1 00:00:08,009 --> 00:00:09,219 Hey, Otis! 2 00:00:09,302 --> 00:00:11,137 -Otis -Otis! 3 00:00:11,221 --> 00:00:14,349 Let's get rolling with Otis 4 00:00:14,432 --> 00:00:15,684 Hit the brakes! 5 00:00:15,767 --> 00:00:17,602 -Otis -Otis! 6 00:00:17,686 --> 00:00:20,772 Let's get rolling with Otis 7 00:00:20,855 --> 00:00:21,940 Let's get rolling! 8 00:00:22,023 --> 00:00:24,943 Together on the farm We play and we work hard 9 00:00:25,026 --> 00:00:28,154 -With help from Otis the tractor -Yeah! 10 00:00:28,238 --> 00:00:31,408 When he feels his heart glowing Otis gets going 11 00:00:31,491 --> 00:00:34,619 -So let's get rolling with Otis -Otis! 12 00:00:38,373 --> 00:00:40,208 "Otis and the Kittens." 13 00:00:59,561 --> 00:01:02,188 Cock-a-doodle-do! 14 00:01:03,690 --> 00:01:05,190 Good morning, Sal. 15 00:01:05,275 --> 00:01:07,277 Guess I'm the last one up. 16 00:01:11,656 --> 00:01:13,491 Good morning, Polly. 17 00:01:19,956 --> 00:01:21,041 Thank you, Otis. 18 00:01:22,792 --> 00:01:26,421 There we go. Now, let's get these hay bales up into that barn. 19 00:01:29,382 --> 00:01:32,510 One. Two. Three. 20 00:01:35,847 --> 00:01:36,932 Hi, Mama Cat. 21 00:01:37,015 --> 00:01:39,017 Hi there, Otis. 22 00:01:40,310 --> 00:01:42,687 Come here. I wanna show you something. 23 00:01:43,647 --> 00:01:45,232 What do you wanna show me? 24 00:01:51,571 --> 00:01:53,740 These are my new baby kittens. 25 00:01:56,117 --> 00:01:57,410 Hi there. 26 00:01:58,119 --> 00:02:00,705 They're so cute, Mama Cat. 27 00:02:00,789 --> 00:02:01,831 Thank you. 28 00:02:01,915 --> 00:02:04,876 They're very sleepy, but I wanted you to meet them. 29 00:02:10,590 --> 00:02:12,842 Why is this little guy all alone? 30 00:02:13,593 --> 00:02:14,928 That's my Frisky. 31 00:02:15,011 --> 00:02:18,390 He just loves being cozy inside that old hat. 32 00:02:18,473 --> 00:02:20,350 Hi, Frisky. 33 00:02:20,850 --> 00:02:22,227 I'm Otis. 34 00:02:33,613 --> 00:02:35,115 Hold the hay. 35 00:02:36,491 --> 00:02:38,285 This kitty wants to play! 36 00:02:38,368 --> 00:02:39,369 Don't you? 37 00:02:47,002 --> 00:02:49,880 It's okay. You two have fun. 38 00:02:54,759 --> 00:02:56,678 Let's play outside, Frisky. 39 00:02:58,555 --> 00:02:59,806 Come on! 40 00:03:04,477 --> 00:03:05,604 Can't catch me. 41 00:03:07,981 --> 00:03:09,566 Oh, Frisky. 42 00:03:10,191 --> 00:03:11,985 Where are you? 43 00:03:15,405 --> 00:03:17,449 I didn't see you back there. 44 00:03:18,199 --> 00:03:19,576 Wanna go for a ride? 45 00:03:33,340 --> 00:03:35,759 Here comes Frisky! 46 00:03:41,932 --> 00:03:43,141 Hit the brakes! 47 00:03:44,684 --> 00:03:45,894 That's Polly. 48 00:03:46,770 --> 00:03:48,230 She sounds worried. 49 00:03:48,897 --> 00:03:50,523 Let's get rolling to help. 50 00:03:56,905 --> 00:03:58,740 No wonder Polly was barking. 51 00:03:58,823 --> 00:04:00,742 Look at all that smoke. 52 00:04:01,826 --> 00:04:03,370 We need to call for help. 53 00:04:03,912 --> 00:04:05,080 I can do that. 54 00:04:13,088 --> 00:04:14,464 Oh, no! The barn! 55 00:04:15,924 --> 00:04:17,341 I'll call the fire department. 56 00:04:19,886 --> 00:04:21,638 Where are you going, Frisky? 57 00:04:23,348 --> 00:04:25,600 Help! Someone, please help! 58 00:04:25,684 --> 00:04:27,018 Hit the brakes! 59 00:04:29,437 --> 00:04:32,357 Oh, no! Mama Cat, are you okay? 60 00:04:32,941 --> 00:04:36,111 We're all right, Otis. But we're a little scared. 61 00:04:39,573 --> 00:04:43,118 We'd like to come down, but it's not safe to go out the door. 62 00:04:43,201 --> 00:04:45,120 And we're too high up to jump. 63 00:04:48,206 --> 00:04:51,126 Frisky! No! We can't go inside the barn. 64 00:04:51,209 --> 00:04:52,669 It's not safe. 65 00:04:54,421 --> 00:04:56,131 We all have to stay back. 66 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Stay away from the smoke. 67 00:05:03,221 --> 00:05:04,764 I'm a hearty helper. 68 00:05:04,848 --> 00:05:07,058 There must be something I can do. 69 00:05:15,734 --> 00:05:18,361 Great gears! I can use the hay elevator. 70 00:05:27,078 --> 00:05:29,039 Franny the fire truck's here. 71 00:05:32,876 --> 00:05:34,002 I'm on it, Otis. 72 00:05:34,085 --> 00:05:36,713 I'll fizzle that fire as fast as I can. 73 00:05:36,796 --> 00:05:39,758 And I'll use the hay elevator to get the cats down. 74 00:05:40,675 --> 00:05:41,718 I'll help. 75 00:05:42,469 --> 00:05:44,804 Let's get rolling to the rescue. 76 00:05:52,354 --> 00:05:54,272 We're gonna have to push harder. 77 00:05:57,400 --> 00:06:00,946 Putt, puff, puttedy chuff. 78 00:06:01,029 --> 00:06:05,158 I'm gonna work hard even when it's tough. 79 00:06:10,247 --> 00:06:13,667 Gotta get this to Mama Cat. 80 00:06:17,003 --> 00:06:19,172 We can do this. 81 00:06:22,342 --> 00:06:23,843 Just a little bit closer. 82 00:06:28,807 --> 00:06:30,267 Come on down, Mama Cat. 83 00:06:41,444 --> 00:06:43,029 Thank you, Otis. 84 00:06:43,113 --> 00:06:46,408 We never would've gotten out of that barn without you. 85 00:06:46,491 --> 00:06:47,659 Happy to help. 86 00:06:50,203 --> 00:06:51,955 You're welcome, Frisky. 87 00:06:54,291 --> 00:06:57,460 Okay, everybody, the fire is out. 88 00:06:58,461 --> 00:06:59,880 -Good job, team. -You did it. 89 00:06:59,963 --> 00:07:01,423 Cock-a-doodle-whoo-hoo! 90 00:07:01,506 --> 00:07:04,509 And thank you, Franny, for helping put out the fire. 91 00:07:04,593 --> 00:07:05,844 Of course. 92 00:07:07,596 --> 00:07:11,349 Otis! I saw how you helped Mama Cat and her kittens. 93 00:07:11,433 --> 00:07:13,685 Way to be a brave, hearty helper. 94 00:07:14,936 --> 00:07:16,479 And you stayed safe too. 95 00:07:16,980 --> 00:07:18,356 Thanks, Franny. 96 00:07:18,440 --> 00:07:23,528 In fact, this fire truck thinks that you deserve to be an honorary fire deputy. 97 00:07:25,989 --> 00:07:27,157 Wow. 98 00:07:28,199 --> 00:07:30,827 Look, Frisky. I'm a fire deputy. 99 00:07:36,708 --> 00:07:37,918 Oh, no! 100 00:07:38,001 --> 00:07:39,127 Hit the brakes! 101 00:07:44,925 --> 00:07:46,551 Are you okay, Mama Cat? 102 00:07:51,806 --> 00:07:54,601 We're just a little sad that our home is ruined. 103 00:08:02,609 --> 00:08:05,654 It's because of all that water I sprayed to put out the fire. 104 00:08:06,404 --> 00:08:07,781 It's okay, Franny. 105 00:08:07,864 --> 00:08:09,741 I'm glad you saved our barn. 106 00:08:11,534 --> 00:08:13,328 Is it safe to go inside? 107 00:08:15,247 --> 00:08:16,915 Yep. All clear. 108 00:08:28,718 --> 00:08:31,012 It's okay, my sweet kitties. 109 00:08:31,096 --> 00:08:32,764 Our barn will get fixed. 110 00:08:32,847 --> 00:08:35,225 But, for now, we can't stay here. 111 00:08:38,852 --> 00:08:43,316 Mama Cat, is it okay for me to help you find a place to stay? 112 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 We would love that, Otis. 113 00:08:48,280 --> 00:08:50,657 You can stay with me in my barn. 114 00:08:54,160 --> 00:08:57,372 Now, hop on and let's get rolling. 115 00:09:01,084 --> 00:09:03,587 You'll have a cozy bed again in no time. 116 00:09:11,887 --> 00:09:13,513 There you go, Mama Cat. 117 00:09:13,597 --> 00:09:17,267 This should be a nice, soft spot for your kittens to sleep. 118 00:09:17,350 --> 00:09:19,311 And I'll sleep right next to you. 119 00:09:22,022 --> 00:09:23,273 Come on. 120 00:09:28,153 --> 00:09:29,738 What do you think, Frisky? 121 00:09:31,489 --> 00:09:33,491 -Frisky? -Frisky? 122 00:09:34,910 --> 00:09:36,202 Where are you? 123 00:09:36,828 --> 00:09:38,413 I'll find him, Mama Cat. 124 00:09:38,496 --> 00:09:39,831 Frisky? 125 00:09:40,749 --> 00:09:42,000 Frisky? 126 00:09:46,963 --> 00:09:48,465 Frisky, where'd you go? 127 00:09:51,509 --> 00:09:53,762 Oh, Frisky? 128 00:09:56,598 --> 00:09:58,058 There you are. 129 00:09:58,141 --> 00:10:00,060 What's wrong, Frisky? 130 00:10:00,143 --> 00:10:02,771 Don't you wanna sleep in your new kitty nook? 131 00:10:06,149 --> 00:10:08,443 You wanna sleep in your straw hat. 132 00:10:10,987 --> 00:10:12,614 But it's soaking wet. 133 00:10:12,697 --> 00:10:14,866 That's why you're so sad. 134 00:10:16,826 --> 00:10:19,496 There must be something else you can sleep in. 135 00:10:22,958 --> 00:10:23,959 Hey there. 136 00:10:26,127 --> 00:10:27,128 Oops. 137 00:10:28,004 --> 00:10:30,840 Wait. You like sleeping in a hat. 138 00:10:31,383 --> 00:10:33,218 And I have a hat. 139 00:10:35,220 --> 00:10:38,139 You can make my hat your cozy spot for now. 140 00:10:39,724 --> 00:10:40,725 Really. 141 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 Let's get rolling to the other barn and give it a try. 142 00:10:53,613 --> 00:10:54,823 There you go. 143 00:11:01,830 --> 00:11:04,666 I'm so happy my kittens are safe and sound. 144 00:11:04,749 --> 00:11:06,042 Thank you, Otis. 145 00:11:09,671 --> 00:11:11,339 You're welcome. 146 00:11:11,423 --> 00:11:14,009 On our farm, we all help each other. 147 00:11:14,593 --> 00:11:16,261 Sweet dreams, Frisky. 148 00:11:21,308 --> 00:11:23,852 Hi, Polly. Sleep tight. 149 00:11:39,409 --> 00:11:42,120 "Putt, Puff, Puttedy Pup!" 150 00:12:12,400 --> 00:12:14,110 Good morning. 151 00:12:15,570 --> 00:12:18,240 What a sunshiny, farm-tastic day. 152 00:12:18,323 --> 00:12:20,909 Good morning, Polly. 153 00:12:20,992 --> 00:12:23,662 Wake up, little pup. Up, up, up. 154 00:12:39,761 --> 00:12:42,639 That hubcap is shining light right at you, Polly. 155 00:12:45,809 --> 00:12:46,810 That's better. 156 00:12:48,395 --> 00:12:50,188 Just a little tractor trick. 157 00:12:53,650 --> 00:12:54,776 You wanna play? 158 00:12:55,694 --> 00:12:56,778 Me too. 159 00:12:57,529 --> 00:13:00,824 But we've got lots of chores to do first. Come on. 160 00:13:07,747 --> 00:13:08,748 Sal. 161 00:13:10,959 --> 00:13:13,837 It's time to get going and do some crowing. 162 00:13:13,920 --> 00:13:16,631 Wha-- I need to wake up the farm. 163 00:13:16,715 --> 00:13:19,259 Cock-a-doodle-do! 164 00:13:31,730 --> 00:13:33,231 Morning, Polly. 165 00:13:36,067 --> 00:13:37,444 Come on, Polly-pup. 166 00:13:37,527 --> 00:13:38,987 Let's get in gear. 167 00:13:39,070 --> 00:13:40,989 We've got chores to do. 168 00:13:45,243 --> 00:13:46,745 Polly! 169 00:13:48,121 --> 00:13:50,957 We've gotta go this way, Polly. Follow me. 170 00:13:54,377 --> 00:13:57,297 Plowing the field, plowing the field. 171 00:13:58,465 --> 00:14:00,634 Plow, plow, plow, plow, plow. 172 00:14:02,510 --> 00:14:05,555 One job done and just a few more to go. 173 00:14:10,268 --> 00:14:11,519 Come on. 174 00:14:13,939 --> 00:14:15,023 Polly! 175 00:14:15,106 --> 00:14:17,317 The hay bales are this way. 176 00:14:18,068 --> 00:14:19,236 Let's go. 177 00:14:28,036 --> 00:14:30,121 Hay bales are all cleared. 178 00:14:36,419 --> 00:14:37,629 Hey there, Otis. 179 00:14:38,213 --> 00:14:39,422 Hello, Polly. 180 00:14:40,048 --> 00:14:41,258 Hi, Rusty. 181 00:14:41,341 --> 00:14:44,761 We're gonna put these hay bales in the barn. Wanna come? 182 00:14:46,846 --> 00:14:48,598 Wish I could. 183 00:14:48,682 --> 00:14:51,476 But I'm not moving too fast these days. 184 00:14:51,560 --> 00:14:53,520 You two go. You're on a roll. 185 00:14:53,603 --> 00:14:55,397 Okay. See you later. 186 00:14:58,233 --> 00:14:59,484 Polly! 187 00:15:00,652 --> 00:15:02,070 Follow me. 188 00:15:06,032 --> 00:15:07,576 Okay, Polly-pup. 189 00:15:07,659 --> 00:15:10,036 I'll unload the hay, and then we can play. 190 00:15:17,294 --> 00:15:18,420 There we go. 191 00:15:19,629 --> 00:15:22,632 Okay, Polly, it's time to play. 192 00:15:25,844 --> 00:15:26,845 Polly? 193 00:15:28,263 --> 00:15:29,598 Polly? 194 00:15:30,307 --> 00:15:32,601 Oh, Polly? 195 00:15:32,684 --> 00:15:34,477 Did you wander off again? 196 00:15:37,814 --> 00:15:39,816 Hey, where'd you go? 197 00:15:40,442 --> 00:15:43,570 Polly, where are you? 198 00:15:45,280 --> 00:15:47,532 Sal. Have you seen Polly? 199 00:15:47,616 --> 00:15:51,411 Nope. Sorry, Otis. But I'll let you know if I cock-a-doodle-do. 200 00:15:51,494 --> 00:15:52,829 Okay. 201 00:15:54,497 --> 00:15:56,291 Daisy. Rosalie. 202 00:15:56,374 --> 00:15:57,792 Have you seen Polly? 203 00:15:58,293 --> 00:16:01,338 No, Otis. Can't say that we have. 204 00:16:01,421 --> 00:16:03,548 If we do, we'll moo. 205 00:16:03,632 --> 00:16:05,050 Okay, thanks. 206 00:16:07,636 --> 00:16:09,304 Polly? 207 00:16:09,387 --> 00:16:12,057 Where are you? 208 00:16:12,140 --> 00:16:14,851 Hey, Celeste. Have you seen Polly? 209 00:16:14,935 --> 00:16:17,604 No. But I hope you find her soon. 210 00:16:17,687 --> 00:16:19,439 It's getting dark. 211 00:16:24,319 --> 00:16:26,488 Polly? 212 00:16:27,822 --> 00:16:29,532 It is getting dark. 213 00:16:29,616 --> 00:16:30,992 Hit the brakes. 214 00:16:31,910 --> 00:16:33,453 Polly might be lost. 215 00:16:33,954 --> 00:16:35,372 And scared. 216 00:16:38,375 --> 00:16:39,876 I'm a hearty helper. 217 00:16:39,960 --> 00:16:42,295 There must be something I can do. 218 00:16:42,379 --> 00:16:43,880 I'm gonna find her. 219 00:16:43,964 --> 00:16:46,341 Let's get rolling! 220 00:16:47,884 --> 00:16:49,052 Polly? 221 00:16:50,053 --> 00:16:51,471 It's so dark. 222 00:16:51,555 --> 00:16:53,098 It's hard to see. 223 00:16:55,141 --> 00:16:56,309 That's better. 224 00:16:58,395 --> 00:16:59,604 Polly? 225 00:17:03,108 --> 00:17:04,234 My headlights. 226 00:17:05,694 --> 00:17:07,152 They're not working. 227 00:17:08,362 --> 00:17:10,489 It's so dark out here. 228 00:17:11,491 --> 00:17:14,953 Okay. Putt, puff, puttedy-- 229 00:17:15,579 --> 00:17:17,372 I need to take a deep breath-- 230 00:17:18,790 --> 00:17:20,375 …chuff. 231 00:17:23,085 --> 00:17:24,838 The moonlight helps a little. 232 00:17:25,796 --> 00:17:27,882 I wish I could take it with me. 233 00:17:32,095 --> 00:17:34,556 Maybe I can take the moonlight with me. 234 00:17:38,101 --> 00:17:40,145 Great gears. Look at that. 235 00:17:40,645 --> 00:17:42,939 This hubcap is as good as a headlight. 236 00:17:47,527 --> 00:17:49,279 Polly? 237 00:17:50,655 --> 00:17:52,198 Polly? 238 00:17:52,824 --> 00:17:54,993 It's working. I can see. 239 00:17:55,744 --> 00:17:57,746 I'll find you, Polly. 240 00:18:00,123 --> 00:18:01,249 What was that? 241 00:18:07,672 --> 00:18:10,508 It's just a crow cawing hello. 242 00:18:11,092 --> 00:18:12,677 Polly? 243 00:18:13,720 --> 00:18:15,263 Polly? Is that you? 244 00:18:17,224 --> 00:18:18,225 It's a skunk. 245 00:18:20,602 --> 00:18:22,103 Excuse me. 246 00:18:26,107 --> 00:18:27,442 The moonlight's gone. 247 00:18:28,985 --> 00:18:30,612 Oh, no. 248 00:18:30,695 --> 00:18:33,073 I can't find Polly if I can't see. 249 00:18:36,618 --> 00:18:38,411 Hello? Who's there? 250 00:18:40,288 --> 00:18:42,165 Otis? That you? 251 00:18:42,749 --> 00:18:43,750 Rusty! 252 00:18:44,876 --> 00:18:46,545 I'm so happy to see you. 253 00:18:46,628 --> 00:18:49,923 -What are you doing out here in the dark? -Polly's lost. 254 00:18:50,006 --> 00:18:53,426 But my headlights are out, and my hubcap stopped working. 255 00:18:54,636 --> 00:18:56,388 So I can't look for her. 256 00:18:58,265 --> 00:18:59,975 She's all alone. 257 00:19:00,058 --> 00:19:01,685 Hit the brakes. 258 00:19:02,227 --> 00:19:04,396 She must feel so scared. 259 00:19:06,565 --> 00:19:08,525 That poor pup. 260 00:19:08,608 --> 00:19:10,193 We have to find Polly. 261 00:19:10,277 --> 00:19:12,279 And I won't give up until we do. 262 00:19:12,362 --> 00:19:14,406 Maybe these can help. 263 00:19:14,489 --> 00:19:16,533 Yeah! Come on. 264 00:19:16,616 --> 00:19:18,118 Let's get rolling. 265 00:19:22,289 --> 00:19:26,293 -Is everything okay, Rusty? -Oh, shucks, Otis. 266 00:19:26,376 --> 00:19:28,795 I can't quite go as fast as you. 267 00:19:30,714 --> 00:19:33,633 If I could give you my headlights, I would. 268 00:19:41,766 --> 00:19:43,143 Great gears. 269 00:19:43,226 --> 00:19:44,394 I know! 270 00:19:46,062 --> 00:19:49,649 You can be my headlights, and I can be your engine. 271 00:19:49,733 --> 00:19:51,610 -What do you think? -Sure. 272 00:19:51,693 --> 00:19:54,362 Now, that's what I call a bright idea. 273 00:19:54,446 --> 00:19:56,531 Let's go find Polly. 274 00:19:56,615 --> 00:19:58,575 Let's get… 275 00:20:00,660 --> 00:20:02,370 rolling. 276 00:20:07,959 --> 00:20:09,336 Polly? 277 00:20:11,004 --> 00:20:12,672 Polly? 278 00:20:13,298 --> 00:20:14,799 Polly? 279 00:20:14,883 --> 00:20:16,051 Polly? 280 00:20:16,134 --> 00:20:17,594 I don't see her. 281 00:20:17,677 --> 00:20:19,888 -Do you, Rusty? -Not yet. 282 00:20:19,971 --> 00:20:22,390 Putt, puff, puttedy chuff, 283 00:20:22,474 --> 00:20:25,018 we won't give up till we find Polly-pup. 284 00:20:25,101 --> 00:20:27,020 Polly? 285 00:20:28,146 --> 00:20:29,773 Polly? 286 00:20:31,191 --> 00:20:32,984 -Polly? -Polly? 287 00:20:34,903 --> 00:20:36,446 Polly? 288 00:20:37,447 --> 00:20:39,032 Polly? 289 00:20:41,368 --> 00:20:42,619 Polly? Is that you? 290 00:20:45,497 --> 00:20:47,249 It's just a branch. 291 00:20:47,332 --> 00:20:49,000 Let's keep searching. 292 00:20:51,503 --> 00:20:54,965 Polly? Polly? 293 00:20:56,758 --> 00:20:59,511 Did you hear that? I'd know that "arf" anywhere. 294 00:21:03,014 --> 00:21:05,183 And I'd know that tail anywhere. 295 00:21:07,811 --> 00:21:10,772 Oh, Polly. Are you scared? 296 00:21:12,857 --> 00:21:15,735 It's me, Otis. And Rusty too. 297 00:21:20,240 --> 00:21:22,993 Polly! We found you. 298 00:21:26,162 --> 00:21:27,831 You're welcome, Polly. 299 00:21:27,914 --> 00:21:29,583 I'm so glad I could help. 300 00:21:30,083 --> 00:21:32,377 Come on. Let's go home together. 301 00:21:41,553 --> 00:21:43,013 Otis! 302 00:21:43,096 --> 00:21:46,224 Hey, everybody! Look who we found! 303 00:21:48,768 --> 00:21:51,104 -Polly! -Cock-a-doodle-whoo-hoo! 304 00:21:51,187 --> 00:21:53,106 Polly. We saved you dinner. 305 00:21:57,235 --> 00:21:59,571 I'm glad you're home too, Polly-pup. 306 00:22:01,114 --> 00:22:03,116 -So am I. -Me too. 307 00:22:03,199 --> 00:22:04,242 Yeah. 308 00:22:05,285 --> 00:22:07,162 You did it, Otis. 309 00:22:07,245 --> 00:22:09,748 I couldn't have done it without you, Rusty. 310 00:22:11,082 --> 00:22:12,709 I'm always here to help. 311 00:22:13,376 --> 00:22:14,920 We all help each other. 312 00:22:15,003 --> 00:22:17,130 On our farm, that's what we do. 313 00:22:17,214 --> 00:22:19,007 You said it, Otis. 314 00:22:23,386 --> 00:22:24,804 You're right, Polly-pup. 315 00:22:24,888 --> 00:22:26,431 We never got to play. 316 00:22:29,267 --> 00:22:31,102 I'll follow you this time.