1 00:00:36,411 --> 00:00:40,831 《狼小子的萬物工廠大冒險》 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,134 《第15章》 3 00:00:43,210 --> 00:00:46,340 《笑中有淚》 4 00:00:50,801 --> 00:00:53,601 -我來了…-你去了哪裏? 5 00:00:54,555 --> 00:00:55,635 沒有去哪裏 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,182 快點吧,不然我們就遲到了 7 00:01:00,519 --> 00:01:01,809 同學們,大家好 8 00:01:01,895 --> 00:01:05,225 我是核突教授,而… 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,242 這裏是笑聲實驗室 10 00:01:10,863 --> 00:01:13,283 笑是一件很認真的事 11 00:01:13,365 --> 00:01:15,115 世上的笑聲越多 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,700 人類的破壞性似乎就越低 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,536 有問題嗎? 14 00:01:21,248 --> 00:01:22,918 暫時不准問問題 15 00:01:23,709 --> 00:01:26,379 這是一隻木獨石獸 16 00:01:26,879 --> 00:01:30,629 我們的工作就是哄牠笑釋放裏面的傻笑精靈們 17 00:01:30,716 --> 00:01:31,876 仔細看 18 00:01:48,192 --> 00:01:49,532 這是一隻傻笑精靈 19 00:01:51,737 --> 00:01:53,567 準確來說,是咯咯笑 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,235 而這就是它的作用 21 00:02:03,624 --> 00:02:08,464 每個笑聲萌芽精靈都有自己一套哄木獨石獸發笑的方法 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,642 他們之中有些會講笑話 23 00:02:17,930 --> 00:02:20,060 有些會上演搞笑的話劇 24 00:02:20,891 --> 00:02:23,061 必須花上很多年時間修煉 25 00:02:23,143 --> 00:02:27,523 才能訓練出笑聲萌芽精靈的必備技能 26 00:02:30,317 --> 00:02:33,277 一星期後就是小萌芽精靈的表演日子 27 00:02:33,362 --> 00:02:37,992 你們的功課就是設計一個能夠哄木獨石獸發笑的節目 28 00:02:38,075 --> 00:02:42,075 請嚴肅對待這件事 29 00:02:42,913 --> 00:02:45,083 -好有趣-我不知道要表演甚麼 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,075 -我等不及了-這真刺激 31 00:02:47,876 --> 00:02:49,246 我想到了 32 00:02:49,336 --> 00:02:51,456 我可以幫我們編寫一齣搞笑的話劇 33 00:02:51,547 --> 00:02:54,377 史上最無厘頭的搞笑話劇 34 00:02:54,967 --> 00:02:58,547 如果我們要哄木獨石獸發笑,就需要彩排 35 00:02:58,637 --> 00:02:59,887 枝葉承諾,好嗎? 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 -枝葉承諾-枝葉承諾 37 00:03:03,475 --> 00:03:05,765 不行…那太垃圾了 38 00:03:05,853 --> 00:03:07,863 無人會笑的 39 00:03:09,273 --> 00:03:10,943 繼續想,芽仔,用力想 40 00:03:11,942 --> 00:03:14,362 天啊,這個主意真正 41 00:03:15,571 --> 00:03:17,451 大家都會很喜歡的 42 00:03:22,578 --> 00:03:24,748 早晨 43 00:03:26,039 --> 00:03:27,289 現在幾點? 44 00:03:28,500 --> 00:03:30,750 感覺還是昨天一樣 45 00:03:30,836 --> 00:03:33,796 我知道現在很早,但如果我們想做得好 46 00:03:33,881 --> 00:03:36,591 就需要立即開始練習 47 00:03:37,593 --> 00:03:38,763 看起來很好玩 48 00:03:39,595 --> 00:03:40,755 小狼 49 00:03:40,846 --> 00:03:43,176 我將雙手穿過這裏 50 00:03:45,726 --> 00:03:46,846 好了 51 00:03:48,061 --> 00:03:49,101 珊迪拉 52 00:03:49,188 --> 00:03:50,228 對不起 53 00:03:50,314 --> 00:03:53,784 -對不起…-現在開始 54 00:03:53,859 --> 00:03:56,739 “歡迎蒞臨高級實驗室 55 00:03:56,820 --> 00:03:58,820 境內最高級的餐廳” 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,993 “你肯定自己夠高級嗎?” 57 00:04:02,075 --> 00:04:03,365 相當肯定 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,752 “很好,那就可以享用我們的高級餐點” 59 00:04:13,754 --> 00:04:17,304 先生,你肯定自己夠高級嗎? 60 00:04:17,382 --> 00:04:22,262 我超高級,高級到可以向大廚祝酒 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,557 唏,這很搞笑 62 00:04:27,643 --> 00:04:30,193 謝謝,但我們還有很多工夫要做 63 00:04:30,270 --> 00:04:33,020 才可以哄到那些木獨石獸發笑 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,234 這裏有份彩排時間表 65 00:04:36,276 --> 00:04:40,566 表演大日子前我們有一星期時間,必須每日都練習 66 00:04:41,657 --> 00:04:45,077 等陣,現在幾點?我要走了 67 00:04:46,411 --> 00:04:49,291 他要去哪裏?他只有我們兩個朋友 68 00:04:49,373 --> 00:04:52,633 不知道,但我肯定他會出席下次彩排的 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,749 他做了枝葉承諾 70 00:04:59,508 --> 00:05:05,008 做得好,與生之魔力融為一體讓它們連結你的創造力吧 71 00:05:06,515 --> 00:05:08,765 哎呀,對不起 72 00:05:08,851 --> 00:05:12,691 別道歉,你必須與錯誤合作 73 00:05:12,771 --> 00:05:14,571 感受和諧 74 00:05:15,399 --> 00:05:17,569 然後來個華麗收尾 75 00:05:23,574 --> 00:05:24,834 你進步得很快 76 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 剛才很好玩 77 00:05:26,618 --> 00:05:27,788 明天同樣時間嗎? 78 00:05:27,870 --> 00:05:30,710 甚麼?已經要走了嗎?我們才剛開始呢 79 00:05:31,915 --> 00:05:35,585 我跟芽仔講過會去我們笑聲實驗室的話劇彩排 80 00:05:35,669 --> 00:05:37,799 聽起來似乎不太重要 81 00:05:37,880 --> 00:05:41,050 根本比不上預備拯救世界免受永恆黑暗之苦吧? 82 00:05:44,720 --> 00:05:49,020 這是超高級的第二道菜,請小心享用 83 00:05:49,766 --> 00:05:52,596 很幸運地,我是非常高級的 84 00:05:52,686 --> 00:05:55,516 一粒食物碎屑都不會跌 85 00:06:02,988 --> 00:06:04,528 他人呢? 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,615 你必須堅定、勇敢、無私 87 00:06:13,707 --> 00:06:15,997 準備好做下一個練習了嗎? 88 00:06:17,336 --> 00:06:21,296 是的,但這究竟怎樣幫到我面對混亂怪呢? 89 00:06:21,798 --> 00:06:23,968 關鍵是保持平衡 90 00:06:24,051 --> 00:06:27,761 如果你自己都做不到又怎可以修復世間的平衡? 91 00:06:36,813 --> 00:06:39,023 芽仔,我來了 92 00:06:40,400 --> 00:06:42,780 狼仔你大駕光臨,真是辛苦了 93 00:06:44,279 --> 00:06:45,699 好了 94 00:06:45,781 --> 00:06:51,331 如果這杯藍色糊仔奶昔濺到我的高級新衫就可惜了 95 00:06:54,540 --> 00:06:55,670 狼仔? 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,669 你未背熟劇本嗎? 97 00:07:29,157 --> 00:07:31,157 不如我們從頭開始吧 98 00:07:32,744 --> 00:07:35,544 等我估,你要走了嗎? 99 00:07:39,376 --> 00:07:40,456 好吧 100 00:07:41,712 --> 00:07:46,262 但是小狼,你在明晚之前就會熟悉自己的戲份,對吧? 101 00:07:46,842 --> 00:07:49,472 對,一定會,枝葉承諾 102 00:08:03,400 --> 00:08:06,070 好,襪子火箭們,去馬吧 103 00:08:07,863 --> 00:08:09,203 開始 104 00:08:20,042 --> 00:08:21,342 真的成功了 105 00:08:31,094 --> 00:08:33,224 那麼…非常好 106 00:08:33,304 --> 00:08:34,894 今日到此為止 107 00:08:34,972 --> 00:08:38,482 -明天同樣時間見-但明天是芽仔的話劇表演 108 00:08:38,559 --> 00:08:42,399 你背負著世界的命運 109 00:08:42,481 --> 00:08:43,651 我明白的,教授 110 00:08:43,732 --> 00:08:46,782 但我應承了朋友們會出席笑聲實驗室的節目 111 00:08:46,860 --> 00:08:51,370 如果你在關鍵時候仍未準備好將來可能所有實驗室都不復存在了 112 00:08:51,865 --> 00:08:54,075 大家都指望你 113 00:09:03,585 --> 00:09:04,795 你去了哪裏? 114 00:09:04,878 --> 00:09:07,048 你差不多錯過了所有彩排 115 00:09:07,130 --> 00:09:08,970 我知道,很抱歉 116 00:09:09,049 --> 00:09:11,339 你知道這對芽仔而言有多重要的 117 00:09:15,931 --> 00:09:19,061 我希望你準備好明天上台表演 118 00:09:58,599 --> 00:10:01,849 -“歡迎蒞臨高級實驗室…高級糊仔…”-小狼,準備好未? 119 00:10:01,935 --> 00:10:03,095 準備好了 120 00:10:03,937 --> 00:10:06,897 狼仔,有字條給你 121 00:10:08,275 --> 00:10:10,985 立即過來,爭分奪秒 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,609 勒斯卡拉夫教授 123 00:10:13,989 --> 00:10:15,239 我要走了 124 00:10:23,957 --> 00:10:25,417 一切還好嗎? 125 00:10:26,001 --> 00:10:27,541 不,不好 126 00:10:28,879 --> 00:10:31,549 我的三文治不知放到哪裏去了 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,012 我明明剛才還拿著的 128 00:10:33,091 --> 00:10:37,391 它看起來非常似三文治,是三文治的形狀 129 00:10:37,471 --> 00:10:39,311 無可能離開過這間房的 130 00:10:48,774 --> 00:10:50,904 下一位,咇利咇 131 00:10:50,984 --> 00:10:54,154 大鑊,咇利咇之後就到我們了 132 00:10:54,238 --> 00:10:56,488 唏,芽仔,他會來的 133 00:10:57,366 --> 00:10:58,576 他夠膽試試不現身 134 00:10:58,659 --> 00:11:00,739 芽仔,我來了 135 00:11:00,827 --> 00:11:02,577 它在我的鬍鬚裏面 136 00:11:13,006 --> 00:11:17,296 下一組,芽仔、狼仔、珊迪拉 137 00:11:22,307 --> 00:11:26,267 歡迎蒞臨高級實驗室,境內最高級的餐廳 138 00:11:26,353 --> 00:11:28,613 你肯定自己夠高級嗎? 139 00:11:28,689 --> 00:11:30,519 相當肯定 140 00:11:30,607 --> 00:11:32,067 很好 141 00:11:32,150 --> 00:11:34,610 那就可以享用我們的高級餐點 142 00:11:59,636 --> 00:12:01,386 好吧 143 00:12:01,889 --> 00:12:05,349 謝謝你們上演那場…話劇 144 00:12:05,851 --> 00:12:07,391 那下一位是誰呢? 145 00:12:07,477 --> 00:12:09,397 我來了… 146 00:12:09,479 --> 00:12:11,819 我來當你的手臂,芽仔 147 00:12:20,991 --> 00:12:24,041 芽仔,真的很對不起 148 00:12:26,205 --> 00:12:27,495 你做了枝葉承諾 149 00:12:27,581 --> 00:12:30,211 那對你來說一點意義都沒有嗎? 150 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 聽著,我知道你很期待演出這齣話劇 151 00:12:34,713 --> 00:12:35,883 但是我… 152 00:12:37,132 --> 00:12:40,012 我是期待和你一齊演出話劇 153 00:12:41,261 --> 00:12:43,181 那才是重點 154 00:12:45,349 --> 00:12:47,639 聽我講,我正在做一件重要的事 155 00:12:47,726 --> 00:12:49,596 比我們更重要嗎? 156 00:12:52,064 --> 00:12:53,074 對不起 157 00:12:56,235 --> 00:12:59,565 你們三個很明顯沒有為功課做好準備 158 00:12:59,655 --> 00:13:01,695 看看你們搞出來的大頭佛 159 00:13:03,283 --> 00:13:04,283 罰留堂 160 00:13:07,204 --> 00:13:08,504 《第16章》 161 00:13:08,580 --> 00:13:11,670 《疑神疑鬼》 162 00:13:17,256 --> 00:13:21,426 笑聲萌芽精靈們將要花上好幾星期替換你們放走的傻笑精靈 163 00:13:22,219 --> 00:13:26,139 罰你們在洗刷部慢慢留堂應該會有助你們改善行為 164 00:13:26,223 --> 00:13:28,233 斯尼夫頓,盯實他們 165 00:13:28,767 --> 00:13:32,767 我早就知道把你們寫入名單是對的 166 00:13:33,272 --> 00:13:37,112 那邊有棵樹,需要人幫手清理 167 00:14:04,678 --> 00:14:07,388 唏,芽仔,你看,猜猜我是誰 168 00:14:07,931 --> 00:14:10,601 無厘頭泡泡,胡言亂語三文治 169 00:14:10,684 --> 00:14:13,314 你們三個要改善行為 170 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 聽著,我知道大家被罰留堂是我的錯 171 00:14:21,111 --> 00:14:25,071 -我放走了傻笑精靈們-那不是我們生氣的原因 172 00:14:25,157 --> 00:14:26,777 -不是嗎?-不是 173 00:14:26,867 --> 00:14:30,447 我們生氣是因為你沒有在約好的時間現身 174 00:14:30,537 --> 00:14:32,957 你令我們在所有人面前出醜 175 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 還有最重要的是,你令芽仔非常失望 176 00:14:37,586 --> 00:14:41,916 錯過了話劇,我很抱歉但我發誓有個很正當的理由 177 00:14:42,007 --> 00:14:43,587 是嗎?甚麼理由? 178 00:14:45,260 --> 00:14:47,800 我不能話你知 179 00:14:47,888 --> 00:14:49,768 無論你的虛偽藉口是甚麼都好 180 00:14:49,848 --> 00:14:53,098 對你來說,它很明顯比我們重要 181 00:14:54,061 --> 00:14:56,561 或者我一開始是看對你了 182 00:14:57,564 --> 00:14:58,574 芽仔 183 00:14:59,274 --> 00:15:01,154 請講句話吧 184 00:15:01,235 --> 00:15:03,985 小狼,你應承了會出席 185 00:15:04,071 --> 00:15:07,371 你做了枝葉承諾,之後卻反口 186 00:15:07,449 --> 00:15:09,699 更加不肯跟我們解釋 187 00:15:09,785 --> 00:15:14,955 你說得對,你們是我最好的朋友我欠你們關於我行蹤的真相 188 00:15:15,958 --> 00:15:19,248 原來真的有個預言,而我真的有超能力 189 00:15:19,336 --> 00:15:22,586 最近我正在受訓目的是拯救世界免受混亂勢力侵害 190 00:15:22,673 --> 00:15:26,763 地點在勒斯卡拉夫教授辦公室底下一個充滿生之魔力的秘密洞穴中 191 00:15:26,844 --> 00:15:28,354 我想跟你們講 192 00:15:28,428 --> 00:15:30,888 但勒斯卡拉夫叫我不要透露給任何人知道 193 00:15:30,973 --> 00:15:35,103 因為一旦講出來對方就會有危險,我是想保護你們 194 00:15:37,604 --> 00:15:39,024 你覺得我們會相信 195 00:15:39,106 --> 00:15:42,316 你是為了拯救世界在一個甚麼“生之魔力洞”裏面受訓 196 00:15:42,401 --> 00:15:45,491 而這個地方是我從來未聽過更加肯定是虛構的嗎? 197 00:15:45,571 --> 00:15:46,741 它是真實存在的 198 00:15:46,822 --> 00:15:49,662 勒斯卡拉夫的辦公室裏有道秘密活門 199 00:15:49,741 --> 00:15:51,291 你們一定要相信我 200 00:15:51,368 --> 00:15:55,868 我講的是真話,我保證,我…用枝葉承諾 201 00:15:56,498 --> 00:16:00,038 但你不是次次都遵守枝葉承諾,對吧? 202 00:16:00,627 --> 00:16:01,917 芽仔 203 00:16:02,004 --> 00:16:05,884 沒錯,小葉子,別聽他講 204 00:16:06,592 --> 00:16:11,722 人們會輕易破壞承諾而朋友們總會令你失望 205 00:16:11,805 --> 00:16:14,265 向我學習就對了 206 00:16:14,349 --> 00:16:15,639 你是誰? 207 00:16:15,726 --> 00:16:18,976 我懂得對任何人都不信任 208 00:16:20,606 --> 00:16:22,856 尤其是朋友們 209 00:16:29,823 --> 00:16:33,793 -你就住在這條水管裏面嗎?-我喜歡住哪裏就住哪裏 210 00:16:33,869 --> 00:16:37,369 這些水管將工廠中每一間房都連結起來 211 00:16:37,456 --> 00:16:39,366 我可以隨意自出自入 212 00:16:41,835 --> 00:16:43,085 你聽到了嗎? 213 00:16:43,170 --> 00:16:46,010 這些水管貫通整間工廠 214 00:16:46,089 --> 00:16:49,679 我敢肯定,我們可以利用水管直達勒斯卡拉夫的辦公室 215 00:16:49,760 --> 00:16:52,970 到時我就可以讓你們看活門還有生之魔力的洞穴 216 00:16:53,055 --> 00:16:55,385 證明我講的是真話 217 00:16:56,600 --> 00:16:57,810 我不肯定 218 00:16:58,393 --> 00:17:01,443 如果我們捲入麻煩呢?如果被斯尼夫頓捉到呢? 219 00:17:01,980 --> 00:17:05,030 無賴歹徒… 220 00:17:05,776 --> 00:17:09,236 在他發現我們不見了之前我們就可以返回這裏 221 00:17:09,320 --> 00:17:12,030 況且,如果要被罰一個星期留堂 222 00:17:12,115 --> 00:17:14,735 才能挽救我們的友誼,我也樂意接受 223 00:17:15,243 --> 00:17:16,293 算了 224 00:17:16,369 --> 00:17:18,909 那我們就去看看這個生之魔力洞吧 225 00:17:18,997 --> 00:17:21,377 反正我今日已經受夠清潔工作了 226 00:17:27,923 --> 00:17:31,183 我們怎可以找到通往勒斯卡拉夫辦公室的路? 227 00:17:31,260 --> 00:17:32,590 交給我吧 228 00:17:39,768 --> 00:17:41,018 看 229 00:17:41,103 --> 00:17:43,063 隨意方向標 230 00:17:44,398 --> 00:17:48,488 小狼,你的超能力…現在受你控制了嗎? 231 00:17:48,569 --> 00:17:50,699 那就是我想跟你講的事 232 00:17:50,779 --> 00:17:53,279 勒斯卡拉夫正在教我運用生之魔力 233 00:17:54,032 --> 00:17:55,532 好吧,隨意方向標 234 00:17:55,617 --> 00:17:58,997 我們要去勒斯卡拉夫的辦公室應該走向何方? 235 00:18:02,249 --> 00:18:03,669 這邊 236 00:18:10,215 --> 00:18:13,295 小狼,我們接近目的地未? 237 00:18:13,385 --> 00:18:15,345 我不喜歡這裏 238 00:18:15,846 --> 00:18:16,966 芽仔,別擔心 239 00:18:17,055 --> 00:18:18,845 不會離這裏太遠的 240 00:18:21,810 --> 00:18:23,690 看,我想一定就在那裏面 241 00:18:23,770 --> 00:18:27,480 是我的話,就不會進去了 242 00:18:27,566 --> 00:18:28,856 你在跟蹤我們嗎? 243 00:18:28,942 --> 00:18:33,072 這些是我的水管,是你們在跟蹤我 244 00:18:34,364 --> 00:18:36,374 快點,我們走吧 245 00:18:36,450 --> 00:18:41,040 小狼,我不知道,裏面看起來有點陰暗 246 00:18:42,372 --> 00:18:45,462 這條路似乎友善得多 247 00:18:46,877 --> 00:18:49,247 但隨意方向標指向這邊 248 00:18:50,130 --> 00:18:51,300 來吧 249 00:18:51,381 --> 00:18:53,881 不要信任他 250 00:18:59,681 --> 00:19:01,731 我甚麼都看不見 251 00:19:01,808 --> 00:19:03,228 相信我就好 252 00:19:03,310 --> 00:19:06,560 你怎樣肯定這件甚麼東西真的有用? 253 00:19:07,397 --> 00:19:11,737 勒斯卡拉夫說關鍵就是要相信你製作的事物 254 00:19:11,818 --> 00:19:16,028 只要你相信你的創造就不會受到任何限制 255 00:19:16,114 --> 00:19:18,534 所以,只要我相信隨意方向標 256 00:19:18,617 --> 00:19:19,617 小狼 257 00:19:19,701 --> 00:19:20,831 不要… 258 00:19:36,134 --> 00:19:39,104 我警告過你們不要信任他的 259 00:19:41,473 --> 00:19:44,023 這不是勒斯卡拉夫教授的辦公室 260 00:19:44,101 --> 00:19:46,271 一定是條捷徑 261 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 對,看,它現在指著這邊了 262 00:19:50,732 --> 00:19:53,692 不了… 263 00:19:53,777 --> 00:19:58,067 我不要再跟著你,或那件東西 264 00:19:58,156 --> 00:19:59,446 -但是…-直接認了吧 265 00:19:59,533 --> 00:20:01,033 你在笑聲實驗室搞出禍來 266 00:20:01,118 --> 00:20:05,038 然後就亂作故事好讓我們不會覺得你是個糟糕的朋友 267 00:20:05,122 --> 00:20:09,082 你現在還要雪上加霜搞到我們在可惡的水管陣蕩失路 268 00:20:09,168 --> 00:20:10,288 來吧,芽仔 269 00:20:17,092 --> 00:20:20,182 你們害怕甚麼?要去哪裏? 270 00:20:21,972 --> 00:20:24,772 隨意方向標,危機在何方? 271 00:20:30,314 --> 00:20:33,034 唏,我覺得有東西正向這邊走來 272 00:20:33,108 --> 00:20:35,738 我真的認為我們應該離開這條水管 273 00:20:35,819 --> 00:20:39,819 算了吧,我們不會再跟著你或者那塊垃圾 274 00:20:39,907 --> 00:20:41,327 但是有東西正在逼近 275 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 等等,珊迪拉,快走… 276 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 謝謝你 277 00:20:54,546 --> 00:20:56,756 你為甚麼要多謝他? 278 00:20:56,840 --> 00:20:58,590 要不是多得他 279 00:20:58,675 --> 00:21:01,845 你們根本就不會在這裏 280 00:21:01,929 --> 00:21:03,679 你為甚麼要挑撥離間? 281 00:21:03,764 --> 00:21:08,314 我只是想保護你們,免受我過去的苦 282 00:21:08,393 --> 00:21:10,193 你遭遇甚麼事了? 283 00:21:10,270 --> 00:21:12,190 我曾經有過朋友 284 00:21:12,272 --> 00:21:14,022 當時我信任他們 285 00:21:14,107 --> 00:21:19,527 但有一年我決定為自己的生日辦個小派對 286 00:21:19,613 --> 00:21:20,863 我好喜歡派對 287 00:21:20,948 --> 00:21:24,578 我問這些所謂的朋友想不想出席 288 00:21:24,660 --> 00:21:28,710 他們每一個都說自己太忙碌 289 00:21:28,789 --> 00:21:30,369 慘了 290 00:21:30,457 --> 00:21:31,537 沒錯 291 00:21:32,292 --> 00:21:37,382 那一晚我返到屋企他們全都在場,埋伏著等我 292 00:21:37,464 --> 00:21:41,804 我走入屋,他們就向我大叫“驚喜吧,唏,你啊” 293 00:21:42,553 --> 00:21:44,643 他們不斷嘲笑我 294 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 那班奸詐的大話精們 295 00:21:47,766 --> 00:21:49,136 -但是…-從那日開始 296 00:21:49,226 --> 00:21:51,646 我就發誓,對任何人都不再信任 297 00:21:51,728 --> 00:21:54,858 然後我就下來這裏,自己一個人生活 298 00:21:54,940 --> 00:21:56,730 如果你對任何人都不信任 299 00:21:56,817 --> 00:21:59,237 就無人能夠傷害你 300 00:22:04,157 --> 00:22:08,787 我不想落得跟她同樣下場在水管陣中生活 301 00:22:08,871 --> 00:22:09,871 我也不想 302 00:22:10,706 --> 00:22:13,416 那麼,那件傻瓜東西叫我們下一步去哪裏? 303 00:22:19,339 --> 00:22:22,259 這裏一定是通往勒斯卡拉夫的辦公室 304 00:22:27,222 --> 00:22:29,682 活門就在最底處 305 00:22:35,147 --> 00:22:37,357 -勒斯卡拉夫,你說服我了-匿埋 306 00:22:37,441 --> 00:22:40,151 耐心點,他們遲些會接受的 307 00:22:40,235 --> 00:22:42,315 他們為甚麼不肯聽我講? 308 00:22:42,404 --> 00:22:45,284 -給他們一點時間吧-我們時間無多 309 00:22:45,365 --> 00:22:46,575 但是,勒斯卡拉夫 310 00:22:46,658 --> 00:22:50,828 如果他的能力如你所想一樣強大那麼他可能有危險性 311 00:22:52,289 --> 00:22:55,459 -我相信我能夠控制他-你怎麼能確定? 312 00:22:56,043 --> 00:22:58,213 人類是不可信任的 313 00:22:58,295 --> 00:23:01,295 萬一他做錯抉擇… 314 00:23:01,381 --> 00:23:04,341 他不能作出自己根本不知道存在的抉擇 315 00:23:04,426 --> 00:23:06,966 但要是他明白自己能夠做到甚麼… 316 00:23:07,054 --> 00:23:09,474 他不會的,我會保證他不發覺 317 00:23:26,782 --> 00:23:29,032 洗刷部的泡泡? 318 00:23:41,171 --> 00:23:44,381 我們要搶在勒斯卡拉夫之前到達洗刷部 319 00:23:44,466 --> 00:23:46,216 怎樣做得到? 320 00:23:48,095 --> 00:23:49,805 我有個主意 321 00:24:02,150 --> 00:24:03,940 嗨,勒斯卡拉夫 322 00:24:04,528 --> 00:24:06,408 我們是朋友 323 00:24:17,082 --> 00:24:18,542 我們成功了 324 00:24:18,625 --> 00:24:21,495 唏,你們覺得勒斯卡拉夫剛才是甚麼意思? 325 00:24:21,587 --> 00:24:24,257 他在嘗試阻止我發現甚麼? 326 00:24:26,675 --> 00:24:27,675 快點 327 00:24:39,021 --> 00:24:40,021 斯尼夫頓 328 00:24:40,606 --> 00:24:44,736 -他們整天都在這裏嗎?-不是,教授…是的,教授…絕對沒錯 329 00:24:44,818 --> 00:24:46,698 無人突破過我的防線 330 00:24:46,778 --> 00:24:47,778 很好… 331 00:24:47,863 --> 00:24:52,783 只是想確認一切都在掌控之中 332 00:26:00,269 --> 00:26:02,269 字幕翻譯:何樂琳