1 00:00:05,839 --> 00:00:10,511 Faktum: I ordbogen defineres en helt som en med beundringsværdigt mod, 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,138 enestående bedrifter eller ædle egenskaber. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,724 Spørger du en gruppe børn på 8-9 år… 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,685 Hvad betyder "helt" for dig? 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,062 En, som kan flyve. 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,648 En, som sørger for retfærdighed. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,359 En med superhørelse og supersyn. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,111 Og som redder det hele ved at smide med biler. 9 00:00:28,195 --> 00:00:31,240 Der er mange forskellige slags helte. 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 -Men… -Jeg ved det. 11 00:00:32,573 --> 00:00:34,868 Lidt uhøfligt at afbryde, men det går nok. 12 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 Det er Charles. Min lillebror. 13 00:00:36,995 --> 00:00:40,123 Spørg de samme børn, hvem deres helt er… 14 00:00:40,207 --> 00:00:43,168 -Min mor. -Helt sikkert min mor. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,712 -Min far. -Billie Eilish. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,214 Hvilket er sjovt, 17 00:00:47,297 --> 00:00:50,801 for deres forældre kan ikke flyve eller smide med biler. 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,263 Jeg ved ikke med hensyn til Billie Eilish. Men jeg tvivler. 19 00:00:54,346 --> 00:00:55,639 BRAND UNDER KONTROL 20 00:00:55,722 --> 00:00:59,309 Stemningen var anspændt, da beboere og virksomheder blev evakueret. 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,520 Men takket være 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,565 Middletons brandvæsens frygtløse mod, 23 00:01:04,647 --> 00:01:07,651 -ser det ud til… -Jeg håber, at far er okay. 24 00:01:07,734 --> 00:01:09,736 Han trænger nok til et brusebad. 25 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 -Far! -Hej. 26 00:01:12,281 --> 00:01:15,242 -Men ellers har jeg det fint. -Var du bange? 27 00:01:15,325 --> 00:01:18,537 Ja. Var jeg kommet få sekunder senere, 28 00:01:18,620 --> 00:01:21,415 var jeg gået glip af de sidste småkager. 29 00:01:22,624 --> 00:01:23,625 Godt, du er uskadt. 30 00:01:25,127 --> 00:01:26,128 Sov de? 31 00:01:26,211 --> 00:01:29,089 Lizzie sov otte timer. Charles ikke så meget. 32 00:01:29,756 --> 00:01:33,218 -Han var bekymret. -Reddede du nogens liv? 33 00:01:33,302 --> 00:01:35,304 Faktisk, ja. 34 00:01:35,387 --> 00:01:39,600 En lille pige, som var fanget i et hjørne. 35 00:01:40,309 --> 00:01:41,685 Vil I møde hende? 36 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 En hvalp! 37 00:01:48,984 --> 00:01:50,777 Kan vi beholde hende? 38 00:01:51,278 --> 00:01:54,239 -Hun kan være min fødselsdagsgave. -Det er unfair. 39 00:01:54,323 --> 00:01:57,034 -Hun burde være min. Jeg er ældre. -Og? 40 00:01:57,117 --> 00:01:59,411 Jeg ved mere om hunde, end du gør. 41 00:01:59,494 --> 00:02:02,414 -Så er det nok. -Ingen ved mere om hunde end dig. 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,167 -Og? Mor, sig, jeg har ret. -Far, kom nu. 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,044 Hør her. Far og jeg har snakket om det, 44 00:02:08,127 --> 00:02:10,255 og vi er ikke klar til en hvalp. 45 00:02:10,339 --> 00:02:12,382 -Hvad? -Hvornår snakkede I om det? 46 00:02:12,466 --> 00:02:15,427 Lige nu. Vi så sådan her på hinanden. 47 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Hvordan er det at snakke? 48 00:02:19,014 --> 00:02:22,976 Når jeg kigger på dig sådan her, så ved du, hvad det betyder. 49 00:02:24,144 --> 00:02:27,523 -Vi kan ikke beholde hende. -Stationen printer løbesedler ud 50 00:02:27,606 --> 00:02:30,734 og udsender e-mails for at se, om vi kan finde ejeren. 51 00:02:30,817 --> 00:02:34,238 Hvis ejeren af et kæledyr ikke findes inden for syv dage, 52 00:02:34,321 --> 00:02:36,782 så er det i 90 % af tilfældene forladt. 53 00:02:36,865 --> 00:02:41,370 Hvor skal hun være, mens I leder efter ejeren? 54 00:02:45,165 --> 00:02:47,793 Den her snak går virkelig godt. 55 00:02:47,876 --> 00:02:48,877 Ja. 56 00:02:50,462 --> 00:02:54,883 Det er kun nogle få dage. Hun kan næppe ødelægge bryggerset. 57 00:02:54,967 --> 00:02:56,844 -Jubi! -Jubi! Tak. 58 00:02:56,927 --> 00:02:57,928 Jeg sagde det jo. 59 00:02:58,846 --> 00:03:01,765 Ashley ville være et perfekt navn. 60 00:03:01,849 --> 00:03:05,310 Hun kan hedde Ash, fordi far fandt hende i asken. 61 00:03:05,394 --> 00:03:08,564 Eller Fønix, siden hun steg op af asken. 62 00:03:08,647 --> 00:03:11,149 Jeg læser en bog om mytiske skabninger. 63 00:03:11,733 --> 00:03:13,861 Men jeg kan også lide "Ash." 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 Jeg skal arbejde, så hun er jeres ansvar. 65 00:03:18,407 --> 00:03:20,868 Fodring, rengøring, pasning. 66 00:03:20,951 --> 00:03:22,202 Vi klarer det. 67 00:03:22,286 --> 00:03:28,333 Og ingen poter på det nye tæppe. Jeres far slipper denne gang. 68 00:03:30,002 --> 00:03:32,671 Fordi det er Ashs første dag et nyt sted, 69 00:03:32,754 --> 00:03:36,341 så burde Charles og jeg blive hjemme fra skole 70 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 -og holde hende med selskab. -Rigtig god idé. 71 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Må vi? 72 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 Hvad? 73 00:04:13,712 --> 00:04:15,672 HVALPEPASNING LIZZIE: VAND- OG MADSKÅLE 74 00:04:15,756 --> 00:04:17,132 CHARLES: GØRE HUSET HVALPESIKKERT 75 00:04:18,634 --> 00:04:21,345 -Debatklub? -Har afleveret de afsluttende ord. 76 00:04:21,428 --> 00:04:23,805 -Madkundskab? -De løb tør for mel. 77 00:04:23,889 --> 00:04:26,266 -Fantastisk. Stoppestedet kl. 3? -Jeps. 78 00:04:33,190 --> 00:04:34,399 Dygtig. 79 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Du er sådan en dygtig hvalp. 80 00:04:40,280 --> 00:04:43,867 Jeg er blevet kaldt meget, hr. Peterson, men dygtig hvalp… 81 00:04:43,951 --> 00:04:47,120 …er ny. Forhåbentlig var det en god lur. 82 00:05:01,969 --> 00:05:04,012 Charles, hvad har du i tasken? 83 00:05:04,513 --> 00:05:07,975 Vegansk chili con carne, pretzelrester, en halv parisertoast… 84 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 Du kan ikke bare give en hvalp rester. 85 00:05:10,811 --> 00:05:14,314 -Den skal have en velafbalanceret kost. -Det ved jeg godt. 86 00:05:14,940 --> 00:05:16,817 Vi må ikke lave nogen fejl. 87 00:05:16,900 --> 00:05:19,903 Hvis mor og far skal gå med til, at vi beholder Ash, 88 00:05:19,987 --> 00:05:21,488 så skal alt være perfekt. 89 00:05:26,201 --> 00:05:27,452 Wow. 90 00:05:27,536 --> 00:05:30,122 -Åh gud. -Hvad har du gjort? 91 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 Føj! Du lugter stadig af røg. 92 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 Vi har en halv time, før mor kommer hjem. 93 00:05:37,171 --> 00:05:39,089 Jeg bader hende. Du rydder op. 94 00:05:39,173 --> 00:05:41,967 Hvorfor ikke omvendt? 95 00:05:42,050 --> 00:05:45,637 Vi har ikke tid til at skændes. Vi må samarbejde. 96 00:05:45,721 --> 00:05:47,472 Ellers må vi ikke beholde hende. 97 00:05:47,556 --> 00:05:49,808 Men skal hun være min eller din hund? 98 00:05:49,892 --> 00:05:51,852 Hun skal være vores hund. Okay? 99 00:05:51,935 --> 00:05:54,479 Hvorfor må jeg ikke bade hende? 100 00:05:54,563 --> 00:05:57,691 Måske hun får sæbe i øjnene, der så skal skylles med saltvand, 101 00:05:57,774 --> 00:06:00,736 som mor smed ud efter fars øjenoperation. 102 00:06:00,819 --> 00:06:03,488 -Vi kunne måske lave det med to… -Fint. 103 00:06:04,656 --> 00:06:08,243 -Du vasker hunden. Jeg rydder op. -Perfekt. Kom, Ash. 104 00:06:17,794 --> 00:06:21,465 Mor kommer. Bryggerset er ryddet. Hvad med Ashs bad? 105 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Overraskende. 106 00:06:27,095 --> 00:06:30,265 -Wow! -Lige præcis. 107 00:06:30,766 --> 00:06:34,102 Hun var dækket i sod. Åbenbart er hun en golden retriever. 108 00:06:34,186 --> 00:06:36,396 Lizzie? Charles? 109 00:06:36,480 --> 00:06:37,731 Herinde. 110 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 Okay. Lad os introducere mor til… 111 00:06:40,526 --> 00:06:43,403 -Goldie. -Goldie? 112 00:06:43,487 --> 00:06:46,031 Hun ligner ikke en Ash mere, vel? 113 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 Golden retrieveren Goldie? 114 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 Det lyder godt. 115 00:06:51,578 --> 00:06:54,414 Hvordan var Ashs første dag… 116 00:06:55,541 --> 00:06:56,542 Hvem er det? 117 00:07:04,591 --> 00:07:07,302 Vi var bekymrede for, om hun havde røg i lungerne. 118 00:07:07,386 --> 00:07:09,137 Det er usundt for hunde. 119 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 Det ved hun nok godt. 120 00:07:11,723 --> 00:07:16,270 Jeg kan se noget derinde. En nuttet lille hvalpetrommehinde. 121 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 Lunger og hjerte lyder perfekt. 122 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 Hun er sund og rask. 123 00:07:21,024 --> 00:07:23,318 Hvor meget bliver det? 124 00:07:23,402 --> 00:07:24,570 Lad mig nu se. 125 00:07:24,653 --> 00:07:28,949 Tjek af dejlige hvalpe reddet fra brændende bygninger er gratis. 126 00:07:29,700 --> 00:07:31,743 -Tak. -Tak. 127 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Tak, fordi I tager jer godt af Goldie. Hun er perfekt. 128 00:07:34,913 --> 00:07:38,917 -Nu trænger hun bare til en tålmodig hånd. -Mener du en kærlig hånd? 129 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Nej. Tålmodig. Men også kærlig. 130 00:07:42,713 --> 00:07:45,382 I vil helt sikkert være kærlige mod hende, 131 00:07:45,465 --> 00:07:49,094 -men det tager tid at træne hvalpe. -Hvis du har nogen råd… 132 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Jeg er fan af tidlig socialisering med andre af samme art. 133 00:07:53,849 --> 00:07:55,475 Så hun kan møde andre hunde. 134 00:07:55,559 --> 00:07:57,936 Dyrefolk har debatteret om det, 135 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 -men jeg synes, at… -Debat. 136 00:08:00,522 --> 00:08:03,775 Jeg kommer for sent til turneringen. Jeg må smutte. 137 00:08:03,859 --> 00:08:06,778 Lov mig, at du tager hende lige hjem. 138 00:08:06,862 --> 00:08:09,114 -Det skal jeg nok. -Farvel. 139 00:08:09,198 --> 00:08:10,407 Farvel. 140 00:08:11,158 --> 00:08:12,576 Så får du hende for dig selv. 141 00:08:15,495 --> 00:08:16,830 Se, Goldie. 142 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Hej. 143 00:08:24,421 --> 00:08:27,090 Jeg så din golden retriever i vinduet. 144 00:08:27,174 --> 00:08:30,469 Kan de måske socialiseringere? 145 00:08:30,552 --> 00:08:34,472 Socialisere? Med Rufus? Nej. 146 00:08:34,556 --> 00:08:38,894 Rufus gider kun at sidde alene i vinduet og kigge ud. 147 00:08:40,437 --> 00:08:41,355 Hvorfor? 148 00:08:41,438 --> 00:08:46,026 Det har han gjort hver dag, siden min elskede Henry døde sidste år. 149 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Det er jeg ked af. 150 00:08:52,741 --> 00:08:57,871 Jeg ved godt, at du ikke kender mig eller Goldie. Men kan vi prøve? 151 00:08:57,955 --> 00:09:01,708 Det ville måske være godt for hende og Rufus. 152 00:09:01,792 --> 00:09:04,503 Og så vil mine forældre måske lade mig beholde hende. 153 00:09:04,586 --> 00:09:07,422 Kan det skade, hvis de bare mødes? 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,591 Ja, det kan det. 155 00:09:09,675 --> 00:09:13,470 Rufus er blevet lidt irritabel med alderen, 156 00:09:13,554 --> 00:09:17,933 så din hvalp ender måske som et bidedyr i stedet for en protégé. 157 00:09:18,016 --> 00:09:22,396 Du bør gå hjem og jeg må tilbage til… Rufus! 158 00:09:23,313 --> 00:09:25,440 Nej, Rufus! 159 00:09:25,524 --> 00:09:27,860 -Stop, Goldie! -Rufus, nej! 160 00:09:29,403 --> 00:09:31,446 Bedstemor, hvad sker der? 161 00:09:32,030 --> 00:09:34,575 Det der, Sammy. 162 00:09:34,658 --> 00:09:37,828 -Wow. -Ja, ikke? 163 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 Sært, at vi ikke har set hinanden i skolen. 164 00:09:42,416 --> 00:09:46,003 Vi flyttede hertil for fire måneder siden, så jeg kender ret få børn. 165 00:09:46,670 --> 00:09:49,965 -Var det efter, din bedstefar døde? -Min bedstefar? 166 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 Din bedstefar. Henry. 167 00:09:52,384 --> 00:09:56,054 Nej, da. Henry var vores anden hund. Han var rigtig gammel. 168 00:09:58,640 --> 00:10:02,519 -Goldie elsker det kødben. -Tænk, at Rufus lader hende have det. 169 00:10:02,603 --> 00:10:05,856 Han elsker dem med peanutbutter. Han må kunne lide hende. 170 00:10:05,939 --> 00:10:07,316 Hun kan vist også lide ham. 171 00:10:09,568 --> 00:10:11,528 Kan Rufus nogen tricks? 172 00:10:11,612 --> 00:10:14,281 Et par. Hey, Rufus. Potebump. 173 00:10:16,033 --> 00:10:18,368 Cool. Kan du mon træne Goldie? 174 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 Det ved jeg ikke, men vi kan prøve. 175 00:10:25,125 --> 00:10:26,752 Hvordan gik debatten? 176 00:10:26,835 --> 00:10:29,796 Din søster var fantastisk. Du ville have nydt det. 177 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 -Hvor har du været? -Lang historie, men… 178 00:10:32,508 --> 00:10:34,676 -Godmorgen. -Du sov længe. 179 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 Godmorgen. 180 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 Hård nat på stationen. 181 00:10:38,514 --> 00:10:41,391 Det krævede sit at slå Fleckman i Mega Cart Racer. 182 00:10:41,475 --> 00:10:45,312 Tillykke. Du har trænet dine glidende sving længe. 183 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 Nogen hvalpenyheder? 184 00:10:46,772 --> 00:10:50,108 Faktisk har jeg både gode og dårlige nyheder. 185 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 De dårlige først. 186 00:10:53,278 --> 00:10:56,823 Ingen har meldt sig, så du havde vist ret. 187 00:10:56,907 --> 00:10:58,408 Goldie blev nok forladt. 188 00:10:59,535 --> 00:11:03,539 -De gode nyheder? -Et nygift par så løbesedlen 189 00:11:03,622 --> 00:11:06,250 og vil gerne adoptere Goldie. 190 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 -De kommer forbi i weekenden. -Du sagde gode nyheder. 191 00:11:10,587 --> 00:11:12,464 Det er verdens værste nyheder! 192 00:11:12,548 --> 00:11:16,635 -Skat, vi sagde et par dage. -Nej, I sagde et par dage. 193 00:11:16,718 --> 00:11:21,306 Goldie er sådan en god og klog hvalp. Se. 194 00:11:23,100 --> 00:11:25,102 Vent, hvad laver du? 195 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Hun må ikke være på det nye tæppe. 196 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 Jeg har lært hende noget. Bare rolig. 197 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 Potebump, Goldie. 198 00:11:35,946 --> 00:11:37,531 Du kan godt. Potebump. 199 00:11:38,740 --> 00:11:40,158 Nej, Goldie! 200 00:11:40,993 --> 00:11:43,370 Kom her. Vi går udenfor. 201 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 Vi mødes i køkkenet, Charles. 202 00:11:45,455 --> 00:11:47,916 Og I henter begge to jeres sparegrise. 203 00:11:50,335 --> 00:11:53,630 Flot trick, Charles. Tak, fordi du ødelagde vores chancer. 204 00:11:56,133 --> 00:11:59,094 Jeg ødelagde det hele. 205 00:12:02,931 --> 00:12:04,600 Lizzie snakker ikke til mig… 206 00:12:05,726 --> 00:12:08,687 ...hvilket ikke er forfærdeligt, men alligevel. 207 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 Vent. Brug det her. 208 00:12:12,191 --> 00:12:14,359 Det eneste sugerør, du får brug for. 209 00:12:14,443 --> 00:12:17,696 Ved du, hvor mange træer det redder? Og skildpadder. 210 00:12:17,779 --> 00:12:20,282 Jeg må sikkert ikke engang få en skildpadde. 211 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 Det er godt. Skildpadder foretrækker naturen, 212 00:12:23,827 --> 00:12:25,913 og de kan blive over hundrede år. 213 00:12:25,996 --> 00:12:28,874 Så hvem vil tage sig af den efter dig? 214 00:12:30,000 --> 00:12:31,251 Jeg… siger det bare. 215 00:12:32,169 --> 00:12:35,547 Jeg kan første få en hvalp, når jeg bliver voksen. 216 00:12:35,631 --> 00:12:36,632 Altså... 217 00:12:36,715 --> 00:12:40,594 …kommer du forbi med Goldie, kan vi måske lære hende flere tricks. 218 00:12:40,677 --> 00:12:42,930 Måske ændrer dine forældre mening, 219 00:12:43,013 --> 00:12:45,849 -før de nye folk kommer. -Jeg ved det ikke. 220 00:12:45,933 --> 00:12:50,938 Kom nu. Rufus er ked af det. Han sidder bare og stirrer ud af vinduet. 221 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 Men han elskede at lege med Goldie. 222 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Og det gjorde jeg også. Hun minder meget om Henry. 223 00:12:56,652 --> 00:13:01,240 Hvorfor ikke? Det værste, der kan ske, er vel, at hun tisser på tæppet. 224 00:13:02,533 --> 00:13:04,201 -Potebump? -Jeps. 225 00:13:12,501 --> 00:13:15,003 -Det er mig. -Det er derfor, der er låst. 226 00:13:15,087 --> 00:13:19,466 Kom nu. Jeg kvajede mig, men måske jeg kan fikse det. 227 00:13:20,634 --> 00:13:25,180 Men ikke uden dig. Vi samarbejder, ikke? 228 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Okay, Rufus. Sid. 229 00:13:37,609 --> 00:13:39,361 Sådan. Din tur. 230 00:13:39,444 --> 00:13:42,030 -Goldie. Op, og sæt dig så. -Op. 231 00:13:42,698 --> 00:13:45,868 Du skal stå op for at sætte dig. Så op, og sæt dig så. 232 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Hun elsker kødbenene med peanutbutter. 233 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 Hey, Charles. 234 00:14:19,735 --> 00:14:23,906 Undskyld, at jeg blev så sur. Det fortjente du ikke. 235 00:14:24,489 --> 00:14:28,160 Altså, det gør du ofte, men… ikke denne gang. 236 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Det går nok. Du troede, at vi ville miste Goldie. 237 00:14:31,622 --> 00:14:34,583 -Så ville jeg også blive sur. -Ikke kun det. 238 00:14:34,666 --> 00:14:38,086 Altså… nogle gange vil jeg gerne kontrollere ting. 239 00:14:38,170 --> 00:14:39,546 Nogle gange? 240 00:14:40,214 --> 00:14:44,426 Okay. Når vi samarbejder, kan jeg ikke kontrollere alt. 241 00:14:44,510 --> 00:14:46,261 Du slipper denne gang. 242 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Tak. 243 00:14:48,180 --> 00:14:52,100 Okay, vi har tre dage til at træne Goldie, før de nye kommer. 244 00:14:52,184 --> 00:14:54,811 Og når mor og far ser, hvor fantastisk du er, 245 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 så kan du bo her for evigt. 246 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 Kom så. 247 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Kom nu. 248 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 Og her er de. 249 00:15:05,697 --> 00:15:07,324 Det må være Goldie. 250 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 Du er så nuttet. 251 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 Det er hr. og fru Lu. 252 00:15:10,661 --> 00:15:14,957 Jeg troede først, at de kom på lørdag. 253 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 Vi har stirret på hendes billede hver dag og kunne ikke vente. 254 00:15:18,502 --> 00:15:20,504 -Må vi klappe hende? -Ja. Øh… 255 00:15:21,421 --> 00:15:25,509 Hun er bare lidt tørstig lige nu. 256 00:15:25,592 --> 00:15:28,679 -Ja, tørstig. -Hun… Vand er vigtigt. 257 00:15:31,431 --> 00:15:33,433 Okay, et par spørgsmål. 258 00:15:33,934 --> 00:15:35,352 Er jeres have indhegnet? 259 00:15:35,853 --> 00:15:38,814 Ja. Og den er stor, så hun får masser af plads. 260 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 Godt. Men hun kan ikke løbe rundt alene hele tiden. 261 00:15:43,277 --> 00:15:46,154 Nogen bør være hjemme det meste af dagen. 262 00:15:46,238 --> 00:15:49,241 -Lizzie. -Jeg arbejder hjemme. 263 00:15:49,324 --> 00:15:52,327 Jeg er økologisk kok, og jeg har tænkt mig at lave 264 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 al Goldies mad selv. 265 00:15:53,787 --> 00:15:57,249 Hvalpe har andre ernæringsbehov end voksne hunde. 266 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 Vi klarer det vist. 267 00:16:00,711 --> 00:16:02,880 Don læste til dyrlæge i tre år, 268 00:16:02,963 --> 00:16:05,465 før han åbnede sit eget brillefirma. 269 00:16:05,549 --> 00:16:07,301 For hvert sæt, vi sælger, 270 00:16:07,384 --> 00:16:10,220 donerer vi et til et barn i et underudviklet land. 271 00:16:10,304 --> 00:16:15,017 -Så du droppede ud? -Så er det nok, Lizzie. 272 00:16:15,726 --> 00:16:19,396 Undskyld. De er bare meget glade for hvalpen. 273 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 Forståeligt nok. 274 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Undskyld, her er Goldie. 275 00:16:26,820 --> 00:16:29,781 -Ønsk mig held og lykke. -Peanutbutter? 276 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Så nuttet. 277 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 Mor, må vi slippe Goldie løs? 278 00:16:35,120 --> 00:16:39,249 Så kan de se hende, når hun er mere afslappet. 279 00:16:39,333 --> 00:16:41,960 -Du ved meget om hunde. -Jeps. 280 00:16:42,044 --> 00:16:43,128 Okay. 281 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Så nuttet. 282 00:16:53,764 --> 00:16:54,723 Min taske. 283 00:16:57,267 --> 00:16:59,770 Hun er bare en hvalp. Slip den, Goldie. 284 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 -Goldie. -Okay. 285 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 Jeg… Goldie. 286 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Åh, Gud. 287 00:17:08,694 --> 00:17:11,573 Du er vist lidt vild. 288 00:17:16,744 --> 00:17:18,539 Det var historisk. 289 00:17:18,622 --> 00:17:21,750 Århundredets store peanutbutter-hvalpe-spøg. 290 00:17:21,834 --> 00:17:25,127 Hr. og fru Lu har vist fået nok af hvalpe. 291 00:17:27,798 --> 00:17:29,591 Jeg håber ikke, at du har ret. 292 00:17:29,675 --> 00:17:33,011 De vil være fantastiske for den rigtige hund. 293 00:17:33,095 --> 00:17:36,765 Så længe det ikke er Goldie. Hun er vores. 294 00:17:36,849 --> 00:17:40,227 -Hold da op. -Ja, det må du nok sige. 295 00:17:40,310 --> 00:17:44,439 Sjovt, hvordan hunde opfører sig overfor folk, de ikke kan lide. 296 00:17:44,523 --> 00:17:49,111 Og hvordan hun opfører sig overfor folk, som hun kan lide. 297 00:17:49,194 --> 00:17:50,946 I er ikke sure på hende, vel? 298 00:17:51,029 --> 00:17:53,907 Nej. Det er ikke Goldies skyld. 299 00:17:53,991 --> 00:17:56,410 Vi anede ikke, hvor ustyrlig hun var. 300 00:17:56,493 --> 00:17:59,788 Hvad mener I? Og hvorfor har I Goldies snor? 301 00:18:00,706 --> 00:18:04,334 Far og jeg har fundet et fantastisk internat her i Middleton. 302 00:18:04,418 --> 00:18:08,255 De er bedre til at håndtere en energisk hvalp som Goldie. 303 00:18:08,338 --> 00:18:10,382 Og det er bedst for hende. 304 00:18:10,465 --> 00:18:13,552 -Jeg sætter hende af i morgen. -Nej, far! 305 00:18:13,635 --> 00:18:17,306 Skat, du kan ikke vinde den her debat. 306 00:18:17,389 --> 00:18:19,641 I kan sige farvel i morgen tidlig. 307 00:18:20,559 --> 00:18:21,768 Kom, skat. 308 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Kom så. 309 00:18:29,151 --> 00:18:32,821 Jeg kvajede mig… igen. 310 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Hej. 311 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 Du kunne heller ikke vente? 312 00:18:46,960 --> 00:18:49,922 Du ved godt, at jeg aldrig kan sove, når far arbejder... 313 00:18:50,005 --> 00:18:50,923 Ja? 314 00:18:51,006 --> 00:18:53,634 Goldie har også en mor og far. 315 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 Og sikkert søskende. 316 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 Tror du, hun tænker på, om de kommer tilbage? 317 00:19:01,141 --> 00:19:02,267 Det ved jeg ikke. 318 00:19:02,351 --> 00:19:06,605 Nu har hun kun os. Og vi giver hende væk. 319 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 Det er ikke fair. 320 00:19:08,023 --> 00:19:12,402 Mange vil se Goldie på internatet. 321 00:19:12,486 --> 00:19:15,322 De falder for hende og tager hende med hjem 322 00:19:15,405 --> 00:19:17,074 og gør hende til en del af familien. 323 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 Tror du det? 324 00:19:21,745 --> 00:19:24,081 -Ja. -Jeg håber, at du har ret. 325 00:19:24,748 --> 00:19:28,961 Hvis du tror, gode ting vil ske, så gør de. 326 00:19:29,044 --> 00:19:33,465 Derfor kan jeg sove, når far er væk. Jeg ved, han kommer uskadt tilbage. 327 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 Hej. 328 00:19:42,307 --> 00:19:45,727 Godmorgen. Jeg fik en sær besked fra Don Lu. 329 00:19:45,811 --> 00:19:49,147 Noget med, at han kan lave en sandwich med sine bukser. 330 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 Og vi fandt det her. 331 00:19:52,860 --> 00:19:54,152 Åh nej. 332 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Og det var planen: at træne Goldie med Rufus hver dag i denne uge, 333 00:19:58,198 --> 00:20:01,702 så I kunne se, hvor god hun er, og lade os beholde hende. 334 00:20:01,785 --> 00:20:04,663 Men hr. og fru Lu kom for tidligt og ødelagde det. 335 00:20:04,746 --> 00:20:08,000 Egentlig er det deres skyld. 336 00:20:08,083 --> 00:20:09,835 -Ja. -Så, ja. 337 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 -Er I færdige? -Én ting mere. 338 00:20:12,880 --> 00:20:16,216 Charles og jeg vil gå med til 50 % lavere lommepenge, 339 00:20:16,300 --> 00:20:21,054 indtil vi har betalt for fru Lus ødelagte taske. 340 00:20:21,138 --> 00:20:22,347 Og hans bukser. 341 00:20:22,431 --> 00:20:23,515 Jeps. 342 00:20:23,599 --> 00:20:25,934 -Nu er vi færdige. -Okay. 343 00:20:26,018 --> 00:20:28,604 Lad mig sige jer noget om god opdragelse. 344 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 Okay. 345 00:20:31,356 --> 00:20:36,862 Hør her. Lige meget hvor meget man anstrenger sig, så laver man fejl. 346 00:20:37,988 --> 00:20:40,532 I sidste ende betyder det ikke noget. 347 00:20:40,616 --> 00:20:44,244 For det vigtigste ved at være en god forælder er, 348 00:20:44,328 --> 00:20:46,496 at man gør det bedste for sine børn. 349 00:20:47,247 --> 00:20:50,918 Så din pointe er, at du ved, hvad der er bedst for os, 350 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 og det er at give Goldie væk? 351 00:20:53,086 --> 00:20:56,465 Og selvom vi er meget uenige, 352 00:20:56,548 --> 00:20:59,760 så betyder det ikke noget, fordi I er gode forældre? 353 00:20:59,843 --> 00:21:01,762 I kvajede jer, okay? 354 00:21:01,845 --> 00:21:05,641 Som jeres far sagde, så begår alle gode forældre fejl. 355 00:21:06,850 --> 00:21:09,811 Så vi er de gode forældre? 356 00:21:09,895 --> 00:21:11,063 Da du var lille, 357 00:21:11,146 --> 00:21:14,816 blev du holdt vågen af et forfærdeligt tordenvejr. 358 00:21:14,900 --> 00:21:16,735 Ved du, hvad far og jeg gjorde? 359 00:21:16,818 --> 00:21:19,905 Vi byggede en tæppehule og blev hos dig hele natten. 360 00:21:19,988 --> 00:21:22,950 Det lignede det, I havde bygget til Goldie. 361 00:21:23,033 --> 00:21:24,618 Vi brugte vist de samme tæpper. 362 00:21:26,411 --> 00:21:32,417 Og da vi så det, vidste vi, at I var klar til jeres egen hvalp. 363 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 -Virkelig? -Hvad? 364 00:21:33,669 --> 00:21:35,754 Helt uden at se på hinanden. 365 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 -Ja! -Wow… 366 00:21:37,130 --> 00:21:39,716 Men ring først og sig undskyld til Lu-parret. 367 00:21:39,800 --> 00:21:43,053 Jeg holder hende fra tæppet, indtil vi får en hundelem. 368 00:21:43,136 --> 00:21:44,263 -Det er en aftale. -Ja! 369 00:21:44,346 --> 00:21:45,472 Kom så. 370 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 -Goldie! -Ved du hvad, Goldie? 371 00:21:50,602 --> 00:21:52,479 Hvor er Goldie? 372 00:21:54,523 --> 00:21:56,942 Goldie? 373 00:21:57,025 --> 00:21:58,652 Det er okay, tøs. 374 00:22:00,529 --> 00:22:02,573 -Charles? -Hvad? 375 00:22:04,575 --> 00:22:07,494 Goldie har vist lavet sin egen hundelem. 376 00:22:09,204 --> 00:22:11,498 Goldie! 377 00:22:11,582 --> 00:22:14,251 -Goldie! -Goldie! Hvor er hun? 378 00:22:14,334 --> 00:22:16,879 Vidste hun mon, at hun skulle til et internat? 379 00:22:16,962 --> 00:22:20,549 Hun er klog, men ikke så klog. Måske hun bare ville lege? 380 00:22:20,632 --> 00:22:22,885 Men hvorfor stak hun så af? 381 00:22:22,968 --> 00:22:25,554 -Hun kan lege med os. -Det ved jeg ikke. 382 00:22:27,014 --> 00:22:29,224 Jeg ved, hvor hun er. Kom. 383 00:22:46,200 --> 00:22:49,786 Se, hvor de leger. Som om de er bedste venner. 384 00:22:50,704 --> 00:22:53,916 Sådan plejede han at lege med Henry. 385 00:22:56,376 --> 00:22:59,171 I må være glade for, at I nu kan beholde Goldie. 386 00:22:59,254 --> 00:23:02,633 -Ja. -Hvad er der galt? 387 00:23:02,716 --> 00:23:06,720 Ikke noget. Hun ser bare rigtig glad ud sammen med Rufus. 388 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Ja. Rigtig glad. 389 00:23:18,315 --> 00:23:20,609 Min søster og jeg har snakket om det… 390 00:23:20,692 --> 00:23:24,571 Kunne I tænke jer at adoptere Goldie? 391 00:23:24,655 --> 00:23:25,697 Hvad? 392 00:23:26,990 --> 00:23:28,575 Vi elsker Goldie. 393 00:23:28,659 --> 00:23:32,287 Men det vigtigste er, hvad der er bedst for hende. 394 00:23:32,371 --> 00:23:33,872 Og for Rufus. 395 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 Og dig, og for dig, Sammy. 396 00:23:37,209 --> 00:23:38,919 Virkelig? Er I sikre? 397 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 Ja. 398 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Det er vi. 399 00:23:43,215 --> 00:23:45,884 Går det, bedstemor? Bebe. 400 00:23:49,429 --> 00:23:50,806 På én betingelse. 401 00:23:50,889 --> 00:23:55,519 I skal gå med til at være Goldies gudforældre. 402 00:23:55,602 --> 00:23:57,980 -Det er en aftale. -Jeps. 403 00:23:58,063 --> 00:23:59,648 Så er det vist en aftale. 404 00:24:00,274 --> 00:24:03,110 Rufus, kom her. Vi har gode nyheder. 405 00:24:04,528 --> 00:24:05,779 Kom, Goldie. 406 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 Goldie. 407 00:24:09,783 --> 00:24:13,495 Bare rolig. Min ven Sammy er en god hundetræner. 408 00:24:15,080 --> 00:24:18,125 Jeg er helt rolig. De bliver bedste venner. 409 00:24:22,045 --> 00:24:25,299 Hvis I tænkte på, hvad Charles ville sige tidligere, 410 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 da jeg afbrød ham, så kommer det her. 411 00:24:27,134 --> 00:24:30,345 Det er faktisk ret klogt for et barn i hans alder. 412 00:24:30,429 --> 00:24:32,139 Han er trods alt min bror. 413 00:24:33,390 --> 00:24:36,518 Jeg mener, der er forskellige slags helte, 414 00:24:36,602 --> 00:24:40,022 men de hjælper alle sammen andre. 415 00:24:40,105 --> 00:24:44,359 Og det behøver ikke at være mennesker. Det kan også være hunde. 416 00:24:44,443 --> 00:24:48,280 Hunde er fantastiske. De giver os selskab og kærlighed. 417 00:24:48,363 --> 00:24:51,617 Og hjælper os med at få nye venner. 418 00:24:51,700 --> 00:24:55,204 Men vi skal tage os af dem og være deres helte. 419 00:24:58,457 --> 00:24:59,499 Slut. 420 00:25:06,173 --> 00:25:08,050 Hvalpehuset 421 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 "Goldie" 422 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 BASERET PÅ DEN PÆDAGOGISKE BOGSERIE 423 00:25:21,730 --> 00:25:22,564 HVALPEHUSET AF ELLEN MILES 424 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 Tekster af: Ditte Marie Christensen