1 00:00:06,049 --> 00:00:07,926 [upbeat music playing] 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,219 [animals] Hey, Otis! 3 00:00:09,302 --> 00:00:11,137 -[man singing] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 4 00:00:11,221 --> 00:00:14,349 [man] ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 5 00:00:14,432 --> 00:00:15,684 [animals] Hit the brakes! 6 00:00:15,767 --> 00:00:17,602 -[man] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 7 00:00:17,686 --> 00:00:20,772 ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 8 00:00:20,855 --> 00:00:21,940 Let's get rolling! 9 00:00:22,023 --> 00:00:25,235 [man] ♪ Together on the farm We play and we work hard ♪ 10 00:00:25,318 --> 00:00:28,154 -♪ With help from Otis the tractor ♪ -[animals] Yeah! 11 00:00:28,238 --> 00:00:31,408 [man] ♪ When he feels his heart glowing Otis gets going ♪ 12 00:00:31,491 --> 00:00:34,619 -♪ So let's get rolling with Otis ♪ -[animals] Otis! 13 00:00:34,703 --> 00:00:35,996 [horn toots] 14 00:00:36,580 --> 00:00:37,956 [sheep bleating] 15 00:00:38,039 --> 00:00:40,292 [Louie] "Otis Brings the Sheep Back." 16 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 [sighs] 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,718 Another day on the farm is done. 18 00:00:50,844 --> 00:00:51,887 [cow moos] 19 00:00:51,970 --> 00:00:54,681 Looks like everyone is coming home for the night. 20 00:00:54,764 --> 00:00:56,725 [chickens chirping] 21 00:00:56,808 --> 00:00:59,311 [Sal] This way, chickens. Back to the coop. 22 00:01:00,186 --> 00:01:02,731 -[pigs snorting] -[oinks] Come on, piggies. 23 00:01:03,815 --> 00:01:06,318 -Huh? -[sheep bleating] 24 00:01:08,612 --> 00:01:11,239 Hey, where's Louie? 25 00:01:11,323 --> 00:01:14,534 He usually brings all those sheep back inside. 26 00:01:14,618 --> 00:01:16,912 -[Louie] Ah! -I wonder where he is. 27 00:01:16,995 --> 00:01:18,580 [Louie] Ooh. 28 00:01:18,663 --> 00:01:19,664 Ouch. 29 00:01:21,416 --> 00:01:23,126 Ah! [sighs] 30 00:01:23,793 --> 00:01:27,422 [gasps] Hit the brakes! Louie, what happened? 31 00:01:27,505 --> 00:01:31,426 Oh, Otis, I hurt my leg. 32 00:01:31,509 --> 00:01:33,053 Are you okay? 33 00:01:33,136 --> 00:01:34,971 It's not terrible. 34 00:01:35,055 --> 00:01:37,515 I'll be fine in a couple of days. 35 00:01:37,599 --> 00:01:40,435 But right now, it hurts when I do this. 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,270 Ow! Or this. 37 00:01:42,354 --> 00:01:44,814 Ow! Or this. Ow! 38 00:01:44,898 --> 00:01:46,024 Oh. 39 00:01:46,107 --> 00:01:49,069 And it hurts when I walk too. 40 00:01:49,152 --> 00:01:51,905 Ow. Ouch. [strains] 41 00:01:51,988 --> 00:01:54,658 Maybe you should take it easy, Louie. 42 00:01:54,741 --> 00:01:58,370 But I can't. It's almost dark, and I need to-- 43 00:01:58,453 --> 00:02:01,164 Ow! Bring the-- Ouch! 44 00:02:01,248 --> 00:02:03,792 Other five sheep baa-ack here. 45 00:02:03,875 --> 00:02:06,044 I'm so frustrated. 46 00:02:06,545 --> 00:02:09,046 [chiming] 47 00:02:09,129 --> 00:02:10,715 I'm a hearty helper. 48 00:02:10,799 --> 00:02:11,800 [gasps] 49 00:02:11,883 --> 00:02:13,927 Could I lead the sheep for you? 50 00:02:14,010 --> 00:02:16,346 Really? You'd do that? 51 00:02:16,429 --> 00:02:18,515 You bet your wool I would. 52 00:02:18,598 --> 00:02:23,019 Just rest, and I'll be back with those sheep before the sun goes to sleep. 53 00:02:24,437 --> 00:02:25,939 Let's get rolling. 54 00:02:30,193 --> 00:02:31,528 Hey there, sheep. 55 00:02:32,988 --> 00:02:35,407 Oh, um… [bleats] 56 00:02:36,366 --> 00:02:38,118 [sheep bleat] 57 00:02:38,201 --> 00:02:40,662 You see, Louie's got a sore leg, 58 00:02:40,745 --> 00:02:43,623 but I'm here to bring you back to the pen instead. 59 00:02:43,707 --> 00:02:45,333 So follow me. 60 00:02:45,417 --> 00:02:47,544 [sheep bleating] 61 00:02:47,627 --> 00:02:49,296 -Huh? -[bleating continues] 62 00:02:50,547 --> 00:02:53,216 Uh, did you hear me? 63 00:02:53,300 --> 00:02:54,634 Time to go home. 64 00:02:54,718 --> 00:02:56,177 [sheep bleat] 65 00:02:58,930 --> 00:03:01,016 Oh, wait, you're right. 66 00:03:01,099 --> 00:03:03,518 That wasn't very polite of me, was it? 67 00:03:04,144 --> 00:03:06,646 Will you follow me, please? 68 00:03:06,730 --> 00:03:08,481 [sheep bleat] 69 00:03:08,565 --> 00:03:11,443 But you have to come back before it gets dark. 70 00:03:12,319 --> 00:03:15,989 Hmm, maybe Louie can tell me how to get these sheep back. 71 00:03:19,534 --> 00:03:22,537 Otis! Where are the sheep? 72 00:03:22,621 --> 00:03:25,749 They wouldn't follow me. What do I do? 73 00:03:26,249 --> 00:03:28,293 Oh. [chuckles] 74 00:03:28,376 --> 00:03:30,253 This happens sometimes. 75 00:03:30,337 --> 00:03:34,299 Some sheep just won't come back until I've picked them a snack. 76 00:03:34,382 --> 00:03:35,425 Huh. 77 00:03:35,508 --> 00:03:39,596 What I do is grab some apples from the tree like this. 78 00:03:39,679 --> 00:03:41,640 Owie, ow. Ouch! 79 00:03:41,723 --> 00:03:44,017 Whoa, hit the brakes! 80 00:03:44,100 --> 00:03:45,518 Are you okay? 81 00:03:45,602 --> 00:03:49,064 [sighs] I just forgot about my hurt leg. 82 00:03:49,981 --> 00:03:53,735 I'm saa-ad. Super saa-ad. 83 00:03:53,818 --> 00:03:56,613 [chiming] 84 00:03:56,696 --> 00:03:59,032 Can I pick the apples for the sheep? 85 00:03:59,115 --> 00:04:02,244 Yes, they would love thaa-at. 86 00:04:02,327 --> 00:04:03,828 Farm-tastic! 87 00:04:05,664 --> 00:04:07,749 Let's get rolling! 88 00:04:09,542 --> 00:04:11,836 [sheep bleating] 89 00:04:11,920 --> 00:04:15,131 Hello, sheep. I'm baa-ack. 90 00:04:15,215 --> 00:04:18,050 -Louie just told me you like… -[sheep bleat] 91 00:04:18,134 --> 00:04:21,012 Yep! Shiny, red apples coming right up. 92 00:04:21,596 --> 00:04:24,391 Well, down. [chuckles] 93 00:04:24,474 --> 00:04:25,809 -[sheep bleat] -Whoa! 94 00:04:25,892 --> 00:04:29,229 The only apples left are at the very tippy-top. 95 00:04:29,312 --> 00:04:31,022 [sheep bleat] 96 00:04:31,106 --> 00:04:33,650 But not for long. I'll reach 'em. 97 00:04:34,484 --> 00:04:35,569 Hmm. 98 00:04:36,444 --> 00:04:38,446 Maybe I can reach them with this. 99 00:04:43,577 --> 00:04:44,786 Almost. 100 00:04:44,869 --> 00:04:47,122 [strains] Almost. 101 00:04:48,206 --> 00:04:50,250 Yes! One apple. 102 00:04:50,333 --> 00:04:51,376 [sheep bleat] 103 00:04:52,544 --> 00:04:55,547 -Two apples. -[sheep bleat] 104 00:04:56,214 --> 00:04:59,926 [Otis] Three, four, five apples. 105 00:05:00,010 --> 00:05:01,720 [sheep bleat] 106 00:05:01,803 --> 00:05:05,724 Come on. Follow me and these yummy apples back to the sheep pen. 107 00:05:05,807 --> 00:05:07,267 [sheep bleating] 108 00:05:07,350 --> 00:05:09,227 Here we come, Louie! 109 00:05:09,311 --> 00:05:12,898 I've got all five sheep, and I'm bringing them back. 110 00:05:12,981 --> 00:05:14,691 Just wait till you see! 111 00:05:18,111 --> 00:05:21,656 -Ta-da! Louie, here they are. -[chuckles] 112 00:05:21,740 --> 00:05:24,534 Five apples for five sheep. 113 00:05:25,285 --> 00:05:28,455 Um, one, two. 114 00:05:28,538 --> 00:05:31,875 There are two sheep, but there should be five. 115 00:05:31,958 --> 00:05:34,920 -[gasps] -Where are the other three? 116 00:05:35,003 --> 00:05:36,463 [sheep bleat] 117 00:05:36,546 --> 00:05:40,884 Oh, no! Why didn't the other three keep following me? 118 00:05:40,967 --> 00:05:46,139 Ah, this does sometimes happen, but I'll tell you what could work. 119 00:05:46,223 --> 00:05:49,142 -A race. -A race? 120 00:05:49,226 --> 00:05:51,478 Yes, an obstacle race. 121 00:05:51,561 --> 00:05:55,774 I set up all sorts of stuff the sheep can run around and hop over. 122 00:05:56,942 --> 00:05:59,402 [gasps] Like those hay bales. 123 00:06:00,070 --> 00:06:03,323 I start-- Ow. With one-- Ow. 124 00:06:03,406 --> 00:06:06,409 And then-- Ow. My leg! 125 00:06:07,035 --> 00:06:11,623 Aw, I can't set up an obstacle race like this. 126 00:06:11,706 --> 00:06:13,917 I'm so disappointed. 127 00:06:14,000 --> 00:06:16,711 [chiming] 128 00:06:18,296 --> 00:06:21,174 Maybe I could set up the obstacles for you. 129 00:06:21,258 --> 00:06:24,594 Oh, yes, please. Thank you, Otis! 130 00:06:26,096 --> 00:06:28,098 You're very welcome. 131 00:06:28,181 --> 00:06:32,519 I'll have those other three sheep back faster than you can say… [bleats] 132 00:06:32,602 --> 00:06:33,687 [chuckles] 133 00:06:35,814 --> 00:06:37,440 -Hello, you three. -[sheep bleats] 134 00:06:37,524 --> 00:06:38,608 It's me! 135 00:06:39,276 --> 00:06:41,570 How about a race back to your pen? 136 00:06:41,653 --> 00:06:44,990 [sheep bleating] 137 00:06:45,073 --> 00:06:48,868 That's right, it's a farm-tastic obstacle race. 138 00:06:48,952 --> 00:06:50,662 Check it out. 139 00:06:51,371 --> 00:06:52,539 [sheep bleat] 140 00:06:52,622 --> 00:06:54,666 First, go around here, 141 00:06:54,749 --> 00:06:57,335 then around this one for a loop-de-loop. 142 00:06:57,419 --> 00:07:01,298 -[sheep bleat] -Yeah! I knew you'd like it. 143 00:07:01,381 --> 00:07:03,633 Ready, set, 144 00:07:03,717 --> 00:07:04,843 go, go, go! 145 00:07:04,926 --> 00:07:07,888 [sheep bleating] 146 00:07:07,971 --> 00:07:11,474 And the sheep race to home is off to an exciting start. 147 00:07:12,517 --> 00:07:14,394 The next obstacle is… 148 00:07:14,477 --> 00:07:16,396 [sheep bleating] 149 00:07:16,479 --> 00:07:18,899 [strains] …this barrel! 150 00:07:19,482 --> 00:07:20,483 [laughs] 151 00:07:20,567 --> 00:07:22,986 [sheep bleating, panting] 152 00:07:25,322 --> 00:07:27,073 Look at you go! 153 00:07:27,157 --> 00:07:29,993 Can you make it over the shovel and this bucket? 154 00:07:31,244 --> 00:07:33,330 [Otis] Yes! You're in the homestretch 155 00:07:33,413 --> 00:07:36,499 as you jump a tire and weave round a wagon. 156 00:07:36,583 --> 00:07:38,877 Now jump that grain bag. 157 00:07:39,377 --> 00:07:41,379 [bleating continues] 158 00:07:45,175 --> 00:07:48,303 The sheep cross the finish line. 159 00:07:48,386 --> 00:07:49,429 Whoo-hoo! 160 00:07:49,512 --> 00:07:51,681 It worked, Louie, look. 161 00:07:51,765 --> 00:07:54,476 Now I brought back all five sheep for you. 162 00:07:54,559 --> 00:07:57,312 Well, let's see. 163 00:07:58,104 --> 00:08:01,233 -One, two, three… -[sheep bleating] 164 00:08:01,316 --> 00:08:02,651 -[gasps] -…four. 165 00:08:03,235 --> 00:08:05,904 Why didn't the fifth one come back? 166 00:08:05,987 --> 00:08:08,365 Oh, right! How could I forget? 167 00:08:08,448 --> 00:08:12,953 That last sheep likes to follow me home while I sing her favorite song. 168 00:08:13,036 --> 00:08:15,872 But-- Ow. The field-- 169 00:08:15,956 --> 00:08:17,791 Ow! Is so far-- 170 00:08:17,874 --> 00:08:20,210 Ow. Away. 171 00:08:20,293 --> 00:08:23,129 And I love singing to her. 172 00:08:23,213 --> 00:08:25,090 [sighs] 173 00:08:25,173 --> 00:08:26,424 Hit the brakes. 174 00:08:27,300 --> 00:08:28,843 Are you okay, Louie? 175 00:08:28,927 --> 00:08:33,056 Singing to her is my favorite thing to do. 176 00:08:33,139 --> 00:08:36,976 But because of my leg, tonight I can't. 177 00:08:37,060 --> 00:08:42,440 So this is the saddest night ever. 178 00:08:42,941 --> 00:08:45,151 [chiming] 179 00:08:45,235 --> 00:08:47,779 There must be something we can do. 180 00:08:48,780 --> 00:08:51,616 Putt, puff, puttedy ping. 181 00:08:51,700 --> 00:08:54,703 We've gotta get you to the field to sing. 182 00:08:57,581 --> 00:08:58,790 Great gears! 183 00:08:59,708 --> 00:09:00,834 Louie! 184 00:09:01,501 --> 00:09:04,212 Maybe you can bring that last sheep home. 185 00:09:04,296 --> 00:09:05,380 How? 186 00:09:08,133 --> 00:09:09,926 [grunts] In this. 187 00:09:11,261 --> 00:09:14,931 I'll tow you to the pasture so you can sing to the last sheep. 188 00:09:17,350 --> 00:09:18,768 Here you go. 189 00:09:18,852 --> 00:09:20,854 Nice and comfy. 190 00:09:20,937 --> 00:09:23,690 Otis, that's such a great idea. 191 00:09:24,232 --> 00:09:25,317 [grunts] 192 00:09:25,400 --> 00:09:27,861 It's a bit tricky on my bad leg though. 193 00:09:27,944 --> 00:09:29,362 -[sheep bleat] -[grunts] 194 00:09:30,780 --> 00:09:33,116 -Ah, thank you. -[sheep bleats] 195 00:09:33,199 --> 00:09:34,451 I'm on board. 196 00:09:34,534 --> 00:09:38,204 Then come on, let's get rolling. 197 00:09:38,705 --> 00:09:40,457 We'll be right baa-ack. 198 00:09:42,667 --> 00:09:44,294 -Otis, look. -Huh? 199 00:09:44,377 --> 00:09:48,048 The sun's almost gone. We have to find her. Quick! 200 00:09:51,551 --> 00:09:53,178 [gasps] There she is! 201 00:09:55,138 --> 00:09:57,933 No, that's just flowers. 202 00:09:58,016 --> 00:09:59,100 [sheep bleats] 203 00:09:59,184 --> 00:10:00,685 Wait, I hear her. 204 00:10:04,773 --> 00:10:06,608 [Louie] Is that another flower? 205 00:10:07,150 --> 00:10:08,693 [Otis chuckles] Nope. 206 00:10:09,486 --> 00:10:10,820 There you are, sheep. 207 00:10:10,904 --> 00:10:13,531 -We're here to bring you home. -[sheep bleats] 208 00:10:13,615 --> 00:10:15,075 Are you ready, Louie? 209 00:10:15,158 --> 00:10:17,327 I am so ready, Otis. 210 00:10:17,410 --> 00:10:18,995 Let's do this. 211 00:10:19,579 --> 00:10:21,039 [clears throat] 212 00:10:21,122 --> 00:10:24,000 ♪ Fluffy sheep with snow-white wool ♪ 213 00:10:24,084 --> 00:10:26,670 ♪ The grassy fields they roam ♪ 214 00:10:26,753 --> 00:10:32,467 ♪ And it makes my heart feel very full When I lead them all back home ♪ 215 00:10:35,136 --> 00:10:39,140 -♪ They'll chew and bleat and baa ♪ -[sheep bleats] 216 00:10:39,224 --> 00:10:41,893 -♪ I'll be their guiding star ♪ -[bleats] 217 00:10:41,977 --> 00:10:46,106 ♪ And as I sing My song will bring ♪ 218 00:10:46,189 --> 00:10:50,735 -♪ My flock home from afar ♪ -[bleating] 219 00:10:50,819 --> 00:10:54,072 You were right, Louie. She loves your singing. 220 00:10:54,155 --> 00:10:57,033 [chuckles softly] And I love it too. 221 00:10:57,117 --> 00:11:00,954 It's my favorite part of the night. I'm so happy I got to do it. 222 00:11:01,037 --> 00:11:03,373 [chiming] 223 00:11:03,456 --> 00:11:05,041 -Me too. -[sheep bleats] 224 00:11:08,795 --> 00:11:10,630 [sheep bleat] 225 00:11:12,382 --> 00:11:13,842 And look at that! 226 00:11:13,925 --> 00:11:17,178 All one, two, three, 227 00:11:17,262 --> 00:11:20,891 four, five sheep are home for the night. 228 00:11:20,974 --> 00:11:24,477 What a baa-eautiful sight. 229 00:11:24,561 --> 00:11:26,897 -We did it, Otis. -[sheep bleating] 230 00:11:26,980 --> 00:11:30,150 That's 'cause on this farm, we all help each other. 231 00:11:30,233 --> 00:11:32,027 -[chuckles] -[sheep bleat] 232 00:11:34,237 --> 00:11:36,239 [sheep bleating] 233 00:11:37,741 --> 00:11:39,117 [birds chirping] 234 00:11:39,200 --> 00:11:41,494 [Daisy] "Daisy's High High Jump." 235 00:11:49,044 --> 00:11:51,171 [Daisy] Your turn, Otis! [chuckles] 236 00:11:52,130 --> 00:11:53,715 All right. 237 00:11:54,799 --> 00:11:56,927 Jump, Otis, jump! 238 00:11:57,594 --> 00:12:00,805 Here I go. 239 00:12:01,640 --> 00:12:03,099 [Daisy] Go, Otis, go! 240 00:12:03,183 --> 00:12:04,851 -[bell dings] -Whoo-hoo! 241 00:12:04,935 --> 00:12:06,061 Yay! 242 00:12:06,144 --> 00:12:11,107 Did you see that? I call it the Tractor Twist. [chuckles] 243 00:12:11,191 --> 00:12:14,444 What a moo-ove. 244 00:12:14,527 --> 00:12:15,570 My turn! 245 00:12:16,238 --> 00:12:18,615 And I think today's the day, Otis. 246 00:12:18,698 --> 00:12:21,576 I'm gonna do my highest jump ever. 247 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 Wow! Daisy, what are these hoofprints? 248 00:12:26,706 --> 00:12:30,210 Every time I jump a little higher, I add another hoofprint. 249 00:12:30,293 --> 00:12:33,171 See this one? That's where I jumped last time. 250 00:12:33,255 --> 00:12:36,383 Today, I wanna jump all the way to the top. 251 00:12:43,390 --> 00:12:44,391 [inhales deeply] 252 00:12:45,141 --> 00:12:47,936 ♪ Daisy, Daisy You jump so high ♪ 253 00:12:48,019 --> 00:12:51,273 ♪ Someday soon You'll touch the sky ♪ 254 00:12:52,023 --> 00:12:54,442 Here I go. [panting] 255 00:12:55,360 --> 00:12:58,113 [grunting] Whoo-moo! 256 00:12:58,196 --> 00:12:59,781 Oops. [grunts] 257 00:12:59,864 --> 00:13:00,907 [sighs] 258 00:13:00,991 --> 00:13:02,158 Huh? 259 00:13:02,242 --> 00:13:04,369 [grunts, sighs] 260 00:13:04,452 --> 00:13:06,454 Aw. So close. 261 00:13:08,915 --> 00:13:09,958 Try again. 262 00:13:11,668 --> 00:13:13,295 You got it, Otis. 263 00:13:13,378 --> 00:13:17,591 I'm not gonna let one miss stop me from jumping my highest jump. 264 00:13:18,383 --> 00:13:19,759 -[whinnies] -[grunts] 265 00:13:19,843 --> 00:13:21,720 [inhales sharply, gasps] 266 00:13:21,803 --> 00:13:25,098 Sweet Susie, what are you doing here? 267 00:13:25,181 --> 00:13:27,517 My horseshoes are a little worn-out, 268 00:13:27,601 --> 00:13:30,937 so the farmers are fitting me for some shiny new ones. 269 00:13:31,021 --> 00:13:33,356 What are you two sugar cubes up to? 270 00:13:33,440 --> 00:13:36,526 I'm trying to jump my highest jump yet. [chuckles] 271 00:13:36,610 --> 00:13:39,571 [chuckles] Sounds sweet! 272 00:13:39,654 --> 00:13:41,364 Tell you what, little Daisy, 273 00:13:41,448 --> 00:13:45,577 I'll come back to see that amazing jump after I get my new shoes. 274 00:13:45,660 --> 00:13:48,413 [gasps] Really, really, really? 275 00:13:48,496 --> 00:13:49,623 You will? 276 00:13:49,706 --> 00:13:51,833 Yep. Keep at it, sweetie. 277 00:13:51,917 --> 00:13:53,335 See you two later. 278 00:13:55,503 --> 00:13:56,880 Did you hear that? 279 00:13:56,963 --> 00:14:01,718 My favorite jumper in the whole world wants to see me jump my highest jump! 280 00:14:02,219 --> 00:14:04,971 I'm so excited, I could-- I could… 281 00:14:05,764 --> 00:14:07,015 jump! [chuckles] 282 00:14:07,098 --> 00:14:09,559 -You got this, Daisy. -Yeah! 283 00:14:10,894 --> 00:14:13,271 Here I come. [panting] 284 00:14:13,355 --> 00:14:16,191 ♪ Daisy, Daisy Ring that bell ♪ 285 00:14:16,274 --> 00:14:17,901 [grunts, groans] 286 00:14:17,984 --> 00:14:19,194 [sighs] 287 00:14:19,277 --> 00:14:20,946 Hit the brakes. 288 00:14:21,029 --> 00:14:23,365 Daisy, are you okay? 289 00:14:23,448 --> 00:14:26,243 [sighs] Yeah, I'm okay. 290 00:14:26,326 --> 00:14:28,286 -[gasps] -[rattling] 291 00:14:28,370 --> 00:14:30,914 Whoa! [gasps] Oh, no! 292 00:14:30,997 --> 00:14:32,207 It broke! 293 00:14:36,628 --> 00:14:37,837 [bell dings] 294 00:14:38,880 --> 00:14:41,049 My hurdle's ruined. 295 00:14:41,550 --> 00:14:46,054 [groans] Now I'll never get to show Sweet Susie how high I can jump. 296 00:14:47,180 --> 00:14:49,641 I'm really disappointed. 297 00:14:49,724 --> 00:14:51,851 [chiming] 298 00:14:51,935 --> 00:14:55,689 [gasps] Maybe we can find something else for you to jump over 299 00:14:55,772 --> 00:14:57,732 before Sweet Susie gets back. 300 00:14:57,816 --> 00:14:59,109 Like what? 301 00:14:59,985 --> 00:15:03,655 It's gotta be something that's as high as the top of your hurdle. 302 00:15:03,738 --> 00:15:05,282 Let's get rolling. 303 00:15:05,365 --> 00:15:07,409 Uh, okay, Otis. 304 00:15:11,204 --> 00:15:13,707 [Celeste hums] 305 00:15:13,790 --> 00:15:15,125 -Celeste. -Huh? 306 00:15:15,875 --> 00:15:17,419 My hurdle broke. 307 00:15:17,502 --> 00:15:19,337 [gasps] Oh, no. 308 00:15:19,421 --> 00:15:21,798 Do you have anything Daisy can jump over? 309 00:15:21,882 --> 00:15:24,593 It needs to be super-duper tall. 310 00:15:24,676 --> 00:15:27,178 Let's see. 311 00:15:27,262 --> 00:15:32,392 Ooh, what about this… milk pail? 312 00:15:35,437 --> 00:15:37,188 Aw, thanks. 313 00:15:37,981 --> 00:15:40,692 But it needs to be a lot taller. 314 00:15:40,775 --> 00:15:41,776 Ooh! 315 00:15:42,444 --> 00:15:43,445 Huh. 316 00:15:44,654 --> 00:15:45,780 How about now? 317 00:15:46,281 --> 00:15:48,533 Mmm, even taller. 318 00:15:50,160 --> 00:15:53,413 She's trying to jump her highest jump ever. 319 00:15:53,496 --> 00:15:54,998 Higher than me. 320 00:15:55,582 --> 00:15:58,126 Oh. Whew! 321 00:15:58,209 --> 00:16:01,129 We're gonna need a lot more apples. 322 00:16:02,464 --> 00:16:03,465 Huh. 323 00:16:04,216 --> 00:16:06,092 Or more milk pails. 324 00:16:06,843 --> 00:16:11,389 Let's bring them over and stack them up. They might be as high as your hurdle. 325 00:16:11,473 --> 00:16:13,391 -Let's try it. -Oink-cellent! 326 00:16:18,230 --> 00:16:20,857 All righty. One pail. 327 00:16:21,566 --> 00:16:22,776 Two pails. 328 00:16:25,070 --> 00:16:26,988 This might take a while. 329 00:16:29,407 --> 00:16:31,076 We got this. 330 00:16:31,159 --> 00:16:35,413 Wow! Our pal's got a lot of pails. 331 00:16:41,628 --> 00:16:42,921 -Whoa. -Oink-cellent. 332 00:16:43,004 --> 00:16:44,798 Just a little tractor trick. 333 00:16:47,008 --> 00:16:50,887 You're such a hearty helper, Otis. Let's see if it's high enough. 334 00:16:52,305 --> 00:16:53,306 [gasps] 335 00:16:53,390 --> 00:16:55,684 Aw, not quite. 336 00:16:56,268 --> 00:16:57,352 Aha. 337 00:16:59,187 --> 00:17:01,606 Thanks to Celeste's apple, it is. 338 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 Yes! 339 00:17:03,733 --> 00:17:05,110 Thanks, Otis. 340 00:17:05,193 --> 00:17:07,779 All right, Daisy, give it all you got. 341 00:17:10,614 --> 00:17:12,867 [panting] 342 00:17:12,950 --> 00:17:15,411 Here I go! 343 00:17:15,495 --> 00:17:17,080 [panting] 344 00:17:17,997 --> 00:17:19,708 There they are. [chuckles] 345 00:17:19,791 --> 00:17:22,419 -I need these pails to milk the cows. -No! 346 00:17:23,085 --> 00:17:24,087 Whoa! 347 00:17:25,921 --> 00:17:27,591 -[groans] -Ooh! [chuckles] 348 00:17:27,674 --> 00:17:29,843 -[sighs] -Hiya, Daisy. 349 00:17:29,926 --> 00:17:32,345 [grunts] Oh, no! 350 00:17:32,929 --> 00:17:33,930 [whimpers] 351 00:17:34,014 --> 00:17:35,515 Hit the brakes. 352 00:17:35,599 --> 00:17:36,808 [sighs] 353 00:17:36,892 --> 00:17:38,310 Are you okay, Daisy? 354 00:17:38,393 --> 00:17:40,729 What am I gonna jump over now? 355 00:17:41,855 --> 00:17:43,231 I'm so sad. 356 00:17:43,315 --> 00:17:45,191 -[chiming] -[sighs] 357 00:17:45,942 --> 00:17:49,362 We'll find something else. Let's get rolling. 358 00:17:49,446 --> 00:17:51,990 -Whoo-moo! -Oink-cellent! 359 00:17:53,909 --> 00:17:55,869 [snores] 360 00:17:55,952 --> 00:17:57,621 Yellow corn. 361 00:17:57,704 --> 00:17:58,872 [snores] 362 00:17:58,955 --> 00:18:02,042 Crunchy, yellow corn. 363 00:18:02,125 --> 00:18:05,128 [snoring] 364 00:18:05,212 --> 00:18:06,504 [chuckles, horn toots] 365 00:18:06,588 --> 00:18:08,256 Huh? [sighs] 366 00:18:08,924 --> 00:18:11,343 What are you cock-a-doodle-doing back here? 367 00:18:11,426 --> 00:18:15,013 Hey, Sal. We're looking for something really tall. 368 00:18:15,096 --> 00:18:17,891 Daisy's trying to jump her highest jump ever. 369 00:18:17,974 --> 00:18:19,476 [chuckles] 370 00:18:19,559 --> 00:18:21,269 Like this tall? 371 00:18:21,353 --> 00:18:23,021 -Yeah! [chuckles] -[giggles] 372 00:18:23,104 --> 00:18:24,272 Whoa! 373 00:18:24,356 --> 00:18:25,732 [giggles] 374 00:18:25,815 --> 00:18:29,027 That's taller than any of this stuff, that's for sure. 375 00:18:29,736 --> 00:18:31,488 -[Sweet Susie whinnies] -Huh? 376 00:18:32,280 --> 00:18:37,202 Hey, little Daisy, just one more horseshoe to go, then I can watch you jump. 377 00:18:37,285 --> 00:18:39,246 -[sheep bleats] -[blusters] 378 00:18:39,746 --> 00:18:43,041 [gasps] Oh, no! Sweet Susie's almost ready, 379 00:18:43,124 --> 00:18:46,878 -but I don't have anything to jump over. -Aw. 380 00:18:47,420 --> 00:18:50,173 -Putt, puff, puttedy chuff. -[sighs] 381 00:18:50,257 --> 00:18:52,842 We'll help Daisy and won't give up. 382 00:18:54,553 --> 00:18:59,140 [gasps] Daisy, your hurdle had a bar that could move up and down, right? 383 00:18:59,224 --> 00:19:00,725 Mm-hmm. 384 00:19:00,809 --> 00:19:03,228 [wind chimes tinkling] 385 00:19:03,311 --> 00:19:05,146 And it also had a bell? 386 00:19:05,230 --> 00:19:07,899 Yeah, it went, "ding"! 387 00:19:07,983 --> 00:19:09,734 -[grunts] -[wind chimes tinkling] 388 00:19:09,818 --> 00:19:11,861 Exactly like that. 389 00:19:11,945 --> 00:19:14,197 Great gears, I've got it! 390 00:19:14,281 --> 00:19:17,325 We can use all this stuff to build you a new hurdle. 391 00:19:17,409 --> 00:19:19,578 Really? Can we? 392 00:19:19,661 --> 00:19:22,706 Yep. Grab that broom please, Daisy. 393 00:19:22,789 --> 00:19:25,125 Celeste, you can carry the fishing pole. 394 00:19:25,208 --> 00:19:28,503 And, Sal, get those wind chimes, please. 395 00:19:29,045 --> 00:19:31,798 -Now let's get rolling. -[wind chimes tinkling] 396 00:19:31,882 --> 00:19:34,009 Let's cock-a-doodle-do this. 397 00:19:41,349 --> 00:19:42,350 [grunts] 398 00:19:42,434 --> 00:19:44,269 -Dig, dig, dig. -[chuckles] 399 00:19:45,061 --> 00:19:46,771 [both] Dig, Otis, dig. 400 00:19:51,693 --> 00:19:53,528 -[sighs] -[chuckles] 401 00:19:57,449 --> 00:20:00,160 Hey, Sal, how are those wind chimes doing? 402 00:20:00,243 --> 00:20:04,497 Uh, ah, I might have a little problem here. 403 00:20:04,581 --> 00:20:06,291 [both chuckle] 404 00:20:06,374 --> 00:20:09,419 I know what you need. A Tractor Twist! 405 00:20:11,004 --> 00:20:12,714 Whoa! 406 00:20:12,797 --> 00:20:13,924 -[chuckles] -[exhales] 407 00:20:14,007 --> 00:20:16,009 -Terrific twist, Otis. -Great moo-ove. 408 00:20:16,092 --> 00:20:17,677 That was fun. 409 00:20:17,761 --> 00:20:21,306 Okay, Sal, hang those chimes from the fishing pole. 410 00:20:21,389 --> 00:20:23,600 [wind chimes tinkling] 411 00:20:28,063 --> 00:20:31,274 Ta-da! Now you have a new hurdle. 412 00:20:31,358 --> 00:20:36,947 Oh, Otis, it's so amazing, it makes me wanna moo! 413 00:20:37,030 --> 00:20:38,198 -[laughs] -Oink-cellent! 414 00:20:38,281 --> 00:20:40,617 -We cock-a-doodle-did it. -Wait! 415 00:20:40,700 --> 00:20:41,868 [snorts] Huh? 416 00:20:42,577 --> 00:20:45,121 It's just missing one more thing. 417 00:20:45,914 --> 00:20:47,290 Another hoofprint. 418 00:20:47,791 --> 00:20:50,919 You think you can jump your highest jump, Daisy? 419 00:20:51,002 --> 00:20:53,755 I'm gonna try my best! 420 00:20:53,838 --> 00:20:55,632 [Sweet Susie] That's the spirit, Daisy! 421 00:20:55,715 --> 00:20:57,467 [gasps] Sweet Susie! 422 00:20:57,551 --> 00:20:59,970 Let's see you soar, little Daisy! 423 00:21:01,012 --> 00:21:03,765 Come on, Daisy, you can do this. 424 00:21:06,268 --> 00:21:07,811 [breathes deeply] 425 00:21:08,436 --> 00:21:09,854 I can't watch. 426 00:21:09,938 --> 00:21:11,815 -[blusters] -You got this, Daisy. 427 00:21:11,898 --> 00:21:14,484 [gasps] I'm all aflutter. 428 00:21:15,068 --> 00:21:19,656 Here I go! 429 00:21:20,198 --> 00:21:22,826 ♪ Daisy, Daisy You jump so high ♪ 430 00:21:22,909 --> 00:21:25,829 ♪ Someday soon You'll touch the sky ♪ 431 00:21:25,912 --> 00:21:28,456 [Otis] ♪ Give those chimes a great big ring! ♪ 432 00:21:28,540 --> 00:21:30,959 Whoo-moo! 433 00:21:31,042 --> 00:21:33,545 [wind chimes tinkling] 434 00:21:33,628 --> 00:21:36,423 Jumping is my favorite thing! 435 00:21:37,007 --> 00:21:38,383 -Whoo-hoo! -What a jump! 436 00:21:38,466 --> 00:21:41,261 -You did it! -Did you see it? Did you see it? 437 00:21:41,344 --> 00:21:42,721 Sure did. 438 00:21:42,804 --> 00:21:45,307 I'm proud of you, Daisy darling. 439 00:21:45,390 --> 00:21:48,894 Me too! That was your highest jump ever! 440 00:21:50,645 --> 00:21:53,273 Now I get to make my highest hoofprint ever. 441 00:21:56,026 --> 00:21:57,652 Watch this, Sweet Susie. 442 00:22:02,157 --> 00:22:04,618 -You did it, Daisy. -[Celeste] Way to go, Daisy! 443 00:22:04,701 --> 00:22:06,828 -[Sal] Great job, Daisy. -[whinnies] 444 00:22:06,912 --> 00:22:10,206 That was some sweet jumpin'. [whinnies] 445 00:22:10,290 --> 00:22:13,001 I'm so glad I had something to jump over. 446 00:22:13,084 --> 00:22:15,545 -[chiming] -Thanks to my friends. 447 00:22:15,629 --> 00:22:18,506 On this farm, we all help each other. 448 00:22:18,590 --> 00:22:19,799 That's right. 449 00:22:19,883 --> 00:22:21,635 We sure cock-a-doodle-do. 450 00:22:22,219 --> 00:22:23,637 [Daisy] Your turn, Otis. 451 00:22:23,720 --> 00:22:27,432 [Sweet Susie] Then me. I gotta take these new shoes for a spin. 452 00:22:28,308 --> 00:22:30,936 -[Daisy] Go, Otis, go! -[Sal] Cock-a-doodle-whoo-hoo! 453 00:22:31,019 --> 00:22:34,814 -[Sweet Susie] Get some air, Otis! -[Otis] Here I go. Tractor Twist. 454 00:22:34,898 --> 00:22:37,943 -[Celeste] Hooray, Otis! -[Otis chuckles]