1 00:00:41,875 --> 00:00:43,415 ТРИНАЙСЕТА ГЛАВА, 2 00:00:43,502 --> 00:00:46,342 В която никой не започва пръв 3 00:00:50,884 --> 00:00:55,814 Това бе най-хубавото честванена Деня на старейшините в историята. 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,389 Какво е това, Блип? 5 00:00:58,892 --> 00:01:01,482 Дядо Койл ми подари гравитационно яйце. 6 00:01:01,562 --> 00:01:03,902 Но е малко шантаво. 7 00:01:09,653 --> 00:01:13,033 Скъпоценните ми листа! Блип, спри го! 8 00:01:13,824 --> 00:01:14,834 Момент. 9 00:01:27,254 --> 00:01:29,094 Зандра!- Какво? 10 00:01:34,261 --> 00:01:35,721 Горката ни стая. 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,520 Разбита е. 12 00:01:38,599 --> 00:01:41,099 Кой би направил такова нещо? 13 00:01:41,185 --> 00:01:42,595 Норман? 14 00:01:43,228 --> 00:01:44,558 Здравей. 15 00:01:44,646 --> 00:01:46,606 Знам кой е бил. 16 00:01:47,316 --> 00:01:48,526 Толи. 17 00:01:49,067 --> 00:01:50,067 Не! 18 00:01:50,152 --> 00:01:51,572 Откъде знаеш? 19 00:01:51,653 --> 00:01:53,863 Изгледа ме странно. 20 00:01:54,615 --> 00:01:56,655 Типично за нея. 21 00:01:56,742 --> 00:01:58,992 Дори за Толи е твърде долно. 22 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Момент. 23 00:02:00,621 --> 00:02:03,171 Да проучим нещата, преди да... 24 00:02:03,248 --> 00:02:06,418 Да, да. Или да им извъртим номер. 25 00:02:06,502 --> 00:02:07,672 "Момер"? 26 00:02:07,753 --> 00:02:11,013 Те - на нас, а ние - на тях.Така е честно. 27 00:02:11,089 --> 00:02:12,589 Обичам номера! 28 00:02:12,674 --> 00:02:16,224 Какво ще кажетеда се пошегуваме по телефона? 29 00:02:16,303 --> 00:02:19,563 "Тефелом"? Какво е това? 30 00:02:36,365 --> 00:02:39,695 Ще ми почешеш ли рогата? Не ги достигам. 31 00:02:40,202 --> 00:02:43,292 Кога ще обядваме? Искам да ям. 32 00:02:49,837 --> 00:02:52,547 Зън-зън! Зън-зън! Зън-зън! 33 00:02:53,382 --> 00:02:55,432 Зън-зън! Зън-зън! 34 00:02:57,427 --> 00:02:59,257 Зън-зън! Зън-зън! 35 00:03:07,396 --> 00:03:09,976 Привет, елфинче. 36 00:03:10,065 --> 00:03:14,235 Обажда се професор Вещумел. Чуваш ли? 37 00:03:14,319 --> 00:03:16,909 Да, сър. Проблем ли има? 38 00:03:16,989 --> 00:03:21,289 Проблемите са толкова дълбоки,че дъното не се вижда. 39 00:03:21,368 --> 00:03:25,458 Затова искам да ми изпеешпесен за извинение. 40 00:03:25,539 --> 00:03:27,329 Песен за извинение? 41 00:03:28,292 --> 00:03:31,712 Да, и застани на един крак. 42 00:03:33,005 --> 00:03:38,085 Съжалявам, много съжалявам. 43 00:03:38,177 --> 00:03:43,017 Съжалявам, каквото и да съм направила. 44 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Сега е мой ред! 45 00:03:47,269 --> 00:03:48,519 Зън-зън! 46 00:03:48,604 --> 00:03:49,984 Ало?- Привет! 47 00:03:50,063 --> 00:03:52,653 Името ми е Гордън. 48 00:03:53,150 --> 00:03:55,280 Добре ли си днес? 49 00:03:56,153 --> 00:04:01,453 Никой досега не ме е питал.Хубаво е, че най-сетне... 50 00:04:01,533 --> 00:04:03,373 Всъщност не съм Гордън! 51 00:04:08,624 --> 00:04:11,924 Аз съм лош! Ужасен съм. 52 00:04:12,002 --> 00:04:17,262 Беше добре като за загрявка,а сега да им извъртим истински номер. 53 00:04:17,341 --> 00:04:19,591 Какво си намислила? 54 00:04:19,676 --> 00:04:23,556 Блип, ще ми дадеш ли гравитационното яйце? 55 00:04:32,314 --> 00:04:36,614 Казвам ти, говореше ми. Името му е Гордън. 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,503 Зандра, ти ли си? 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,410 Лошо ти се пише. 58 00:04:49,498 --> 00:04:51,958 Само да сляза оттук, ще те... 59 00:04:56,421 --> 00:05:00,431 Каквото и да си мислите, че правите,спрете. 60 00:05:00,509 --> 00:05:04,849 Приготвяйте се за лягане.Гася лампите сред 15 минути. 61 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 Да бе, да. 62 00:05:06,014 --> 00:05:07,144 Чух те! 63 00:05:07,224 --> 00:05:11,904 Внимавайте какви ги вършите,иначе ще ви вкарам... в списъка. 64 00:05:14,690 --> 00:05:19,990 Точно така. А сега побързайте.Гася лампите след 14 минути! 65 00:05:20,946 --> 00:05:25,446 Признавам, че гравитационното яйцезасенчи телефона. 66 00:05:25,534 --> 00:05:27,334 Благодаря ти. 67 00:05:27,828 --> 00:05:29,038 Зандра? 68 00:05:33,542 --> 00:05:34,672 Водни кълба? 69 00:05:55,606 --> 00:06:00,146 Какво става тук?Всички трябва да сте по леглата! 70 00:06:00,235 --> 00:06:01,355 Опала! 71 00:06:05,449 --> 00:06:07,029 Писна ми! 72 00:06:16,543 --> 00:06:19,843 Чудесно, всички сте тук.Май попаднах на нещо... 73 00:06:19,922 --> 00:06:21,802 Блип, какво е това? 74 00:06:21,882 --> 00:06:25,302 Това ли? Не знам.Друго искам да ви покажа. 75 00:06:25,385 --> 00:06:27,345 То...- Откъде се е взело? 76 00:06:27,429 --> 00:06:31,229 Не видя ли кой го остави?- Не. Бях погълнат от... 77 00:06:31,308 --> 00:06:33,228 Подарък е!- Недей! 78 00:06:37,189 --> 00:06:39,569 Сега ще видят те. 79 00:07:17,020 --> 00:07:18,560 Бляскав делфин! 80 00:07:53,932 --> 00:07:57,312 Трябва да измислимкак да натрием носа на Толи. 81 00:07:57,394 --> 00:08:00,484 Хайде, Стрък, мисли, мисли, мисли. 82 00:08:00,564 --> 00:08:04,074 Да имах синя каша...Тя помага за мисленето. 83 00:08:04,151 --> 00:08:07,451 Синя каша ли каза? 84 00:08:32,888 --> 00:08:35,218 Готов съм!- Гордън? 85 00:08:35,307 --> 00:08:36,517 Сега, Стрък! 86 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 Спри го, Стрък. 87 00:08:46,693 --> 00:08:48,113 О, не. 88 00:08:48,862 --> 00:08:52,122 Казах да го спреш. Стрък? 89 00:08:59,957 --> 00:09:03,497 Светнати лампи ли виждам? 90 00:09:08,257 --> 00:09:10,377 Пакостници! Пакостници! 91 00:09:23,897 --> 00:09:25,687 Здравей.- Норман! 92 00:09:44,668 --> 00:09:50,008 До края на живота сище ти въртя номера, Зандра. 93 00:09:50,090 --> 00:09:52,220 Май съжаляваш, че започна. 94 00:09:52,301 --> 00:09:55,931 Какви ги говориш?Не започнахме ние, а вие. 95 00:09:56,013 --> 00:09:57,563 Потрошихте стаята ни! 96 00:09:57,639 --> 00:09:58,639 Не, не сме! 97 00:09:58,724 --> 00:09:59,774 Напротив. 98 00:09:59,850 --> 00:10:01,230 Не, не сме! 99 00:10:01,310 --> 00:10:02,730 Напротив! 100 00:10:03,353 --> 00:10:04,733 Не, не са. 101 00:10:06,857 --> 00:10:09,777 Веднага усетих, че нещо не е наред. 102 00:10:09,860 --> 00:10:14,200 Вие направихте прибързан извод,а аз започнах разследване. 103 00:10:14,281 --> 00:10:16,991 Първата улика бяха сухите листа. 104 00:10:17,075 --> 00:10:20,615 Знаех, че Стръкне би зарязал растенията си, 105 00:10:20,704 --> 00:10:23,424 а Толи не би ги изсушила нарочно. 106 00:10:23,498 --> 00:10:26,878 След това открих тази ръждива лъжица. 107 00:10:26,960 --> 00:10:29,050 Ръждата не става изведнъж, 108 00:10:29,129 --> 00:10:31,969 а бях ял с лъжицата преди два дни. 109 00:10:32,049 --> 00:10:35,799 Намерих и тези странниследи от зъби по леглото. 110 00:10:37,054 --> 00:10:40,314 И всичко започна да се подрежда. 111 00:10:40,390 --> 00:10:43,890 Един последен експериментще потвърди теорията ми. 112 00:10:56,198 --> 00:10:58,078 Точно както подозирах. 113 00:10:58,158 --> 00:10:59,158 Какво? 114 00:10:59,952 --> 00:11:00,952 Опустошители. 115 00:11:03,330 --> 00:11:06,330 Бих казал поне два различни вида. 116 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 Но защо ще влизат в стаята ни? 117 00:11:09,419 --> 00:11:12,259 Предполагам, че са търсели нещо. 118 00:11:13,257 --> 00:11:15,587 Или някого. 119 00:11:16,260 --> 00:11:18,510 Казах ти, че не сме ние. 120 00:11:18,595 --> 00:11:21,005 Трябваше да ти повярвам. 121 00:11:24,643 --> 00:11:26,653 Професор Вещумел? 122 00:11:29,857 --> 00:11:31,017 Вълчуне. 123 00:11:33,527 --> 00:11:34,737 Вълчуне... 124 00:11:36,321 --> 00:11:37,741 Защо целият си син? 125 00:11:47,249 --> 00:11:48,459 ЧЕТИРИНАЙСЕТА ГЛАВА, 126 00:11:48,542 --> 00:11:51,752 В която никой не започва пръв 127 00:11:55,007 --> 00:11:57,257 Какво точно каза Миризливко? 128 00:11:57,342 --> 00:11:59,802 Само че Вещумел иска да ме види. 129 00:11:59,887 --> 00:12:03,387 Точно когато чистим. Колко удобно. 130 00:12:03,473 --> 00:12:05,433 Не ми се нрави, Вълчо. 131 00:12:05,517 --> 00:12:08,847 Ще пропуснеш закускатаи Птичата лаборатория. 132 00:12:08,937 --> 00:12:12,107 Исках да ти покажа кълвача, който правя. 133 00:12:12,191 --> 00:12:16,361 Съжалявам, няма как.Може най-сетне да науча нещо. 134 00:12:16,445 --> 00:12:18,905 Питай го къде е бил.- Добре. 135 00:12:18,989 --> 00:12:21,409 И после ще ни разкажеш всичко.- Да! 136 00:12:33,712 --> 00:12:35,342 Къде ли е? Къде? 137 00:12:37,966 --> 00:12:41,296 Професор Вещумел, наред ли е всичко? 138 00:12:42,054 --> 00:12:45,104 Да, всичко е тип-топ, момчето ми. 139 00:12:45,182 --> 00:12:46,732 Да не изгубихте нещо? 140 00:12:46,808 --> 00:12:51,518 Не, там е, където съм го оставил.Само трябва да си спомня къде. 141 00:12:52,231 --> 00:12:56,531 Вижте, радвам се, че се върнахте,но имам няколко въпроса. 142 00:12:56,610 --> 00:13:02,280 Понеже ми казахте, че притежавам сила,а после изведнъж изчезнахте. 143 00:13:02,366 --> 00:13:06,246 След което влетяхте през прозореца.- Това въпрос ли е? 144 00:13:07,120 --> 00:13:09,920 Въпросът ми е къде бяхте. 145 00:13:09,998 --> 00:13:11,498 Къде ли? Къде ли не. 146 00:13:11,583 --> 00:13:13,793 Нямаше ме, после ме имаше. 147 00:13:13,877 --> 00:13:16,127 Но да не губим време сега. 148 00:13:16,880 --> 00:13:19,300 Има и още нещо. 149 00:13:19,883 --> 00:13:21,763 Открих спомен. 150 00:13:23,262 --> 00:13:25,102 Тогава съм бил малък. 151 00:13:26,348 --> 00:13:29,058 Видях вас, искахте да дойда тук. 152 00:13:29,142 --> 00:13:32,942 И споменахте за някакво пророчество. 153 00:13:33,021 --> 00:13:36,021 Странно нещо са спомените. 154 00:13:41,029 --> 00:13:42,409 Сър, моля ви. 155 00:13:42,489 --> 00:13:46,789 Това пророчество свързано ли е с мени способностите ми? 156 00:13:46,869 --> 00:13:49,369 Знам, че си нетърпелив да научиш. 157 00:13:49,454 --> 00:13:51,544 Но нека му дойде времето. 158 00:13:51,623 --> 00:13:55,543 Първо трябва да си поговорим сериозноза твоята сила. 159 00:13:55,627 --> 00:13:59,007 Как се развива? Упражняваш ли се? 160 00:13:59,089 --> 00:14:01,509 Опознаваш ли я? 161 00:14:01,592 --> 00:14:04,222 Направих нещо като зайче. 162 00:14:04,303 --> 00:14:06,853 Зайче?- Нещо такова. 163 00:14:06,930 --> 00:14:08,640 Покажи ми. 164 00:14:10,434 --> 00:14:13,854 Какво ли може да е това? 165 00:14:14,897 --> 00:14:16,607 Лист хартия, сър. 166 00:14:16,690 --> 00:14:21,280 Не, какво може да стане?Впрегни въображението си, момче. 167 00:14:23,488 --> 00:14:24,698 Папагалче? 168 00:14:25,199 --> 00:14:26,199 Много добре. 169 00:14:26,783 --> 00:14:31,253 Не е особено жизнено. Почива ли си?Как се казваш, папагалче? 170 00:14:31,330 --> 00:14:34,330 Всъщност не е истински папагал. 171 00:14:34,917 --> 00:14:36,377 Така не става. 172 00:14:36,877 --> 00:14:39,627 Папагалите трябва да летят, нали? 173 00:14:39,713 --> 00:14:41,513 Поне доколкото знам. 174 00:14:41,590 --> 00:14:45,800 Използвай силата сии го накарай да полети. 175 00:14:56,146 --> 00:14:58,686 Виждам, че ни чака работа. 176 00:14:59,399 --> 00:15:01,989 Съжалявам, понякога се получава. 177 00:15:02,069 --> 00:15:06,029 Но друг път не успявам да призова вихрите. 178 00:15:06,114 --> 00:15:10,244 Да, вихрите са своенравни. 179 00:15:10,327 --> 00:15:14,207 Но щом те не идват при теб,ние ще отидем при тях. 180 00:15:20,671 --> 00:15:23,671 Къде води това?- Има само един начин да разберем. 181 00:15:26,385 --> 00:15:30,465 Ставам все по-любопитен и по-любопитен. 182 00:15:43,110 --> 00:15:44,570 Професор Вещумел? 183 00:15:44,653 --> 00:15:48,533 Забавно, а?На място ли са крайниците? Чудесно. Ела. 184 00:15:49,324 --> 00:15:52,794 Ужасно е тъмно. Нищо не виждам. 185 00:15:53,579 --> 00:15:56,459 Но това винагисъбужда въображението, нали? 186 00:15:56,540 --> 00:16:02,000 Препъваш се в мракаи търсиш искрица вдъхновение. 187 00:16:05,966 --> 00:16:08,256 Какво е това място? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,560 Никога не съм виждал толкова вихри. 189 00:16:11,638 --> 00:16:16,018 Значи сме близо до сърцето на Фабриката. 190 00:16:16,101 --> 00:16:17,101 Сърцето? 191 00:16:17,186 --> 00:16:20,056 Вихрите вдъхват живот на творенията ни, 192 00:16:20,147 --> 00:16:23,897 откакто свят светува,но не знаем откъде идват. 193 00:16:23,984 --> 00:16:25,904 Трябва да имат източник. 194 00:16:25,986 --> 00:16:28,156 "Сърцето на Фабриката". 195 00:16:28,238 --> 00:16:30,118 Да.- Може ли да го видя? 196 00:16:31,325 --> 00:16:34,825 Скъпо момче, никой не знае къде е. 197 00:16:34,912 --> 00:16:39,212 Но сте сигурен, че съществува?- Всяко нещо има сърце. 198 00:16:40,584 --> 00:16:43,344 Формирането на връзка с вихрите 199 00:16:43,420 --> 00:16:47,010 е първата стъпкакъм овладяването на силата ти. 200 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Връзка ли? 201 00:16:48,175 --> 00:16:51,045 За да ги владееш, трябва да ги разбираш. 202 00:16:51,136 --> 00:16:54,006 И те трябва да разбират теб. 203 00:16:56,350 --> 00:16:58,730 Май вече събуди интереса им. 204 00:16:58,810 --> 00:17:01,190 Хайде, вихърчета, елате при мен. 205 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Интересен съм им,а не мога да ги контролирам като вас. 206 00:17:12,616 --> 00:17:15,986 Аз имам малко повече опит. 207 00:17:16,078 --> 00:17:19,828 Но да започнем с нещо дребно.Къде е птичката? 208 00:17:21,083 --> 00:17:24,503 Съсредоточи се.Опразни ума си от всичко друго. 209 00:17:29,383 --> 00:17:32,053 Усети вихрите около себе си. 210 00:17:36,974 --> 00:17:40,524 Сега, вихри, сега! Накарайте я да полети. 211 00:17:43,564 --> 00:17:46,324 Скъпо момче, ти нямаш власт над тях. 212 00:17:46,400 --> 00:17:47,780 Не ги пришпорвай. 213 00:17:47,860 --> 00:17:53,450 Възприемай го като сътрудничество,като разговор. 214 00:17:53,532 --> 00:17:57,412 Какъв разговор, когато те не ме слушат? 215 00:17:57,494 --> 00:18:01,004 А какъв разговор, когато ти не слушаш тях? 216 00:18:01,582 --> 00:18:02,582 Давай, момче. 217 00:18:06,295 --> 00:18:11,425 Добре, вихри, слушайте.Мисля, че можем да бъдем приятели. 218 00:18:11,508 --> 00:18:15,098 Ако можете да влезете в това папагалче... 219 00:18:15,179 --> 00:18:17,559 Разкрий им се, свали гарда. 220 00:18:17,639 --> 00:18:20,179 Нека видят истинската ти същност. 221 00:18:20,267 --> 00:18:22,387 Защо не кажете как се прави? 222 00:18:22,895 --> 00:18:25,725 Не става наготово. 223 00:18:25,814 --> 00:18:29,404 Всеки открива уникална връзкас творческата енергия. 224 00:18:29,484 --> 00:18:31,114 Но как? 225 00:18:31,195 --> 00:18:36,065 Това, момчето ми, е между теб и вихрите. 226 00:18:36,158 --> 00:18:39,488 Но аз дори не знам откъде да започна!Аз... 227 00:18:40,078 --> 00:18:43,248 Професоре? 228 00:18:45,083 --> 00:18:46,793 Страхотно, няма що. 229 00:18:53,467 --> 00:18:55,137 Пух, направи ми брада. 230 00:18:56,720 --> 00:19:00,060 Привет, драги ми вихърчета. 231 00:19:00,140 --> 00:19:01,890 Дъра-бъра. 232 00:19:01,975 --> 00:19:05,435 Имате ли нещо против да се сближим? 233 00:19:10,108 --> 00:19:11,238 Хайде де! 234 00:19:12,778 --> 00:19:14,398 Много моля! 235 00:19:17,366 --> 00:19:18,736 Вижте, просто... 236 00:19:24,957 --> 00:19:26,577 Моля ви! 237 00:19:27,709 --> 00:19:29,089 Какъв е смисълът? 238 00:19:31,880 --> 00:19:34,300 Не се предавай, вълче. 239 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 Точно така, браво. Невероятно! 240 00:20:29,271 --> 00:20:31,111 Точно така, вълче! 241 00:20:31,190 --> 00:20:33,690 Не спирай.- Аз ли го правя? 242 00:20:33,775 --> 00:20:36,525 Да, момчето ми, ти. 243 00:20:36,612 --> 00:20:40,572 А сега ги насочи към птичката. 244 00:20:47,164 --> 00:20:48,504 Получава се! 245 00:20:59,051 --> 00:21:01,471 Знаех си! 246 00:21:05,098 --> 00:21:07,268 Спокойно, леко... 247 00:21:17,110 --> 00:21:18,110 Достатъчно. 248 00:21:25,661 --> 00:21:27,621 Какво стана? 249 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 Добре ли сте?- Да, нищо ми няма. 250 00:21:30,707 --> 00:21:33,087 Всичко е тип-топ. 251 00:21:33,168 --> 00:21:36,958 Просто въображението тите увлече малко повече. 252 00:21:37,965 --> 00:21:40,295 Вече няма никакво съмнение. 253 00:21:40,384 --> 00:21:43,974 Ти си детето от пророчеството.- Значи го има! 254 00:21:44,054 --> 00:21:47,934 Разказва за човешко дете,което в мрачен за света миг 255 00:21:48,016 --> 00:21:50,096 ще възстанови равновесието. 256 00:21:50,185 --> 00:21:52,475 Мрачен миг?- Опустошителите. 257 00:21:52,563 --> 00:21:56,113 Стават все по-силни. Видях ги с очите си. 258 00:21:56,191 --> 00:22:00,821 Ето къде сте били толкова време!Шпионирали сте опустошителите. 259 00:22:00,904 --> 00:22:05,454 Трябва да се научиш да владеешвъображението и силата си. 260 00:22:06,410 --> 00:22:08,830 Ще ти покажа как.- Съгласен. 261 00:22:08,912 --> 00:22:12,542 Супер! Нямам търпениеда кажа на Зандра и Стрък. 262 00:22:12,624 --> 00:22:14,424 Това не е игра, момче! 263 00:22:14,501 --> 00:22:18,711 Имаме си работасъс силите на хаоса и унищожението. 264 00:22:18,797 --> 00:22:21,967 Ако някой открие кой си всъщност... 265 00:22:22,509 --> 00:22:26,049 Много внимавай на кого се доверяваш, 266 00:22:26,138 --> 00:22:28,218 за да не пострадат, ти също. 267 00:22:28,849 --> 00:22:30,099 Да пострадат? 268 00:22:30,184 --> 00:22:32,524 Стига толкова за днес. 269 00:22:32,603 --> 00:22:34,103 Прибирай се. 270 00:22:34,188 --> 00:22:37,608 Утре сутрин ще започнем обучението ти. 271 00:22:45,449 --> 00:22:48,079 Но точно тогава се изви вятър 272 00:22:48,160 --> 00:22:50,950 и аз... Вълчо, върнал си се! 273 00:22:51,038 --> 00:22:52,788 Защо не я държиш? 274 00:22:52,873 --> 00:22:54,123 Птичката ми! 275 00:22:54,917 --> 00:22:56,587 И отлетя. 276 00:22:56,668 --> 00:22:59,508 Как мина с Вещумел? Какво каза? 277 00:23:07,054 --> 00:23:08,064 Добре мина. 278 00:23:08,138 --> 00:23:13,098 Той просто ми каза да не бия на очи,както винаги. 279 00:23:13,185 --> 00:23:15,055 А Птичата лаборатория? 280 00:23:15,145 --> 00:23:18,145 Стой, много препускаш, Вълчо. 281 00:23:18,232 --> 00:23:22,992 След като ти тръгна,измих зъбите си, после листото си, 282 00:23:23,070 --> 00:23:26,200 замислих се какво да си взема за обяд... 283 00:24:30,929 --> 00:24:32,929 Превод на субтитритеБоряна Богданова