1 00:00:36,411 --> 00:00:40,581 Farkassrác és a Mindenséggyár 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,415 13. Fejezet 3 00:00:43,502 --> 00:00:46,342 „Nem én kezdtem!” 4 00:00:50,884 --> 00:00:55,814 Szerintem eddig ez volt a legjobbZöldevén hétvégém! 5 00:00:55,889 --> 00:00:57,389 Mi az, Blip? 6 00:00:58,892 --> 00:01:01,482 A nagybátyámtól,Elektrontól kaptam egy gravitációtojást. 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,902 Elég bonyolult szerkezet. 8 00:01:06,108 --> 00:01:07,188 Hé! 9 00:01:09,653 --> 00:01:13,033 A levélkéim! Blip, kapcsold ki! 10 00:01:13,824 --> 00:01:14,834 Egy pillanat. 11 00:01:27,254 --> 00:01:29,094 - Xandra!- Hogy? 12 00:01:34,261 --> 00:01:35,721 Szegény szoba! 13 00:01:36,930 --> 00:01:38,520 Tönkretették! 14 00:01:38,599 --> 00:01:41,099 Mégis ki tenne ilyet? 15 00:01:41,185 --> 00:01:42,595 Norman? 16 00:01:43,228 --> 00:01:44,558 Helló! 17 00:01:44,646 --> 00:01:46,606 Én tudom, ki tette. 18 00:01:47,316 --> 00:01:48,526 Tali. 19 00:01:49,067 --> 00:01:50,067 Nem! 20 00:01:50,152 --> 00:01:51,572 Honnan tudod? 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,863 Gyanúsan viselkedett az előbb. 22 00:01:54,615 --> 00:01:56,655 Ez annyira rá vall! 23 00:01:56,742 --> 00:01:58,992 Ez még Talihoz képest is aljas húzás. 24 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Várjunk! 25 00:02:00,621 --> 00:02:03,171 Talán ki kéne vizsgálnunk mindent,mielőtt… 26 00:02:03,248 --> 00:02:06,418 Persze, persze. Vagy jöhet a csíny! 27 00:02:06,502 --> 00:02:07,672 „Jöhetacsíny”? 28 00:02:07,753 --> 00:02:11,013 Visszavágunk nekik. Ez így fair. 29 00:02:11,089 --> 00:02:12,589 Imádom a csínytevést! 30 00:02:12,674 --> 00:02:16,224 És ha telefonon viccelnénk meg őket? 31 00:02:16,303 --> 00:02:19,563 „Tefelomon”? Az meg mi? 32 00:02:36,365 --> 00:02:39,695 Megvakarnád az agancsomat? Én nem érem el. 33 00:02:40,202 --> 00:02:43,292 Mikor lesz már ebédidő? Olyan éhes vagyok! 34 00:02:49,837 --> 00:02:52,547 Csörr-csörr! Csörr-csörr! Csörr-csörr! 35 00:02:53,382 --> 00:02:55,432 Csörr-csörr! Csörr-csörr! 36 00:02:57,427 --> 00:02:59,257 Csörr-csörr! Csörr-csörr! 37 00:03:07,396 --> 00:03:09,976 Üdv, ifjú zöldike! 38 00:03:10,065 --> 00:03:14,235 Én vagyok az, Luxcraft professzor.Remélem, jól figyelsz! 39 00:03:14,319 --> 00:03:16,909 Igenis, uram. Bajban vagyok? 40 00:03:16,989 --> 00:03:21,289 Akkora bajban vagy,hogy azt a Holdról is lehet látni! 41 00:03:21,368 --> 00:03:25,458 Most pedig el kell énekelnedegy „Bocsika!” dalt! 42 00:03:25,539 --> 00:03:27,329 Egy „Bocsika!” dalt? 43 00:03:28,292 --> 00:03:31,712 Igen, és állj fél lábon! 44 00:03:33,005 --> 00:03:38,085 Bocsika, lá, lá, láSajnálom, lá, lá, lá 45 00:03:38,177 --> 00:03:43,017 Lá, lá, lá, bármit is tettem 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Most én, most én! 47 00:03:47,269 --> 00:03:48,519 Csörr-csörr! 48 00:03:48,604 --> 00:03:49,984 - Halló?- Halló! 49 00:03:50,063 --> 00:03:52,653 Én Gordon vagyok. 50 00:03:53,150 --> 00:03:55,280 Milyen napod van ma? 51 00:03:56,153 --> 00:04:01,453 Hát, ezt még senki sem kérdezte tőlem.Kedves, hogy… 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,373 Igazából nem is Gordon a nevem! 53 00:04:08,624 --> 00:04:11,924 Rossz vagyok! Egy rosszcsont. 54 00:04:12,002 --> 00:04:17,262 Oké, ez bemelegítésnek jó volt,de itt az ideje igazán megtréfálni őket! 55 00:04:17,341 --> 00:04:19,591 Ó, igen? Mire gondolsz? 56 00:04:19,676 --> 00:04:23,556 Blip! Kölcsönadod a gravitációtojásod? 57 00:04:32,314 --> 00:04:36,614 Mondom, beszélt hozzám. A neve Gordon. 58 00:04:44,993 --> 00:04:47,503 Xandra? Te csinálod ezt? 59 00:04:48,080 --> 00:04:49,410 Most bajban vagy! 60 00:04:49,498 --> 00:04:51,958 Amint lejutok, én úgy meg foglak… 61 00:04:56,421 --> 00:05:00,431 Bármiben sántikáltok, ne tovább! 62 00:05:00,509 --> 00:05:04,849 Már lefekvéshez kéne készülni!Villanyoltás 15 perc múlva. 63 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 Persze, persze. 64 00:05:06,014 --> 00:05:07,144 Hallottam ám! 65 00:05:07,224 --> 00:05:11,904 Nagyon vigyázzatok,különben felkerültök… a listára! 66 00:05:14,690 --> 00:05:19,990 Bizony! Most pedig nyomás!Tizennégy perc múlva villanyoltás! 67 00:05:20,946 --> 00:05:25,446 Jó, elismerem, a tojásos dologtényleg jobb volt, mint a hívás. 68 00:05:25,534 --> 00:05:27,334 Köszönöm, köszönöm. 69 00:05:27,828 --> 00:05:29,038 Xandra! 70 00:05:33,542 --> 00:05:34,672 Vízgömb? 71 00:05:55,606 --> 00:06:00,146 Hát ezt mire véljem?Már ágyban lenne a helyetek! 72 00:06:00,235 --> 00:06:01,355 Hoppácska! 73 00:06:05,449 --> 00:06:07,029 Elég volt! 74 00:06:16,543 --> 00:06:19,843 Szuper! Itt vagytok.Szerintem találtam valamit a… 75 00:06:19,922 --> 00:06:21,802 Hé, Blip! Ez meg mi? 76 00:06:21,882 --> 00:06:25,302 Micsoda? Ez? Én nem tudom.Nem ezt akartam megmutatni. 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,345 - Hanem…- Ki küldhette? 78 00:06:27,429 --> 00:06:31,229 - Blip, nem láttad, ki hozta?- Nem. Épp a saját… 79 00:06:31,308 --> 00:06:33,228 - Ajándék!- Ne! 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,569 Ezt még megbánod, Tali! 81 00:07:17,020 --> 00:07:18,560 Csillámdelfin! 82 00:07:53,932 --> 00:07:57,312 Találjuk ki, hogyan vágunk vissza Talinak! 83 00:07:57,394 --> 00:08:00,484 Gyerünk, Rügyke! Gondolkozz! 84 00:08:00,564 --> 00:08:04,074 Bár lenne egy kis kék pép!Az mindig segít ilyenkor. 85 00:08:04,151 --> 00:08:07,451 Kék pépet mondtál? 86 00:08:32,888 --> 00:08:35,218 - Kész!- Gordon? 87 00:08:35,307 --> 00:08:36,517 Most, Rügyke! 88 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 Elzárhatod, Rügyke! 89 00:08:46,693 --> 00:08:48,113 Jaj, ne! 90 00:08:48,862 --> 00:08:52,122 Elzárhatod már! Rügyke? 91 00:08:55,494 --> 00:08:56,544 O-ó! 92 00:08:59,957 --> 00:09:03,497 Villanyt hallok villanyoltás idején? 93 00:09:08,257 --> 00:09:10,377 Ti zsiványok! Zsiványok! 94 00:09:23,897 --> 00:09:25,687 - Helló!- Norman! 95 00:09:44,668 --> 00:09:50,008 Egész életemben szívatni foglak, Xandra! 96 00:09:50,090 --> 00:09:52,220 Akkor megbántad már, hogy elkezdted? 97 00:09:52,301 --> 00:09:55,931 Te miről beszélsz?Nem mi kezdtük, ti kezdtétek! 98 00:09:56,013 --> 00:09:58,643 - Szétromboltátok a szobánkat!- Nem is! 99 00:09:58,724 --> 00:09:59,774 De! 100 00:09:59,850 --> 00:10:01,230 Nem is! 101 00:10:01,310 --> 00:10:02,730 Dehogynem! 102 00:10:03,353 --> 00:10:04,733 Nem, tényleg nem. 103 00:10:06,857 --> 00:10:09,777 Már az elején sejtettem,hogy valami nem stimmel. 104 00:10:09,860 --> 00:10:14,200 Míg ti egyből levontátok a következtetést,én inkább nyomozásba kezdtem. 105 00:10:14,281 --> 00:10:16,991 Az első nyom: az elszáradt levelek. 106 00:10:17,075 --> 00:10:20,615 Tudtam,hogy Rügyke nem hanyagolja el a növényeit, 107 00:10:20,704 --> 00:10:23,424 és Tali sem szárítaná ki őket direkt. 108 00:10:23,498 --> 00:10:26,878 Aztán ezt a rozsdás kanalat találtam. 109 00:10:26,960 --> 00:10:29,050 Ez nem egy este alatt történik, 110 00:10:29,129 --> 00:10:31,969 és én két napja használtam ezt a kanalat. 111 00:10:32,049 --> 00:10:35,799 Fognyomokat is találtam az ágyon. 112 00:10:37,054 --> 00:10:40,314 Ekkor már kezdett összeállni a dolog. 113 00:10:40,390 --> 00:10:43,890 Már csak egy dolog kell,hogy megbizonyosodjam róla… 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,078 Ahogy sejtettem. 115 00:10:58,158 --> 00:10:59,158 Mi az? 116 00:10:59,952 --> 00:11:00,952 Zűrgők. 117 00:11:03,330 --> 00:11:06,330 És legalább kétféle. 118 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 De mit akartak a zűrgők a mi szobánkban? 119 00:11:09,419 --> 00:11:12,259 Szerintem kerestek valamit. 120 00:11:13,257 --> 00:11:15,587 Vagy valakit. 121 00:11:16,260 --> 00:11:18,510 Mondtam, hogy nem mi voltunk. 122 00:11:18,595 --> 00:11:21,005 Nagyon sajnálom. 123 00:11:24,643 --> 00:11:26,653 Luxcraft professzor? 124 00:11:29,857 --> 00:11:31,017 Farkassrác! 125 00:11:33,527 --> 00:11:34,737 Farkassrác… 126 00:11:36,321 --> 00:11:37,741 miért vagy kék? 127 00:11:47,249 --> 00:11:48,459 14. Fejezet 128 00:11:48,542 --> 00:11:51,752 „Luxcraft leckéi” 129 00:11:55,007 --> 00:11:57,257 Mit mondott pontosan Sneffton? 130 00:11:57,342 --> 00:11:59,802 Hogy Luxcraft látni akar. 131 00:11:59,887 --> 00:12:03,387 Pont a takarítás közben? Érdekes… 132 00:12:03,473 --> 00:12:05,433 Nem tetszik ez nekem, Srác. 133 00:12:05,517 --> 00:12:08,847 Mikor reggelizel?És mindjárt kezdődik a Madárlabor is. 134 00:12:08,937 --> 00:12:12,107 Meg akartam mutatni a harkályomat! 135 00:12:12,191 --> 00:12:16,361 Bocs, Rügyke. Mennem kell.Talán végre elárulja az igazságot. 136 00:12:16,445 --> 00:12:18,905 - Kérdezd meg, hol járt!- Jó. 137 00:12:18,989 --> 00:12:21,409 - Mesélj el mindent, ha visszajöttél!- Jó! 138 00:12:33,712 --> 00:12:35,342 Hol lehet? Hol lehet? 139 00:12:37,966 --> 00:12:41,296 Luxcraft professzor, minden rendben? 140 00:12:42,054 --> 00:12:45,104 Igen, minden jó és pompázatos, fiam. 141 00:12:45,182 --> 00:12:46,732 Elvesztett valamit? 142 00:12:46,808 --> 00:12:51,518 Nem, nem. Ott van, ahol hagytam.Csak azt nem tudom, hol. 143 00:12:52,231 --> 00:12:56,531 Örülök, hogy visszatért,de lenne pár kérdésem. 144 00:12:56,610 --> 00:12:59,860 Hát, egyik nap még az erőmről beszél… 145 00:13:00,948 --> 00:13:02,278 aztán hirtelen elnyeli a föld. 146 00:13:02,366 --> 00:13:04,986 Aztán hirtelen berepül az ablakunkon! 147 00:13:05,077 --> 00:13:06,247 Ez kérdés volt? 148 00:13:07,120 --> 00:13:09,920 Az a kérdésem, hogy merre volt? 149 00:13:09,998 --> 00:13:13,788 Voltam? Hol nem voltam?Mindenfelé. Voltam, nem voltam, voltam. 150 00:13:13,877 --> 00:13:16,127 Most nincs idő a voltságomra, fiam! 151 00:13:16,880 --> 00:13:19,300 Hát, más is lenne. 152 00:13:19,883 --> 00:13:21,763 Találtam egy emléket. 153 00:13:23,262 --> 00:13:25,102 Még gyerekkoromból. 154 00:13:26,348 --> 00:13:29,058 Maga is ott volt. Ide akart hozni. 155 00:13:29,142 --> 00:13:32,942 És valamilyen…valamilyen jóslatról beszélt. 156 00:13:33,021 --> 00:13:36,021 Az emlékek különös dolgok. 157 00:13:41,029 --> 00:13:42,409 Kérem, uram! 158 00:13:42,489 --> 00:13:46,789 Van valamilyen közöm ehhez a jóslathoz? 159 00:13:46,869 --> 00:13:51,539 Megértem, hogy válaszokat akarsz,és válaszolok is, ha eljött az idő. 160 00:13:51,623 --> 00:13:55,543 De előbb el kell beszélgetnünk az erődről. 161 00:13:55,627 --> 00:13:59,007 Hogy alakul mostanában, hm?Gyakoroltál esetleg? 162 00:13:59,089 --> 00:14:01,509 Hogy rájöjj, mire vagy képes? 163 00:14:01,592 --> 00:14:04,222 Csináltam egy nyulat! Nyúlfélét. 164 00:14:04,303 --> 00:14:06,853 - Egy nyulat?- Nyúlfélét. 165 00:14:06,930 --> 00:14:08,640 Bemutathatnád. 166 00:14:10,434 --> 00:14:13,854 Mi lehet ez? 167 00:14:14,897 --> 00:14:16,607 Ez egy darab papír, uram. 168 00:14:16,690 --> 00:14:21,280 Nem most! Mi lehet belőle?Használd a képzeleted, fiam! 169 00:14:23,488 --> 00:14:24,698 Egy papagáj? 170 00:14:25,199 --> 00:14:26,199 Nagyon jó. 171 00:14:26,783 --> 00:14:31,253 Viszont nem túl eleven.Alszik? Mi a neved, papagáj? 172 00:14:31,330 --> 00:14:34,330 Uram, ez nem igazi papagáj. 173 00:14:34,917 --> 00:14:36,377 Így nem is lesz az. 174 00:14:36,877 --> 00:14:39,627 A papagájok repülnek, ugyebár. 175 00:14:39,713 --> 00:14:41,513 Már amiket én láttam eddig. 176 00:14:41,590 --> 00:14:45,800 Használd az erődet, hogy megreptesd! 177 00:14:56,146 --> 00:14:58,686 Ezt még gyakorolnunk kell. 178 00:14:59,399 --> 00:15:01,989 Bocsánat. Néha működik. 179 00:15:02,069 --> 00:15:06,029 De néha nem tudom előhívniazokat a pici foszlányokat. 180 00:15:06,114 --> 00:15:10,244 Igen, a foszlányok… igen trükkös jószágok. 181 00:15:10,327 --> 00:15:14,207 Ha a foszlányok nem jönnek,akkor nekünk kell felkeresni őket. 182 00:15:20,671 --> 00:15:21,961 Azta! Ez hová vezet? 183 00:15:22,047 --> 00:15:23,667 Hát most meglátod! Haha! 184 00:15:26,385 --> 00:15:30,465 Ez egyre és egyre különösebb! 185 00:15:43,110 --> 00:15:44,570 Luxcraft professzor? 186 00:15:44,653 --> 00:15:48,533 Jó móka, ugye? A végtagjaid megvannak?Kettő, három, négy. Gyere! 187 00:15:49,324 --> 00:15:52,794 Sötét van. Nem látok semmit. 188 00:15:53,579 --> 00:15:56,459 De innen ered a kreativitás is, nem? 189 00:15:56,540 --> 00:16:02,000 A sötétben bukdácsolunk, amígrá nem találunk az inspiráció szikrájára. 190 00:16:05,966 --> 00:16:08,256 Hol vagyunk? 191 00:16:08,760 --> 00:16:11,560 Még sosem láttam ennyi foszlányt. 192 00:16:11,638 --> 00:16:16,018 Á, igen,bizonyára közel járunk a Gyár szívéhez. 193 00:16:16,101 --> 00:16:17,101 A Gyár szívéhez? 194 00:16:17,186 --> 00:16:20,056 Már ősidők ótafoszlányokkal keltjük életre 195 00:16:20,147 --> 00:16:23,897 az alkotásainkat, ám azóta sem tudjuk,honnan erednek. 196 00:16:23,984 --> 00:16:25,904 Valahol megvan a forrásuk. 197 00:16:25,986 --> 00:16:28,156 „A Gyár szíve.” 198 00:16:28,238 --> 00:16:30,118 - Pontosan.- Megnézhetem? 199 00:16:31,325 --> 00:16:34,825 Drága fiam, senki sem tudja, hol lehet. 200 00:16:34,912 --> 00:16:36,912 Akkor honnan tudnak róla? 201 00:16:36,997 --> 00:16:39,207 Nos, mindennek van szíve. 202 00:16:40,584 --> 00:16:43,344 A foszlányokkal való kötelék 203 00:16:43,420 --> 00:16:47,010 az első lépésa kreatív energia kibontakoztatásában. 204 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Kötelék? 205 00:16:48,175 --> 00:16:51,045 Az irányításukhoz meg kell ismerned őket. 206 00:16:51,136 --> 00:16:54,006 És nekik is meg kell ismerniük téged. 207 00:16:56,350 --> 00:16:58,730 Úgy látom,máris felkeltetted az érdeklődésüket. 208 00:16:58,810 --> 00:17:01,190 Gyertek, foszlányok! Gyertek ide! 209 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Ha ennyire érdeklem őket,miért nem tudom én is irányítani őket? 210 00:17:12,616 --> 00:17:15,986 Hát,nekem azért már van gyakorlatom ebben. 211 00:17:16,078 --> 00:17:19,828 Kezdjük valami egyszerűvel!Hol az a madár? 212 00:17:21,083 --> 00:17:24,503 Koncentrálj! Most ne is gondolj másra! 213 00:17:29,383 --> 00:17:32,053 Érezd a foszlányokat körülötted! 214 00:17:36,974 --> 00:17:40,524 Most, foszlányok! Reptessétek! 215 00:17:43,564 --> 00:17:46,324 Drága fiam,a foszlányoknak nem tudsz parancsolni! 216 00:17:46,400 --> 00:17:47,780 Nem sürgetheted őket. 217 00:17:47,860 --> 00:17:53,450 Ez a folyamatinkább egy párbeszédre hasonlít. 218 00:17:53,532 --> 00:17:57,412 Hogy beszéljek velük,ha nem hallgatnak rám? 219 00:17:57,494 --> 00:18:01,004 Hogy beszélgess velük,ha te sem figyelsz oda rájuk? 220 00:18:01,582 --> 00:18:02,582 Rajta, fiam! 221 00:18:06,295 --> 00:18:11,425 Jó, foszlányok, figyeljetek!Szerintem jó barátok lehetnénk. 222 00:18:11,508 --> 00:18:15,098 Légyszi, menjetek bele ebbe a papagájba… 223 00:18:15,179 --> 00:18:17,559 Meg kell nyílnod előttük. Légy bátor! 224 00:18:17,639 --> 00:18:20,179 Mutasd meg a valódi éned! 225 00:18:20,267 --> 00:18:22,387 Mondja meg, hogy kell! 226 00:18:22,895 --> 00:18:25,725 Erre nincs egyszerű válasz. 227 00:18:25,814 --> 00:18:29,404 Mindannyian egyedileg kötődünka kreatív energiához. 228 00:18:29,484 --> 00:18:31,114 De azt hogy kell? 229 00:18:31,195 --> 00:18:36,065 Ez, drága fiam,rajtad és a foszlányokon áll. 230 00:18:36,158 --> 00:18:39,488 Azt sem tudom, hol kezdjem. Én… 231 00:18:40,078 --> 00:18:43,248 Professzor? Professzor? 232 00:18:45,083 --> 00:18:46,793 Hát ez nagyszerű… 233 00:18:53,467 --> 00:18:55,137 Pamacs, szakállamra! 234 00:18:56,720 --> 00:19:00,060 Szervusztok, drága foszlányok! 235 00:19:00,140 --> 00:19:01,890 Blim, blam, blum! 236 00:19:01,975 --> 00:19:05,435 Nem bánnátok kötődni velem? 237 00:19:10,108 --> 00:19:11,238 Gyerünk már! 238 00:19:12,778 --> 00:19:14,398 Kérlek szépen! 239 00:19:17,366 --> 00:19:18,736 Figyeljetek, tényleg… 240 00:19:24,957 --> 00:19:26,577 Légyszi! 241 00:19:27,709 --> 00:19:29,089 Semmi értelme. 242 00:19:31,880 --> 00:19:34,300 Gyerünk, kicsi farkas! 243 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 Tessék! Ez az. Elképesztő! 244 00:20:29,271 --> 00:20:31,111 Ez az, kicsi farkas! 245 00:20:31,190 --> 00:20:33,690 - Tovább, tovább!- Sikerül? 246 00:20:33,775 --> 00:20:36,525 Sikerül, fiam, sikerül. 247 00:20:36,612 --> 00:20:40,572 Most irányítsd őket a papagájba! 248 00:20:47,164 --> 00:20:48,504 Sikerült! 249 00:20:59,051 --> 00:21:01,471 Tudtam! Tudtam! 250 00:21:05,098 --> 00:21:07,268 Vigyázz! Vigyázz! 251 00:21:17,110 --> 00:21:18,110 Elég lesz, fiam! 252 00:21:25,661 --> 00:21:27,621 Mi történt? 253 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 - Jól van, professzor?- Ó, hogyne. Jól vagyok. 254 00:21:30,707 --> 00:21:33,087 Minden jó és pompázatos. 255 00:21:33,168 --> 00:21:36,958 Csupán elszaladt egy kicsit a képzeleted. 256 00:21:37,965 --> 00:21:40,295 Most már egyértelmű a dolog. 257 00:21:40,384 --> 00:21:43,974 - Rólad szól az a jóslat.- Akkor tényleg létezik! 258 00:21:44,054 --> 00:21:47,934 Egy embergyermekről szól,aki a legsötétebb időkben jön el, 259 00:21:48,016 --> 00:21:50,096 hogy visszaállítsa az egyensúlyt. 260 00:21:50,185 --> 00:21:52,475 - Sötétség?- A zűrgők miatt. 261 00:21:52,563 --> 00:21:56,113 Egyre erősödnek. A saját szememmel láttam. 262 00:21:56,191 --> 00:22:00,821 Hát ezért tűnt el! A zűrgőket figyelte. 263 00:22:00,904 --> 00:22:03,074 Muszáj lesz uralnod a képzeleted, 264 00:22:03,156 --> 00:22:05,446 és az erődet is! 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,830 - Én megtanítalak rá.- Benne vagyok! 266 00:22:08,912 --> 00:22:12,542 De klassz! Alig várom,hogy Xandra és Rügyke is megtudja. 267 00:22:12,624 --> 00:22:14,424 Drága fiam, ez nem holmi játék. 268 00:22:14,501 --> 00:22:18,711 Most a zűrgőkről van szó,akik káoszt és pusztítást hoznak! 269 00:22:18,797 --> 00:22:21,967 Ha bárki rájön, hogy ki vagy valójában… 270 00:22:22,509 --> 00:22:28,219 Vigyázz, kiben bízol meg,a saját és az ő biztonságuk érdekében! 271 00:22:28,849 --> 00:22:30,099 Vigyáznom kell? 272 00:22:30,184 --> 00:22:32,524 Szerintem ennyi elég is volt mára. 273 00:22:32,603 --> 00:22:34,103 Siess vissza a szobádba! 274 00:22:34,188 --> 00:22:37,608 Holnap újra találkozunk,hogy elkezdjük a képzést. 275 00:22:45,449 --> 00:22:48,079 Aztán jött egy széllöket, 276 00:22:48,160 --> 00:22:50,950 én meg… Farkassrác, visszatértél! 277 00:22:51,038 --> 00:22:52,788 Vigyázz már a madaradra! 278 00:22:52,873 --> 00:22:54,123 A madaram! 279 00:22:54,917 --> 00:22:56,587 Az elrepült. 280 00:22:56,668 --> 00:22:59,508 Hogy ment a dolog Luxcrafttal?Mit mondott? 281 00:23:07,054 --> 00:23:08,064 Jól ment. 282 00:23:08,138 --> 00:23:13,098 Azt mondta, hogy ne feltűnősködjek…Szokás szerint. 283 00:23:13,185 --> 00:23:15,055 Na de milyen volt a Madárlabor? 284 00:23:15,145 --> 00:23:18,145 Hú! Ne siessünk ennyire előre, Farkassrác! 285 00:23:18,232 --> 00:23:22,992 Miután elmentél, fogat mostam,aztán levelet tisztítottam, 286 00:23:23,070 --> 00:23:26,200 aztán elgondolkoztam,hogy mit egyek majd ebédre. 287 00:24:30,929 --> 00:24:32,929 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra