496 adalah melakukan yang terbaik untuk anak-anakmu. 348 00:20:47,247 --> 00:20:50,918 Maksudnya, Ayah tahu apa yang terbaik untuk kami, 349 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 dan itu adalah menyerahkan Goldie? 350 00:20:53,086 --> 00:20:56,465 Dan meskipun kami sama sekali tak setuju, 351 00:20:56,548 --> 00:20:59,760 itu tak penting, karena kalian orang tua yang baik? 352 00:20:59,843 --> 00:21:01,762 Kalian berdua mengacau. Mengerti? 353 00:21:01,845 --> 00:21:05,641 Seperti kata ayahmu, semua orang tua yang baik pasti pernah salah. 354 00:21:06,850 --> 00:21:09,811 Tunggu, maksudnya kami? 355 00:21:09,895 --> 00:21:11,063 Ketika kau masih kecil, 356 00:21:11,146 --> 00:21:14,816 ada badai petir yang mengerikan dan kau tak bisa tidur. 357 00:21:14,900 --> 00:21:16,735 Ingin tahu apa yang Ayah dan Ibu lakukan? 358 00:21:16,818 --> 00:21:19,905 Kami membangun benteng selimut dan tidur bersamamu semalaman. 359 00:21:19,988 --> 00:21:22,950 Terlihat sangat mirip dengan yang kalian berdua buat untuk Goldie. 360 00:21:23,033 --> 00:21:24,618 Sepertinya selimutnya pun sama. 361 00:21:26,411 --> 00:21:32,417 Ketika kami melihat itu, kami sadar kalian siap untuk memiliki anak anjing. 362 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 - Benarkah? - Apa? 363 00:21:33,669 --> 00:21:35,754 Kami bahkan tak perlu saling memandang. 364 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 - Hore! - Astaga… 365 00:21:37,130 --> 00:21:39,716 Tapi hanya setelah kalian meminta maaf kepada keluarga Lu. 366 00:21:39,800 --> 00:21:43,053 Dan menjauhkannya dari karpet sampai kita memasang pintu anjing. 367 00:21:43,136 --> 00:21:44,263 - Baik. Sepakat. - Ya! Baiklah. 368 00:21:44,346 --> 00:21:45,472 Ayo. 369 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 - Goldie! - Goldie! Goldie, coba tebak? 370 00:21:50,602 --> 00:21:52,479 Goldie? Di mana dia? 371 00:21:54,523 --> 00:21:56,942 - Goldie? - Goldie? 372 00:21:57,025 --> 00:21:58,652 Ayolah. Tidak apa-apa. 373 00:22:00,529 --> 00:22:02,573 - Charles? - Apa? 374 00:22:04,575 --> 00:22:07,494 Sepertinya Goldie membuat lubang pintu sendiri. 375 00:22:09,204 --> 00:22:11,498 - Goldie! - Goldie! 376 00:22:11,582 --> 00:22:14,251 - Goldie! - Goldie! Di mana dia? 377 00:22:14,334 --> 00:22:16,879 Apa dia tahu bahwa dia akan dikirim ke tempat penampungan? 378 00:22:16,962 --> 00:22:20,549 Dia pintar, tapi tak sepintar itu. Mungkin dia hanya ingin bermain? 379 00:22:20,632 --> 00:22:22,885 Itu tak masuk akal. Kenapa dia kabur? 380 00:22:22,968 --> 00:22:25,554 - Dia bisa bermain dengan kita. - Aku tak tahu, Charles. 381 00:22:27,014 --> 00:22:29,224 Aku tahu di mana dia. Ikuti aku. 382 00:22:46,200 --> 00:22:49,786 Lihat mereka bermain. Seperti sahabat. 383 00:22:50,704 --> 00:22:53,916 - Begitulah cara dia bermain dengan Henry. - Aku tahu. 384 00:22:56,376 --> 00:22:59,171 Kalian pasti senang orang tua kalian mengizinkan kalian memelihara Goldie. 385 00:22:59,254 --> 00:23:02,633 - Ya. - Ada apa? 386 00:23:02,716 --> 00:23:06,720 Tidak ada. Dia hanya terlihat sangat senang bermain dengan Rufus. 387 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Ya. Benar-benar bahagia. 388 00:23:18,315 --> 00:23:20,609 Kakakku dan aku baru saja berdiskusi, 389 00:23:20,692 --> 00:23:24,571 dan kami ingin tahu bagaimana pendapatmu jika kalian mengadopsi Goldie. 390 00:23:24,655 --> 00:23:25,697 Apa? 391 00:23:26,990 --> 00:23:28,575 Kami mencintai Goldie. 392 00:23:28,659 --> 00:23:32,287 Tapi yang terpenting adalah yang terbaik untuknya. 393 00:23:32,371 --> 00:23:33,872 Dan untuk Rufus. 394 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 Dan kau, dan juga kau, Sammy. 395 00:23:37,209 --> 00:23:38,919 Benarkah? Apa kalian yakin? 396 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 Ya. 397 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Kami yakin. 398 00:23:43,215 --> 00:23:45,884 Nenek, boleh kita mengadopsinya? Kumohon? 399 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 Dengan satu syarat. 400 00:23:50,889 --> 00:23:55,519 Kalian harus setuju untuk menjadi wali baptis Goldie. 401 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 - Sepakat. - Sepakat. 402 00:23:58,063 --> 00:23:59,648 Sepertinya kita sepakat. 403 00:24:00,274 --> 00:24:03,110 Hei, Rufus, kemari. Kami punya berita bagus. 404 00:24:04,528 --> 00:24:05,779 Goldie, kemari. 405 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 Goldie. 406 00:24:09,783 --> 00:24:13,495 Jangan khawatir. Temanku, Sammy, adalah pelatih anjing yang hebat. 407 00:24:15,080 --> 00:24:18,125 Aku sama sekali tak khawatir. Menurutku, mereka akan berteman baik. 408 00:24:22,045 --> 00:24:25,299 Jika kau bertanya-tanya apa yang akan dikatakan Charles di awal 409 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 sebelum aku memotongnya, ini dia. 410 00:24:27,134 --> 00:24:30,345 Kau tahu, dia sebenarnya cukup pintar untuk anak kelas tiga. 411 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 Tentu saja, dia adalah adikku. 412 00:24:33,390 --> 00:24:36,518 Ada banyak jenis pahlawan, 413 00:24:36,602 --> 00:24:40,022 tapi satu kesamaan mereka adalah mereka membantu orang lain. 414 00:24:40,105 --> 00:24:44,359 Dan orang lain itu tak harus manusia. Bisa juga anjing. 415 00:24:44,443 --> 00:24:48,280 Anjing adalah hewan yang hebat. Mereka memberikan pertemanan dan cinta. 416 00:24:48,363 --> 00:24:51,617 Dan terkadang, membantu kita mendapatkan teman baru. 417 00:24:51,700 --> 00:24:55,204 Tapi mereka butuh kita untuk merawatnya dan menjadi pahlawan mereka. 418 00:24:58,457 --> 00:24:59,499 Selesai. 419 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 BERDASARKAN BUKU SERIAL SCHOLASTIC 420 00:25:21,730 --> 00:25:22,564 THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 421 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih