1 00:00:35,994 --> 00:00:40,964 Wolfboy e la Fabbrica del Tutto 2 00:00:41,792 --> 00:00:43,172 CAPITOLO 17 3 00:00:43,252 --> 00:00:46,342 La volta in cui Wolfboy ha seguitoi suoi sogni 4 00:01:59,578 --> 00:02:00,578 C'è nessuno? 5 00:02:00,662 --> 00:02:01,662 Mamma? 6 00:02:02,164 --> 00:02:04,254 Ti stavo aspettando. 7 00:02:04,333 --> 00:02:06,713 È da tanto tempo che aspetto, 8 00:02:07,419 --> 00:02:10,709 ma non importa. Ora sei qui. 9 00:02:10,797 --> 00:02:13,427 Non sei mia mamma. Chi sei, tu? 10 00:02:13,509 --> 00:02:14,929 Un'amica. 11 00:02:15,010 --> 00:02:17,760 Un'amica che può raccontarti la verità. 12 00:02:17,846 --> 00:02:18,886 La verità? 13 00:02:18,972 --> 00:02:20,022 Su che cosa? 14 00:02:20,098 --> 00:02:23,978 Non desideri sapere chi sei veramente? 15 00:02:37,366 --> 00:02:39,486 Floof, ma che fai? 16 00:02:42,120 --> 00:02:43,410 Wolfy? 17 00:02:43,497 --> 00:02:45,207 Dove sta andando? 18 00:02:51,588 --> 00:02:53,048 Ehi, Xandra. 19 00:02:54,049 --> 00:02:55,799 Sulla tua faccia splendente… 20 00:02:55,884 --> 00:02:57,264 Xandra? 21 00:02:57,344 --> 00:03:00,314 Wolfy se n'è andato.Forse è sonnambulo. 22 00:03:07,771 --> 00:03:09,311 Te l'avevo detto. 23 00:03:09,398 --> 00:03:10,938 Beh, dove sta andando? 24 00:03:11,024 --> 00:03:14,364 Dovremmo svegliarlo e chiederglielo. 25 00:03:14,444 --> 00:03:16,664 Wolfy! Wolfy! 26 00:03:17,906 --> 00:03:19,196 Scusi. 27 00:03:19,283 --> 00:03:21,083 Indisciplinati. 28 00:03:23,912 --> 00:03:24,962 E adesso? 29 00:03:38,468 --> 00:03:39,968 Beh, non ha funzionato. 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,346 Bella mossa comunque, Floof. 31 00:03:45,893 --> 00:03:47,193 Ora che facciamo? 32 00:03:48,103 --> 00:03:50,903 Non lo so. Perché non escogiti un piano? 33 00:03:52,149 --> 00:03:53,609 Facciamogli il solletico. 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,032 Perché non escogiti un piano migliore? 35 00:03:57,112 --> 00:04:00,072 È impossibile che continui a dormire… 36 00:04:00,157 --> 00:04:02,737 …con il solletico delle mie rampicanti. 37 00:04:03,785 --> 00:04:04,905 Dov'è andato? 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 Eccolo. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,915 È il Laboratorio dei fiumi. 40 00:04:27,851 --> 00:04:28,851 Oh, no! 41 00:04:46,078 --> 00:04:48,078 Oh, capperi. 42 00:04:48,163 --> 00:04:50,123 - Forza Sprout, seguiamolo!- Giusto! 43 00:04:50,207 --> 00:04:53,627 Cosa? No. Non siamo precipitosi. 44 00:04:58,715 --> 00:04:59,715 Ehi, è divertente! 45 00:05:00,425 --> 00:05:01,715 Cos'è questa creatura? 46 00:05:01,802 --> 00:05:03,012 È un fiumatano. 47 00:05:03,095 --> 00:05:06,135 Gli spiritelli dei fiumi lo usanoper dare forma ai corsi d'acqua. 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,389 Ci mangerà? 49 00:05:08,475 --> 00:05:10,725 No, Sprout. Si nutre di fango. 50 00:05:16,149 --> 00:05:17,479 Ehi, Xandra? 51 00:05:17,568 --> 00:05:19,648 Secondo te, dove porta quella caverna? 52 00:05:28,078 --> 00:05:31,328 Non arrenderti adesso. Ti sto aspettando. 53 00:05:43,552 --> 00:05:45,432 Oh, no. 54 00:05:45,512 --> 00:05:46,932 Resisti, Sprout. 55 00:05:57,983 --> 00:06:00,153 Non di nuovo questo posto. 56 00:06:00,235 --> 00:06:02,905 Coraggio, troviamo Wolfboyprima che quella vecchia… 57 00:06:02,988 --> 00:06:05,318 - Bene, bene, bene.- Grandioso. 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,327 Guarda un po' chi c'è. 59 00:06:07,409 --> 00:06:12,079 Mi scusi, Sig.ra Pagura.Per caso ha visto il nostro amico? 60 00:06:12,164 --> 00:06:13,674 Sì, l'ho visto. 61 00:06:13,749 --> 00:06:15,829 Non si è neppure fermato a salutare. 62 00:06:15,918 --> 00:06:18,588 È nuotato via come se fosseil padrone di questo posto. 63 00:06:19,171 --> 00:06:21,421 Nuotava nel sonno? 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,297 La cosa si fa seria. 65 00:06:23,383 --> 00:06:26,143 Avete una bella faccia tosta. 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 Grazie! 67 00:06:27,304 --> 00:06:32,604 Mi sono trasferita quaggiù per avereun po' di pace e ogni volta che mi giro… 68 00:06:44,404 --> 00:06:46,324 Non manca molto ormai. 69 00:06:49,493 --> 00:06:50,543 Wolfboy? 70 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 Non so dove siamo,ma questo posto mi fa paura. 71 00:06:54,498 --> 00:06:57,708 Come ti fa paura?Dovrei essere io quello impaurito. 72 00:06:57,793 --> 00:07:01,513 Bene. Adesso sono ancora più impauritoperché tu sei impaurita. 73 00:07:03,382 --> 00:07:05,882 Ci sei quasi. 74 00:08:15,162 --> 00:08:18,872 Presto ogni cosa ti sarà svelata. 75 00:08:19,416 --> 00:08:20,536 Wolfy! 76 00:08:33,054 --> 00:08:34,604 Wolfboy! 77 00:08:35,765 --> 00:08:37,095 Professor Luxcraft. 78 00:08:37,183 --> 00:08:39,693 - Che significa tutto questo?- Sta dormendo, signore. 79 00:08:39,770 --> 00:08:41,560 Sì, me ne ero accorto. 80 00:08:50,447 --> 00:08:51,447 Buongiorno. 81 00:08:51,532 --> 00:08:55,162 Non dirmi "buongiorno", ragazzo.Questa zona è severamente proibita! 82 00:08:55,661 --> 00:08:57,701 A che gioco state giocando voi tre? 83 00:08:57,788 --> 00:08:59,708 Vede, è una lunga storia. 84 00:08:59,790 --> 00:09:03,170 Mi sono svegliato e mi sono accortoche Wolfboy non era nel suo letto. 85 00:09:03,252 --> 00:09:04,252 Allora… 86 00:09:05,629 --> 00:09:07,379 È stato un incidente, signore. 87 00:09:07,464 --> 00:09:09,764 Noi ci siamo solo… 88 00:09:09,842 --> 00:09:10,972 …un tantino persi. 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,971 Un tantino?Direi che vi siete persi un bel po'… 90 00:09:14,054 --> 00:09:16,644 …e questo non è un posto adattoper perdersi. 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,143 Perché? Dove siamo? 92 00:09:18,725 --> 00:09:20,225 Beh, siamo in un posto. 93 00:09:20,310 --> 00:09:25,270 Un posto irrilevante.Proibito, ma irrilevante. 94 00:09:30,988 --> 00:09:33,238 Ehi, professore, cosa c'è di là? 95 00:09:33,323 --> 00:09:35,493 Lascia stare! Voi dovreste essere a letto. 96 00:09:35,576 --> 00:09:39,616 Ha ragione, signore.A quest'ora dovremmo essere a letto. 97 00:09:39,705 --> 00:09:40,705 E non dare nell'occhio. 98 00:09:40,789 --> 00:09:43,829 Esattamente, e non dare nell'occhio. 99 00:09:43,917 --> 00:09:46,667 Ha idea di come possiamo tornareal dormitorio? 100 00:09:46,753 --> 00:09:49,423 Per andare a dormiree non dare nell'occhio. 101 00:09:54,303 --> 00:09:56,053 Squint vi mostrerà la strada, 102 00:09:56,138 --> 00:09:58,218 ma non dovrete mai più tornare qui. 103 00:09:58,307 --> 00:09:59,927 Avete capito? È troppo… 104 00:10:02,144 --> 00:10:03,484 …irrilevante. 105 00:10:03,562 --> 00:10:07,112 - Ma…- Forza, andiamo senza dare nell'occhio. 106 00:10:20,287 --> 00:10:23,997 Secondo te, quella voce voleva guidartiin quel passaggio inquietante? 107 00:10:25,250 --> 00:10:27,340 Dove porterà? 108 00:10:27,419 --> 00:10:31,509 Non lo so, ma è ovvio che Luxcraftnon vuole farmelo scoprire. 109 00:10:31,590 --> 00:10:34,640 Nasconde qualcosa. Ne sono sicuro. 110 00:10:34,718 --> 00:10:38,888 Credo che forse quella voce misteriosapuò dirmi cos'è. 111 00:10:38,972 --> 00:10:43,602 Non credo che ci dovremmo fidaredi strane voci nei sogni, Wolfy. 112 00:10:43,685 --> 00:10:49,315 Già. E se Luxcraft ti ritrova lì,non sarà affatto contento. 113 00:10:49,399 --> 00:10:52,779 Stiamo già rischiando grosso.E se, poi, ti rimanda a casa? 114 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Forse hai ragione,ma se rifaccio lo stesso sogno? 115 00:10:56,657 --> 00:10:59,367 Magari ti serve un nuovo sogno. 116 00:11:00,619 --> 00:11:03,159 Ciao, Oneira. Non ti avevo visto. 117 00:11:03,247 --> 00:11:05,707 Stai facendo dei brutti sogni? 118 00:11:06,458 --> 00:11:07,918 Sì, più o meno. 119 00:11:08,001 --> 00:11:12,011 È meglio andare al Laboratorio dei sognie trovartene un nuovo. 120 00:11:12,089 --> 00:11:14,839 Grande idea.Ci andremo appena svegli… 121 00:11:14,925 --> 00:11:19,465 …e per il momento, niente sonnambulismosotto la mia supervisione. 122 00:11:23,267 --> 00:11:25,227 Allora,quanto tempo ci vuole ancora? 123 00:11:25,310 --> 00:11:26,440 Non molto, 124 00:11:26,520 --> 00:11:29,150 ma dipende tutto dache tipo di sogno vuole. 125 00:11:29,231 --> 00:11:31,941 Posso scegliere? È fantastico. 126 00:11:32,025 --> 00:11:34,355 Eh, troviamoci tutti dei nuovi sogni! 127 00:11:34,444 --> 00:11:38,284 No, grazie. Mi piace moltoil sogno che faccio adesso. 128 00:11:38,365 --> 00:11:40,865 - Il sogno della foglia?- Il sogno della foglia. 129 00:11:41,952 --> 00:11:44,912 - Cos'è il sogno della foglia?- Ti piacerebbe, Wolfy. 130 00:11:44,997 --> 00:11:48,167 Ok, comincia tutto con ioche sono una foglia… 131 00:11:48,250 --> 00:11:50,590 …e me ne vado in giro a fare la foglia, 132 00:11:50,669 --> 00:11:53,339 ma all'improvviso arrivauna folata di vento… 133 00:11:53,422 --> 00:11:56,092 …e io dico: "Oh no! Che cosa faccio?" 134 00:11:56,175 --> 00:11:59,255 Allora mi reggo fortee la folata di vento si placa… 135 00:11:59,344 --> 00:12:00,354 …e mi salvo. 136 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 Così torno a fare la fogliae me ne vado in giro, ma poi… 137 00:12:04,183 --> 00:12:05,733 Sembra bellissimo, 138 00:12:05,809 --> 00:12:09,309 ma forse è un po' troppo fogliaceoper i miei gusti. 139 00:12:09,396 --> 00:12:11,686 Peccato che Blip non è venuto. 140 00:12:12,191 --> 00:12:14,361 Blip non ama il Laboratorio dei sogni. 141 00:12:14,443 --> 00:12:16,993 Dice che è troppo imprevedibile… 142 00:12:17,738 --> 00:12:19,738 …ma credo che tu lo adorerai, Wolfy. 143 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 - Scusate.- Permesso! 144 00:12:37,216 --> 00:12:38,216 - Attenzione!- Cavolo! 145 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 - Mi daresti una mano?- Al mio tre. 146 00:12:40,344 --> 00:12:42,514 Uno, due… 147 00:12:42,596 --> 00:12:44,426 Me lo passi? Grazie. 148 00:12:44,515 --> 00:12:47,635 Forte! E questi che cosa sono? 149 00:12:47,726 --> 00:12:49,306 Sono sogni. 150 00:12:49,394 --> 00:12:52,694 In attesa di essere portati agli umani. 151 00:12:52,773 --> 00:12:55,233 Aspetta di vederli nelle terre selvagge. 152 00:12:55,317 --> 00:12:56,647 Nelle terre selvagge? 153 00:12:59,780 --> 00:13:00,950 Oppisi. 154 00:13:03,867 --> 00:13:04,907 Oh, no, no, no! 155 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 - Laggiù!- Oh, no! 156 00:13:06,286 --> 00:13:08,326 - Prendetelo! Aiuto!- Quaggiù! 157 00:13:08,413 --> 00:13:10,213 - Forza, ragazzi.- Attenzione! 158 00:13:11,291 --> 00:13:12,541 Tallyho! 159 00:13:16,922 --> 00:13:19,842 Che io possa trasformarmiin un groviglio di rape, 160 00:13:19,925 --> 00:13:21,795 se quella non è la piccola Oneira. 161 00:13:23,220 --> 00:13:24,970 Bentornata a casa, Oni. 162 00:13:26,098 --> 00:13:27,138 Bentornata a casa? 163 00:13:27,224 --> 00:13:29,814 Chi abbiamo qui? 164 00:13:29,893 --> 00:13:32,153 Un gruppetto sgangherato di amici? 165 00:13:32,229 --> 00:13:35,729 Scommetto che aveteil gusto dell'avventura. 166 00:13:35,816 --> 00:13:39,896 Sì. Sembra che stiate per affrontareuna missione senza precedenti… 167 00:13:39,987 --> 00:13:41,527 …e io di missioni me ne intendo. 168 00:13:43,073 --> 00:13:45,373 Capitano Amelia Springhaart. 169 00:13:46,451 --> 00:13:50,961 Millie per gli amici. I miei nemicinon osano pronunciare il mio nome. 170 00:13:51,039 --> 00:13:52,419 Mi piace. 171 00:13:52,499 --> 00:13:54,629 Coraggio, ragazzi. Entriamo in casa. 172 00:14:03,177 --> 00:14:05,887 Allora, cosa ti porta qui, Oni? 173 00:14:05,971 --> 00:14:09,021 Ecco, Wolfy sta facendo dei brutti sogni. 174 00:14:09,099 --> 00:14:11,559 Forse tu gliene puoi trovare uno nuovo. 175 00:14:11,643 --> 00:14:14,483 Brutti sogni, eh? Questo non va bene. 176 00:14:14,563 --> 00:14:17,233 Non è un brutto sogno, a dire il vero. 177 00:14:17,316 --> 00:14:20,936 È che seguirlo mi stava facendo finirenei guai. 178 00:14:21,695 --> 00:14:24,485 Niente paura, Wolfo.Risolveremo tutta questa storia. 179 00:14:24,573 --> 00:14:26,203 Lascia fare a me. 180 00:14:26,283 --> 00:14:28,743 Dunque, per prima cosa… 181 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 Se dobbiamo partire per un'avventura, 182 00:14:31,371 --> 00:14:34,251 non gironzoleretecome un branco di lucertole. 183 00:14:34,333 --> 00:14:37,173 Ora possiamo dareinizio a questa spedizione. 184 00:14:37,753 --> 00:14:40,263 Ti troveremo un nuovo sogno in un lampo, 185 00:14:40,339 --> 00:14:43,339 quant'è vero che mi chiamoMillie Springhaart. 186 00:14:57,314 --> 00:14:59,574 Non è meraviglioso, Wolfy? 187 00:14:59,650 --> 00:15:02,110 Non tornavo a casa da secoli. 188 00:15:05,739 --> 00:15:09,409 Ehi, perché Oneira chiamaquesto posto "casa"? 189 00:15:09,493 --> 00:15:11,913 Non lo sai? Oneira è cresciuta qui. 190 00:15:13,205 --> 00:15:15,915 In pratica è stata allevata dai sogni. 191 00:15:15,999 --> 00:15:17,749 Allevata dai sogni? 192 00:15:17,835 --> 00:15:20,295 Wolfo, in prima linea. 193 00:15:38,230 --> 00:15:40,610 Queste creature sono tutte dei sogni? 194 00:15:40,691 --> 00:15:42,611 Sogni selvaggi. 195 00:15:42,693 --> 00:15:44,533 Non li trovi bellissimi? 196 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 Certo. 197 00:15:46,530 --> 00:15:49,950 Allora, Wolfo,cerchi un sogno in particolare? 198 00:15:50,033 --> 00:15:53,003 - Sembri un tipo avventuroso.- Grazie. 199 00:15:53,078 --> 00:15:54,658 - Soffri di vertigini?- No. 200 00:15:54,746 --> 00:15:56,746 Ti piacciono i germani reali? 201 00:15:56,832 --> 00:15:57,832 Penso di sì. 202 00:15:57,916 --> 00:16:00,956 Ti piace il colore giallo? 203 00:16:01,837 --> 00:16:03,587 Sì. 204 00:16:05,215 --> 00:16:09,675 Sì. Credo che siamo alla ricerca diqualcosa fuori dall'ordinario. Dico bene? 205 00:16:09,761 --> 00:16:11,761 Forse dovresti essere tu a scegliere. 206 00:16:16,101 --> 00:16:18,311 - Che ne dici di questo?- Quello? 207 00:16:19,146 --> 00:16:21,356 Sei davvero un tipo avventuroso… 208 00:16:21,440 --> 00:16:23,440 …e io vado matta per le sfide. 209 00:16:23,525 --> 00:16:25,985 Va bene, Wolfo. Ci sto. 210 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 Questo sogno si trova vicino al confine, 211 00:16:29,907 --> 00:16:33,537 ma sembri uno a cui non dispiaceun po' di pericolo. In marcia! 212 00:16:42,044 --> 00:16:45,764 Cos'è questo confine di cui parlaSpringhaart? 213 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 È pericoloso? 214 00:16:47,174 --> 00:16:51,354 Oh, no. Non direi. Gli scompiglidi solito restano sul loro versante. 215 00:16:51,428 --> 00:16:52,548 Gli scompigli? 216 00:16:52,638 --> 00:16:55,678 Il mondo dei sogni è sul confinetra il nostro regno… 217 00:16:56,767 --> 00:16:58,517 …e il loro. 218 00:16:59,561 --> 00:17:04,651 Più ci avviciniamo al loro versante,più le cose diventano instabili. 219 00:17:05,150 --> 00:17:08,820 Può diventare piuttosto complicatoorientarsi laggiù, 220 00:17:08,904 --> 00:17:12,534 ma è lì che si trovanoi sogni più interessanti. 221 00:17:12,616 --> 00:17:15,076 Che succede oltre la linea di confine? 222 00:17:15,160 --> 00:17:19,250 I sogni che oltrepassano il confinesi trasformano in incubi. 223 00:17:19,330 --> 00:17:20,370 Incubi? 224 00:17:20,457 --> 00:17:24,957 Oh, sì. Gli scompigli catturanogli incubi. Come noi catturiamo i sogni. 225 00:17:30,175 --> 00:17:34,385 Restate uniti.Ci stiamo per avvicinare al confine. 226 00:17:34,471 --> 00:17:38,891 Non capisco perché non potevi scegliereun sogno tranquillo e banale, Wolfy. 227 00:17:43,063 --> 00:17:45,363 Ehi. Ehi! C'è qualcuno. 228 00:17:47,985 --> 00:17:50,145 Ti stavo aspettando. 229 00:17:52,573 --> 00:17:54,703 Qualcun altro l'ha sentito? 230 00:18:12,593 --> 00:18:14,553 Tranquillo, Wolfo. 231 00:18:14,636 --> 00:18:18,516 A questa distanza, ogni cosa diventasempre più imprevedibile… 232 00:18:18,599 --> 00:18:21,479 …e non tutto è come sembra. 233 00:18:44,333 --> 00:18:46,633 Un attimo, io vedo qualcos'altro. 234 00:18:48,337 --> 00:18:52,417 Scompigli. Cosa ci fannosu questo lato del confine? 235 00:18:53,550 --> 00:18:56,050 Sembra che stiano pedinando un incubo. 236 00:18:56,929 --> 00:18:58,349 Un incubo? 237 00:18:59,097 --> 00:19:03,387 Andrà tutto bene.Non fate nessun rumore. 238 00:19:11,109 --> 00:19:12,779 Incubo! 239 00:19:14,863 --> 00:19:16,203 Scappiamo, gente! 240 00:19:20,452 --> 00:19:21,702 Tallyho! 241 00:19:28,168 --> 00:19:29,288 Grazie. 242 00:19:30,379 --> 00:19:31,799 Dov'è Wolfboy? 243 00:19:37,219 --> 00:19:41,349 Wolfo? Wolfo? 244 00:19:42,015 --> 00:19:44,685 Non troverai nessuna risposta laggiù. 245 00:19:51,483 --> 00:19:53,823 Wolfo? 246 00:19:56,196 --> 00:19:57,236 Wolfo? 247 00:19:58,574 --> 00:20:00,914 Devo dirti così tante cose. 248 00:20:03,787 --> 00:20:05,117 Chi sei tu? 249 00:20:09,334 --> 00:20:12,174 Se questo ragazzino è chi credo che sia… 250 00:20:12,254 --> 00:20:13,554 Professor Luxcraft? 251 00:20:16,550 --> 00:20:20,550 Mi assicurerò che non scopra maidi cosa è realmente capace. 252 00:20:25,517 --> 00:20:28,437 Di cosa parla? Cos'è che non devo vedere? 253 00:20:30,272 --> 00:20:32,362 Te lo dirò quando sarai pronto. 254 00:20:32,441 --> 00:20:35,691 Merito di sapere cosa sta succedendo! 255 00:20:35,777 --> 00:20:37,607 Solo quando sarai pronto! 256 00:20:54,546 --> 00:20:56,836 - Excalibum?- Crede di essere speciale. 257 00:20:56,924 --> 00:20:58,934 Excalibum! 258 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 Avete sentito? Crede di essere speciale. 259 00:21:02,679 --> 00:21:04,099 Non sei niente. Non sei nessuno. 260 00:21:04,181 --> 00:21:05,181 Povero bambino. 261 00:21:06,058 --> 00:21:07,978 Hai tanti pensieri per la testa. 262 00:21:09,895 --> 00:21:11,645 Non avere paura, figliolo. 263 00:21:11,730 --> 00:21:12,730 Chi sei tu? 264 00:21:22,449 --> 00:21:23,989 Mi chiamo Nyx. 265 00:21:24,076 --> 00:21:25,576 Nyx? 266 00:21:25,661 --> 00:21:28,041 Aspetta. Io ti conosco. 267 00:21:28,121 --> 00:21:30,541 Tu hai ucciso i genitori di Xandra! 268 00:21:31,708 --> 00:21:34,208 Non dovresti crederea tutto quello che senti. 269 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 Ti stanno mentendo, umano… 270 00:21:38,173 --> 00:21:39,723 …ma tu questo lo sapevi già. 271 00:21:39,800 --> 00:21:43,800 - I miei amici non mentono…- Non parliamo dei tuoi amici, 272 00:21:43,887 --> 00:21:44,927 vero? 273 00:21:50,352 --> 00:21:52,352 Io so chi sei. 274 00:21:52,437 --> 00:21:55,107 So anche di cosa sei realmente capace. 275 00:21:57,568 --> 00:22:00,238 Tu cambierai il mondo, William. 276 00:22:00,737 --> 00:22:02,407 Come sai il mio nome? 277 00:22:04,074 --> 00:22:06,544 Io so più di quanto immagini. 278 00:22:09,204 --> 00:22:10,464 Eccolo lì! 279 00:22:10,539 --> 00:22:12,079 Cercami quando sarai pronto. 280 00:22:12,165 --> 00:22:13,165 No, aspetta! 281 00:22:14,293 --> 00:22:16,753 Stai bene? Che è successo? 282 00:22:16,837 --> 00:22:17,837 Io… 283 00:22:22,467 --> 00:22:23,757 Non lo so bene. 284 00:22:24,386 --> 00:22:27,426 Sì, questo posto è così a volte. 285 00:22:40,027 --> 00:22:42,697 Quello che devi fare è metterlo in testa, 286 00:22:42,779 --> 00:22:44,529 prima di andare a dormire. 287 00:22:46,241 --> 00:22:48,241 Poi avrò un sogno nuovo di zecca? 288 00:22:48,744 --> 00:22:52,584 Dimenticherò tuttosu quel passaggio misterioso. 289 00:22:55,834 --> 00:22:58,844 Non vuoi un nuovo sogno, vero? 290 00:23:02,674 --> 00:23:04,014 Ti capisco. 291 00:23:04,092 --> 00:23:05,512 I nostri sogni sono speciali. 292 00:23:05,594 --> 00:23:09,644 Credo che i miei sogni sappiano più cosedi me di chiunque altro. 293 00:23:22,444 --> 00:23:23,454 Wolfy? 294 00:23:29,952 --> 00:23:30,952 Wolfy. 295 00:25:08,133 --> 00:25:11,053 Sottotitoli: Francesca Fortunato 296 00:25:11,136 --> 00:25:14,056 DUBBING BROTHERS